Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I - XL. — страница 86 из 112

– Это что! – вмешалась в разговор Дайюй. – Вот когда она к нам приезжала на два дня, в первом месяце позапрошлого года, получилось еще интереснее! Выпал снег, а бабушка с тетей только что возвратились из кумирни, куда ездили поклониться табличкам предков[256]. Бабушка сняла свой красный шерстяной плащ и повесила здесь, в комнате. Сянъюнь нарядилась в него, отчего стала казаться выше и больше, подпоясалась и вместе со служанками побежала на внутренний дворик лепить снежную бабу. Но там ненароком упала и вся выпачкалась в грязи!

Все сразу вспомнили этот случай и стали смеяться. Баочай спросила у кормилицы Чжоу:

– Ваша барышня все такая же шалунья, как прежде?

Кормилица улыбнулась.

– Пусть шалит;– сказала Инчунь, – только болтала бы меньше. Даже во сне разговаривает. Вечно что-то бормочет. Или смеется. И откуда только у нее берутся слова!

– Сейчас, я думаю, она стала другой, – заметила госпожа Ван. – Недавно у нее были смотрины, а ведь в доме у мужа не очень-то побалуешься.

– Погостишь у нас или скоро уедешь? – спросила матушка Цзя у Сянъюнь.

– Разве вы не видите, почтенная госпожа, что она привезла все свои платья? – заметила кормилица Чжоу. – Значит, собирается погостить.

– Баоюй дома? – спросила Сянъюнь.

– Только Баоюй ей нужен, больше никто! – воскликнула Баочай. – Если они снова затеют свои игры, значит, Сянъюнь осталась такой, как была.

– Вы уже взрослые, не нужно называть друг друга детскими именами, – сказала матушка Цзя.

В этот момент появился Баоюй.

– Сестрица Сянъюнь у нас? А почему третьего дня не приехала, когда за тобой посылали? – прямо с порога спросил он.

– Бабушка не велит вам называть друг друга детскими именами, а он опять за свое! – рассердилась госпожа Ван.

– Твой брат хочет подарить тебе одну интересную вещицу, – как бы невзначай заметила Дайюй, обращаясь к Сянъюнь.

– Какую? – заинтересовалась та.

– Ты ей не верь! – с улыбкой сказал Баоюй и добавил: – А ты подросла, хотя мы не виделись всего несколько дней!

– Как поживает Сижэнь? – спросила Сянъюнь.

– Хорошо, – ответил Баоюй, – спасибо, что о ней вспомнила.

– Я ей кое-что привезла, – продолжала Сянъюнь, вытаскивая из кармана завязанный узелком платочек.

– Что это? – спросил Баоюй. – Надо было ей привезти пару резных колец из камня с красными прожилками, таких, как ты недавно прислала.

– А это что? – улыбнулась Сянъюнь.

Она развязала узелок, и все увидели четыре колечка, точно такие, как говорил Баоюй.

– Вы только подумайте! – воскликнула Дайюй. – Ведь ты же третьего дня нам присылала подарки! Так не проще ли было с тем же самым слугой прислать и эти кольца для Сижэнь, а не возить их самой? Я думала, у тебя там что-то необыкновенное, а оказывается, кольца! Ну и глупая ты!

– Сама ты глупая! – улыбнулась Сянъюнь. – Послушайте, как было дело, и судите, кто из нас глуп. Подарки я посылала сестрицам, это ясно было с первого взгляда. А если бы захотела послать служанкам, пришлось бы объяснять, что кому вручить. Будь слуга попонятливей, тогда бы ладно, но он бестолковый и мог все перепутать. Да и вообще, зачем знать мальчишке имена девочек? Послать служанку я не могла, потому и привезла сама. Разве непонятно?

Она разложила кольца и сказала:

– Это для Сижэнь, это для Юаньян, это для Цзиньчуань, а это – для Пинъэр. Мальчик-слуга ни за что не запомнил бы все имена, хотя их всего четыре.

