Примечания
1
Торбаса — мягкие оленьи сапоги мехом наружу.
2
Аласа — прогалина, лужайка в лесу.
3
Руга — содержание попу от прихожан, выплачиваемое деньгами и продуктами.
4
Тойон — господин, хозяин, начальник.(Примеч. В. Г. Короленко.)
5
Падь — ущелье, овраг между горами; сопка — остроконечная гора.(Примеч. В. Г. Короленко.)
6
Чинш (польск.) — плата, вносимая владельцу земли за ее бессрочную наследственную аренду.
7
Тикет (англ. — ticket) — билет.
8
Филипповки — рождественский пост у православных.
9
Хорошо, хорошо, очень хорошо!
10
Проспект (англ.).
11
Центральный парк (англ.).
12
Нет (англ.).
13
Тамбур-мажор (франц.) — старший полковой барабанщик.
14
Второй проспект (англ.).
Стр. notes из 51