Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I - XL. — страница 17 из 112

Баоюй, очень довольный, кивнул головой и окинул взглядом покои. Чего здесь только не было! И яшмовый цинь[81], и драгоценные треножники, и старинные картины, и полотнища со стихами. На окнах – шелковые занавеси, справа и слева от них – парные надписи, одна особенно радовала душу:

Изысканность и таинство —

земля,

Загадочность, необъяснимость —

небо!

Баоюй прочел надпись, а потом спросил Цзинхуань, как зовут бессмертных дев. Одну звали фея Безумных грез, вторую – Изливающая чувства, третью – Золотая дева, навевающая печаль, четвертую – Мудрость, измеряющая гнев и ненависть.

Вскоре служанки внесли стулья и столик, расставили вино и угощения. Вот уж поистине:

Рубину подобен напиток:

хрустальные чаши полны!

Нефритово-терпкая влага:

янтарные кубки влекут!

Баоюй не удержался и спросил, что за аромат у вина.

– Вино это приготовлено из нектара ста цветов и десяти тысяч деревьев, – отвечала Цзинхуань, – и настояно на костях цилиня[82] и молоке феникса. Потому и называется: «Десять тысяч прелестей в одном кубке».

Баоюй в себя не мог прийти от восхищения.

А тут еще вошли двенадцать девушек-танцовщиц и спросили у бессмертной феи, какую песню она им прикажет исполнить.

– Спойте двенадцать арий из цикла «Сон в красном тереме», те, что недавно сложены, – велела Цзинхуань.

Танцовщицы кивнули, ударили в таньбань[83], заиграли на серебряном цине, запели: «Когда при сотворенье мира еще не…», Цзинхуань их прервала:

– Эти арии не похожи на арии из классических пьес в бренном мире. Там арии строго распределены между героями положительными и отрицательными, главными или второстепенными и написаны на мотивы девяти северных и южных мелодий. А наши арии либо оплакивают чью-либо судьбу, либо выражают чувства, связанные с каким-нибудь событием. Мы сочиняем арии и тут же исполняем их на музыкальных инструментах. Кто не вник в смысл нашей арии, не поймет всей ее красоты. Поэтому пусть Баоюй прочтет сначала слова арий.

И Цзинхуань приказала подать Баоюю лист бумаги, на котором были написаны слова арий «Сон в красном тереме».

Баоюй развернул лист и, пока девушки пели, не отрывал от него глаз.


Вступление к песням на тему «Сон в красном тереме»

Когда при сотворенье мира

Еще не прояснилась мгла, —

Кого для томных чувств и нежных

Судьба земная избрала?

Все для того, в конечном счете,

Чтобы в туманах сладострастья,

Когда и неба нет вокруг,

И ранит солнце душу вдруг,

Мы, дабы скрасить мрак ненастья,

Излили горечь глупых мук…

«Сна в красном тереме» мотивы

Пусть прозвучат на этот раз,

Чтобы о золоте печали

Печалям вашим отвечали

И яшмы жалобы могли бы

Всю правду донести до вас![84]

Жизнь – заблуждение[85]

Молва упрямо говорит:

«Где золото – там и нефрит!»[86],

А я печалюсь, что прочней

Союз деревьев и камней![87]

К себе влечет напрасно взор

Тот, кто вознесся выше гор,

являя снежный блеск[88],

Напомним, кстати: над землей

Небесных фей вся жизнь порой —

унылый, скучный лес…[89]

Вздыхаю: в мире суеты

Невластна сила красоты!

Смежая веки, вечно быть

Игрушкой с пиалой?[90]

Так можно мысли притупить

И потерять покой!

Зачем в печали хмуришь брови?[91]

Есть, говорят, цветок волшебный

в обители святых небесной;

Наичистейший, непорочный, —

есть, говорят, нефрит прелестный[92],

А если к этому добавят,

что не было меж ними связи,

Сегодня встретиться внезапно

им запретит кто-либо разве?

А ежели еще отметят,

что трепетные связи были, —

То почему слова остались,

а про любовь давно забыли?