– Ты права! – дружно воскликнули все, рассмеявшись.

– Говорить она мастерица, – улыбнулся Баоюй, – никому не уступит!

– Еще бы! Потому и достойна носить «золотого цилиня»! – с усмешкой промолвила Дайюй, поднялась и ушла.

Никто не обратил внимания на ее слова, кроме Баочай, которая, прикрыв рукой рот, скрыла улыбку. Баоюй уже пожалел о сказанном, но, глянув на Баочай, тоже не сдержал улыбки. Баочай тем временем встала и отправилась к Дайюй поболтать.

Матушка Цзя сказала Сянъюнь:

– Выпей чаю, отдохни, а потом навестишь золовок. Хочешь, погуляй с сестрами в саду! Там сейчас прохладно!

Сянъюнь кивнула, завернула в платок три кольца, немного отдохнула и собралась навестить Фэнцзе. За ней последовали мамки и девушки-служанки. Поболтав с Фэнцзе, Сянъюнь отправилась в сад Роскошных зрелищ, побывала у Ли Вань, после чего пошла во двор Наслаждения пурпуром искать Сижэнь.

– А вы пока навестите своих родных, – бросила она на ходу служанкам. – Со мной останется Цуйлюй.

Служанки разбрелись кто куда: одни пошли повидаться с золовками, другие – поболтать с невестками. Сянъюнь и Цуйлюй остались вдвоем.

– Почему не распустился этот цветок? – вдруг спросила Цуйлюй, указывая на нераскрывшийся лотос.

– Время не пришло, – ответила Сянъюнь.

– У нас дома, в пруду, точно такой же, махровый, – продолжала Цуйлюй.

– Наши лотосы лучше этих, – возразила Сянъюнь.

– На той стороне пруда у них растет гранатовое дерево, – промолвила Цуйлюй, – ветви его разрослись вширь четырьмя или пятью рядами, и издали оно очень напоминает многоэтажную пагоду. Такие высокие гранатовые деревья встретишь не часто!

– Цветы и травы – как люди, – заметила Сянъюнь, – пышно разрастаются там, где хватает воздуха и влаги.

– Не верю! – решительно заявила Цуйлюй. – Будь это так, у человека могла бы вырасти вторая голова!

Сянъюнь улыбнулась.

– Я же просила тебя не заводить глупых разговоров! Что мне на это ответить? Все существующее на земле возникает благодаря взаимодействию «инь» и «ян»[257]: прямое и кривое, красивое и безобразное, все изменения и превращения. Даже все необычное, из ряда вон выходящее.

– Значит, весь мир, с момента его сотворения и поныне, представляет собой определенное соотношение «инь» и «ян»? – спросила Цуйлюй.

– Глупая! – рассмеялась Сянъюнь. – Какую-то чушь несешь! Что значит «определенное соотношение»? Силы «инь» и «ян» неразрывно связаны и являют собой единое целое: с исчезновением «ян» возникает «инь», с исчезновением «инь» появляется «ян». Но это не значит, что на месте «инь» появится какое-то другое «ян» или на месте «ян» – новое «инь».

– Голова идет кругом от этой неразберихи! – вскричала Цуйлюй. – Если у «инь» и «ян» нет ни вида, ни формы, на что же они похожи? Растолкуйте мне, пожалуйста, барышня!

– «Инь» и «ян» – невидимые жизнетворные силы, – принялась пояснять Сянъюнь, – но, образуя что-нибудь, они принимают форму. Небо, например, это «ян», а земля – «инь», вода – это «инь», огонь – «ян», солнце – «ян», луна – «инь».

– Поняла! – радостно вскричала Цуйлюй. – Так вот почему солнце называют «тайян», а луну гадатели именуют «звездой Тайинь»!

– Амитаба! – облегченно вздохнула Сянъюнь. – Наконец-то!..

