Минстенгю (ест). Соус очень неудачен. Никуда не годится!
Норина. Что вы говорите? Соус?
Минстенгю. Ну, да. Не хвалясь скажу: у меня он выходит превосходно!
Ланглюмэ (ему, тихо). . Молчи, прошу тебя! (Жене.) Дай твою тарелку, я тебе положу.
Норина (сухо). Нет, благодарю. Раз соус так плох, я не хочу его.
Минстенгю. Я прежде всего поджариваю лук... прибавляю стакан белого вина и взбалтываю, взбалтываю, взбалтываю... наконец, варю на медленном огне...
Норина (в сторону). Странное занятие для нотариуса! (Жюлю.) Дайте мне сегодняшнюю газету!
Жюль. Сейчас. (В сторону.) Ах, черт возьми! Я ее дал соседней горничной. Она там читает фельетоны.
Минстенгю. Что же это вы ничего не кушаете, милашка?
Норина (возмущенно). Какая я ему милашка!
Ланглюмэ. Это он так. У него такая привычка. Положить тебе яичницы, дружок?
Норина. Нет. Я уже сыта.
Жюль (находит газету, в которую был завернут табак). Вот старая газета... Ничего, сойдет. Она ведь только “Дневники происшествий” читает, а там года не упоминаются.
Норина. Ну, что же газета? Жюль!
Жюль. Вот. Пожалуйте.
Ланглюмэ (к Мистенгю, который наливает себе вина). Подлить вам еще воды?
Минстенгю. Нет, благодарю. Вина с водой я никогда не пью.
Ланглюмэ (в сторону). Эти видно по его носу!
Жюль уносит посуду и уходит.
Норина (пробежав газету). Боже мой, какой ужас!
Ланглюмэ и Минстенгю. Что такое?
Норина (читает). “Сегодня рано утром на улице Лурсин был обнаружен страшно обезображенный труп молодой женщины, по профессии угольщицы...”
Ланглюмэ. Это ужасно! Я возьму еще яичницы.
Минстенгю. И я тоже попрошу...
Норина (продолжает). “Предполагают, что убийц было двое”.
Ланглюмэ. Двое на одну женщину? Какие подлецы!
Норина (продолжает). “Полиция уже напала на след преступников, благодаря двум вещественным доказательствам...”
Ланглюмэ. А, молодцы! Это очень хорошо!
Норина (продолжает). “Близ места преступления найден зонтик с ручкой, изображающей голову обезьяны”.
Ланглюмэ и Минстенгю. Как?
Норина. Странно! Совсем такой же зонтик у твоего племянника Потара.
Ланглюмэ (в сторону). Боже моей!
Норина (продолжает). “И носовой платок с меткой: “М. Ж”
Минстенгю (в сторону). У меня такая же метка. Вот ужас!
Норина (продолжая). “Оба убийцы были в состоянии опьянения”.
Ланглюмэ (в сторону). Совершенно верно.
Норина (так же). “Очевидно, убийцы второпях оставили на месте преступления зонтик и носовой платок... Платок лежал на куле с углем, который, очевидно, несла молодая девушка”.
Ланглюмэ. На... на... куле... с углем? (Он и Мистенгю смотрят на свои руки и вскрикивают.) А!
Норина. Что с вами?
Ланглюмэ и Минстенгю (быстро пряча свои руки под стол). Ничего... ни... ничего!
Норина (к Мистенгю). Можно вам предложить котлету?
Минстенгю. Благодарю... нет... я сыт... я...
Норина. А ты, мой друг, хочешь?
Ланглюмэ. Нет, я... я тоже не хочу. Я тоже сыт...
Норина (вошедшему Жюлю). Жюль! Подайте нам сладкое!
Минстенгю. Я благодарю... нет... я отказываюсь.
Ланглюмэ. Мы сладкого не будем есть. Нет...
Норина. Как жаль! (Жюлю.) Ну, так, Жюль, подайте кофе и ликеров.