В итоге – вздохи и стенанья,

но все бессмысленно и тщетно,

В итоге – горькие терзанья,

но все напрасно, безответно.

Луна! – Но не луна на небе,

а погрузившаяся в воду;

Цветок! – Но не цветок воочью,

а в зеркале его подобье.

Подумать только! Сколько горьких

жемчужин-слез еще прольется,

Пока зимою эта осень

в урочный час не обернется,

Пока весеннего расцвета

Не оборвет внезапно лето!

Баоюй никак не мог вникнуть в смысл и потому слушал рассеянно, но мелодия пьянила и наполняла душу тоской. Он не стал допытываться, как сочинили эту арию, какова ее история, и, чтобы развеять тоску, принялся читать дальше.

Печалюсь: рок неотвратим[93]

Как отрадно на сердце, когда на глазах,

торжествуя, природа цветет![94]

Как печально, когда за расцветом идет

увяданья жестокий черед!

На мирские дела

взгляд мой дерзок и смел:

Десять тысяч – да сгинут

назойливых дел!

В этой жизни тоске

долго плыть суждено,

И растает души

аромат все равно…

К дому отчему вновь

устремляю свой взор,

Но теряется путь

в неприступности гор!

Обращаюсь к родителям часто во сне: —

Мир покинуть дороги велят,

А отцу было б лучше подальше уйти

От дворцовых чинов и наград.

Отторгнута родная кровь[95]

Одинокий парус. Ветер. Дождь.

Впереди – тысячеверстный путь.

Вся моя родня, мой дом и сад, —

все исчезло! О былом забудь!

И осталось только слезы лить…

«Пусть спеша уходят годы прочь,

Вам, отец и мать, скажу я так:

не горюйте! Позабудьте дочь!»

В жизни все имеет свой предел,

встреч, разлук причины тоже есть,

Мы живем на разных полюсах, —

мать, отец – вдали, а дочь их – здесь…

Каждому свое. Покой и мир

каждый охраняет для себя.

Есть ли выход, раз от вас ушла?

Выхода не вижу. То – судьба!

Скорбь среди веселья

Ее в то время грела колыбель,

а мать с отцом уже настигла смерть.

Из тех людей, разряженных в шелка,

красавицу кто мог тогда узреть?

Стремлений тайных юношей и дев

она не приняла, сочтя за срам,

Зато теперь Нефритовый она

собою среди туч являет Храм![96]

Ее достойной парой стать сумел

красивый отрок с чистою душой[97],

Казалось бы, что вечен их союз,

как это небо вечно над землей!

Но к детству повернул зловещий рок[98],

опять сгустился тягостный туман,

А что же дальше? Словно облака,

развеян иллюзорный Гаотан,

Живительная высохла вода,

исчезла, как мираж, река Сянцзян![99]

Таков итог! Всему грядет конец!

уходит все и пропадает прочь!

А потому терзаться ни к чему, —

сколь ни терзайся – горю не помочь!

Мир такого не прощает…[100]

Подобна нежной орхидее

и нравом ты и красотой,

Твоих достоин дарований

не смертный, а мудрец святой!

Вот как случается порою

с отверженною сиротой!

Ты скажешь: «Изо рта зловонье

у тех, кто много мяса ест,

А тем, кто увлечен шелками,

и шелк однажды надоест!»

Поднявшись над людьми, не знала,

что мир коварен, зависть зла,

И чистоте взамен презренье

ты от бесчестных приняла!

Вздохну: светильник в древнем храме

утешит лишь на склоне лет,

А красный терем, нежность сердца,

цветенье, – все сойдет на нет!

Издревле так: в пыли и смраде

быть чистым чувствам суждено,

Достойно ли нефрит отменный

бросать на илистое дно?

Как много сыновей вельможных

вздыхали – и не без причин, —

О том, что счастье зря теряет

и благородный господин![101]

Когда любят коварного…

Волк чжуншаньский —

Бессердечный,

Разве помнит он, что вечен

Корень жизни человечьей?[102]

Все, чем движим, – лишь разврат,

Жажда временных услад.

Знатных дам, чей славен род,

В жертвы он себе берет,