– Допустим, все это так, – не унималась Цуйлюй. – Но неужели комары, блохи, москиты, цветы, травы, черепица, кирпич и все остальное тоже состоит из «инь» и «ян»?

– А как же? Возьмем, например, древесный лист – в нем тоже есть «инь» и «ян»; верхняя сторона, обращенная к солнцу, – это «ян», нижняя, обращенная к земле, – «инь».

– Вот оно что! – закивала головой Цуйлюй. – Теперь поняла. Но вот вы держите в руке веер – где у него «инь» и где «ян»?

– Лицевая сторона «ян», оборотная «инь», – ответила Сянъюнь.

Цуйлюй лишь качала головой и улыбалась. Ей захотелось спросить о других вещах, но сразу ничего не приходило на ум. Вдруг взгляд ее упал на «золотого цилиня», висевшего на поясе Сянъюнь, она радостно улыбнулась и спросила:

– Барышня, неужели и у цилиней есть «инь» и «ян»?

– Разумеется. Не только у цилиней, но и у всех других животных и птиц – самцы относятся к «ян», самки – к «инь».

– А ваш цилинь – самец или самка?

– При чем тут цилинь! – рассердилась Сянъюнь. – Опять вздор несешь!

– Ну ладно, – согласилась Цуйлюй. – А у людей тоже есть «инь» и «ян»?

– Негодница! – вышла из себя Сянъюнь. – Распустила язык! Убирайся!

– Что же я такого сказала? – удивилась Цуйлюй. – Почему мне этого нельзя знать? Впрочем, я все поняла и спрашивать больше не буду. Только не ругайте меня!

– Что же ты поняла? – хихикнула Сянъюнь.

– Что вы относитесь к «ян», а я – к «инь», – ответила служанка.

Сянъюнь рассмеялась.

– Чему вы смеетесь? – недоумевала Цуйлюй. – Я ведь правду сказала!

– Конечно, правду! – согласилась Сянъюнь.

– Все говорят, что господа – «ян», а слуги – «инь», – продолжала Цуйлюй, – так неужели я не способна понять такой простой истины?

– Ты ее очень хорошо поняла! – с улыбкой подтвердила Сянъюнь.

В этот момент они проходили мимо решетки, увитой розами, и Сянъюнь заметила в траве что-то блестящее. Ей показалось, что это золото, и она велела Цуйлюй:

– Пойди погляди, что там!

Цуйлюй подняла лежавший в траве предмет и радостно воскликнула:

– Попробуем разобраться, где «инь», а где «ян»?

Ее взгляд скользнул по цилиню, висевшему на поясе у Сянъюнь.

– Что это? – спросила Сянъюнь и хотела взять у Цуйлюй находку. Но девушка быстро завела руку за спину.

– Это – сокровище, и смотреть на него вам не полагается! – улыбнулась Цуйлюй. – Только странно, откуда оно взялось! Во дворце Жунго я ничего подобного не видела!

– Дай-ка взглянуть, – потребовала Сянъюнь.

– Пожалуйста, барышня, – Цуйлюй на ладони протянула ей найденную вещицу.

Это оказался золотой цилинь, чуть больше того, что висел на поясе у Сянъюнь. Она схватила его, и сердце ее почему-то дрогнуло, а в душу закралась тоска.

– Вы что здесь делаете на солнцепеке? – неожиданно раздался голос приближавшегося к ним Баоюя. – Почему не идете к Сижэнь?

– Я как раз к ней иду, – ответила Сянъюнь, торопливо пряча цилиня. – Пойдем вместе!

Они направились во двор Наслаждения пурпуром.

Сижэнь стояла на террасе, облокотись о перила. Заметив Сянъюнь, она бросилась ей навстречу, потащила в дом, усадила и, не дав ей опомниться, принялась рассказывать о том, что довелось ей пережить с тех пор, как они расстались.