Жюль уходит.
Минстенгю. Нет, нет... очень, очень вам благодарен.
Ланглюмэ. Нам больше ничего не нужно... ничего.
Норина (подставляя стакан). Так налей мне стакан воды.
Ланглюмэ (держа руки под столом). Не могу, дорогая моя, не могу... у меня опять судорога.
Минстенгю (так же). И... и... и я тоже не могу... и ... и... у меня тоже... такая же... судорога.
Норина (в сторону). Что с ними такое? И оба почему-то держат руки под столом?
Жюль (входит с подносом, на котором кофе и ликеры). Пришел господин Потар, сударыня, - он там, в гостиной...
Норина (вставая). Ах, да... (Мистенгю.) Это отец нашего будущего крестника... Мы с мужем должны сегодня крестить у него... Я сейчас приду...
Ланглюмэ и Минстенгю (вместе.). Как жалок вид у нас обоих!
Мы с ним виновники разбоя!
О, если б сняли с нас вину,
Не подошли бы ввек к вину!
Норина уходит и за ней Жюль, после того, как он поставил стол в сторону.
8.
Ланглюмэ и Минстенгю.
Ланглюмэ (показывая свои руки). Ну, Мистенгю, что ты на это скажешь?
Минстенгю (так же). А ты что скажешь, Ланглюмэ?
Ланглюмэ. Нет никакого сомнения!.. Никакого! Ни малейшего! Это убийство - дело наших рук!
Минстенгю. Я не решался этого сказать... не решался.
Ланглюмэ (с чувством). Несчастная, несчастная! Бедная угольщица! Умереть такою смертью в такие юные годы! Ужасно!
Минстенгю (так же). Да, да, во цвете лет... и от ударов, нанесенных зонтиком. (Меняет тон.) Послушай, однако... нам, полагаю, надо вымыть руки.
Ланглюмэ (в сторону). Плут он изрядный... Но надо ему отдать справедливость, человек находчивый и очень умный. (Ему.) Да, да, надо скорее... воды!
Минстенгю. И мыла!.. Живо!. И щетку для ногтей! (Быстро бегут к умывальнику и ставят его на авансцену.)
Ланглюмэ и Минстенгю (поют).
Уйми язык, не будь трещеткой,
Проворней три ладони щеткой,
Чтоб избежать большой беды -
Скорее смоем все следы!
Кто осторожен и умен -
Тот проведет легко закон!
Не подведем с тобой друг друга!
Исчезни с рук, проклятый уголь!
Недаром мы с рожденья знаем -
Раз руки чисты - чист хозяин!
Кто осторожен и умен, -
Тот проведет легко закон.
9.
Те же, Норина и Потар.
Норина (за кулисами). Идите сюда, Потар... (Увидев мужа и Мистенгю, моющих с остервенением руки.) Послушайте, господа! Что вы тут делаете?
Ланглюмэ (очень смущенно). Мы видишь... мы... мы...
Минстенгю. Моем руки, моем руки.
Ланглюмэ (ставя на место умывальник). Хоть они совсем не были черны, то есть не были грязны... нет...
Минстенгю. Напротив... напротив...
Ланглюмэ. Это мы так... только чтобы убить время... у нас, у лабадийцев, всегда было такое обыкновение... всегда!..
Норина (в сторону). Какой у них странный вид.
Потар (входя). Я вам не мешаю, Ланглюмэ?
Ланглюмэ. О, нет, ничуть.
Потар. Кстати, мой зонтик... будьте так добры, дайте мне, пожалуйста...
Ланглюмэ (подскакивая). Ах, черт возьми!
Минстенгю (тихо). Не волнуйся. Успокойся!
Норина. Я положительно не понимаю, куда девался ваш зонтик, но мы его нигде не могли найти.
Потар. О, мой зонтик не может пропасть. У него на рукоятке выгравирована моя фамилия и мой адрес.
Ланглюмэ (тихо, обмирая). Я погиб! Он скажет на суде, что одолжил мне его в этот день...
Минстенгю (тихо). Держи себя смелее! Возьми себя в руки!
Норина. Ты вчера выходил из дома, мой друг?
Ланглюмэ. Нет, нет и не думал. Я могу доказать, где я был. Могу установить свое алиби...
Минстенгю (быстро). Мы с ним были в Вожираре.
Норина (в сторону). В Вожираре? Алиби? Да, что с ними такое? (Мужу.) Говоришь, не выходил, а между тем, твои ботинки утром были все в грязи?
Потар. Я вас вчера встретил, встретил обоих... да, да!..
Ланглюмэ (тихо). Готово! Свидетель обвинения!
Минстенгю (в сторону). Черт возьми!
Норина. Да? Где же вы их встретили? Где же?
Потар. В одном месте.
Минстенгю (быстро обрывая его). Это неправда!
Ланглюмэ. Мы шли по направлению к улице Лурсин?
Минстенгю. Напротив: мы шли, повернувшись к ней спиной.
Потар. Да кто же вам говорит про улицу Лурсин. (Норине.) Я их встретил в театре Одеон.
Ланглюмэ и Минстенгю. Что?
Потар. Да, и наблюдал за ними весь вечер... из вида не упускал обоих.
Минстенгю. Весь вечер?
Ланглюмэ и Минстенгю (поют и танцуют). Тра, ла, ла, ла, ла!
Норина (в сторону). Мой муж сошел с ума! (Кричит ему.) Слушай, слушай! Да одевайся же, одевайся! Нам скоро надо идти крестить!
Ланглюмэ (в исступлении). Да, да, я хочу выйти! Хочу на свежий воздух. Мне здесь душно. И хочу... хочу крестить сына Потара... и хочу... смотреть прямо в глаза смотреть... в глаза всем парижским гражданам! Хочу! Хочу! (Целует жену.)
Норина. Перестань! Перестань же! Ты меня всю измажешь. (Потару.) Идемте ко мне... Не будем ему мешать одеваться... Я вам тем временем покажу платьице, которое я купила своему крестнику. (Мужу.) Только, пожалуйста, одевайся поскорее. (Уходит в дверь налево на втором плане.)
Потар остается в глубине.
Ланглюмэ (тихо). Мы совершенно напрасно мыли руки.
Минстенгю (тихо). Теперь уже все равно: дело сделано.
Ланглюмэ. Одеон!
Минстенгю. Одеон!
Целуются.
Потар (подходя к ним). Успокойтесь! Соврал! Намеренно соврал. Ведь вам же известно, что театр Одеон летом закрыт.
Минстенгю и Ланглюмэ. Что? Он закрыт?
Потар. Мне просто не хотелось в присутствии вашей жены говорить тихо, что я знаю...
Ланглюмэ. А что вы знаете?
Минстенгю. А что вы знаете?
Норина (за кулисами). Кузен Потар! Я вас жду! Идите же!
Потар. Сейчас! Иду, иду! (Перед дверью.) Однако, вы настоящие злодеи... оба! Такие оба разбойники, что... (Уходит в дверь налево, на втором плане.)
10.
Ланглюмэ и Минстенгю.
Минстенгю. Зло... злодеи!.. Мы злодеи! Мы разбойники! Оба! Слышал?
Ланглюмэ. Ему все известно! Он знает все! Все!.. Я... я сойду с ума!
Минстенгю. Я... весь в поту! Весь! На мне нет сухой нитки! (Подходит к столу и наливает себе стакан кюрасо.)
Ланглюмэ. Что ты делаешь?
Минстенгю (пьет). Всегда, когда я в тревоге, я стараюсь чем-нибудь себя одурманить.
Ланглюмэ. Да, ты прав... Это хороший способ. Налей-ка и мне.
Минстенгю (наливает ему стакан). Вот. Выпей. Это настоящий бархат.