Сопровождая Алисию — страница 3 из 18

Немного раздражало, что сопровождать женщину придется в незнакомый северный город, где наверняка холодно и сыро, не так, как в их теплом Далласе. Он был техасцем в четвертом поколении и даже во время отпуска предпочитал оставаться в родном штате. Алисия Майерз была гораздо более изысканной и утонченной, чем женщины, с которыми он встречался раньше. Наверное, она ходила в театры и концертные залы с адвокатами и докторами. Но не с полицейскими. Она же была само совершенство — от маникюра на ноготках до модной одежды.

Конечно, поплакав на его свитере, она испортила свой макияж. Но даже с опухшими и покрасневшими глазами она оставалась красивой. Он обнаружил восхитительные округлости женского тела, когда держал ее в объятиях, что, несомненно, повлияло на его внезапное решение сопровождать ее на эту встречу. Можно было просто пригласить ее на свидание на следующие выходные. Но Стив знал, что недельное ожидание будет просто невыносимым.

— Что, Рэмбо, как ты думаешь, я хорошо проведу время? Полагаю, ты считаешь меня глупцом, потому что я собрался в другой город с незнакомой женщиной. — Рэмбо энергично застучал хвостом по полу. — Но знаешь, дружище, скажу тебе по секрету: она выглядела такой хорошенькой!

Рэмбо завилял хвостом. Казалось, что он улыбается.

— Это не смешно, парень. Ты-то проведешь выходные с друзьями. А вот я уезжаю с женщиной, с которой у меня, может быть, не будет никаких шансов, — объяснил Стив, закидывая на плечо дорожную сумку.

Он оглянулся на свою скомканную постель. Его мама пришла бы в ужас от того, в каком состоянии находится его скромное жилище. Однако иногда ему удавалось наводить порядок.

— Пошли, Рэмбо. Я должен успеть на самолет.


Алисия пристегнула ремни и вздохнула. Стивен сидел рядом, и это смущало ее. С трудом подавив желание прикоснуться к его руке, она достала из кармана кресла инструкцию о поведении в чрезвычайных обстоятельствах.

— Что-то не так?

— Что? — переспросила Алисия.

— Ты нахмурилась. Изменила решение?

— Нет, не совсем. Я… думала об этих выходных. Ты ничего не спрашивал о путешествии.

Он улыбнулся и покачал головой.

— Это твой праздник. Ты просто будешь говорить мне, что надеть и куда идти. Я весь в твоем распоряжении.

У Алисии в голове промелькнуло несколько не совсем подходящих образов, и она покраснела.

Стивен потянулся и перевернул инструкцию в ее руках.

— Так гораздо удобнее читать.

Она залилась румянцем.

— Я немного нервничаю.

— Понимаю, — улыбнулся Стивен. — Ты не любишь летать?

— Да нет. Мне приходится путешествовать по делам фирмы. Просто я не люблю возиться с багажом и переезжать с места на место.

— Мне это знакомо. Когда я лечу домой, то стараюсь пригласить кого-то из домашних, чтобы собрали мои вещи. А я только несу их.

— Ты из Техаса?

Стивен кивнул:

— Из Хьюстона. Мои родители так и живут там.

— А как насчет беспокойных сестер?

— Сьюзен преподает в школе, а Бонни еще учится в колледже. А у тебя?

— У меня нет никаких беспокойных сестер, — ответила Алисия.

Он слегка нахмурился.

— Я хотел узнать, откуда ты.

— Я выросла в Сент-Луисе, училась в колледже в Пенсильвании, а около шести лет назад переехала в Даллас.

— Родители все еще в Сент-Луисе?

— Нет, они переехали во Флориду около десяти лет назад. Я уже столько лет не была в Сент-Луисе.

— Представляю, как он изменился.

— Конечно.

Алисия пыталась представить тот момент, когда войдет в зал под руку со Стивеном. В коротком черном платье, купленном специально для этого вечера. Продавщица уговорила еще купить пояс с застежками и черные блестящие чулки. Если бы ее спутник знал… Но он, конечно, не узнает. Алисия снова напомнила себе, что это не свидание и что она должна строго соблюдать правила игры.

— Стивен, я говорила своим бывшим одноклассницам, что мы встречаемся давно.

— Не беспокойся. Нам нужно придумать легенду. Я делал такое, когда вел тайное наблюдение.

— Да, и еще как мы будем… держаться друг с другом. Я понимаю, что ты делаешь это из любезности, как старший брат. Только…

— С чего ты взяла, что я делаю это из любезности?

Алисия заморгала, обескураженная его удивлением.

— Но ты сам упоминал, что много раз делал подобное для своих сестер. Ты был очень добр, когда согласился лететь в Сент-Луис.

— Ты просто недооцениваешь себя. Думаю, что только идиот или старый женатик не воспользовался бы шансом провести с тобой выходные в Сент-Луисе.

— Стивен, не надо мне льстить. Хорошо, если ты будешь играть роль старшего брата. У меня его нет, а ты был так добр…

— Алисия, ты повторяешься. — Он посмотрел ей прямо в глаза и прошептал: — Ты восхитительна. Почему я не могу захотеть провести с тобой выходные?

Она недоверчиво покачала головой:

— Да нет же. Ты не должен говорить мне…

— Черт возьми! — вырвалось у Стивена. — Ты слепа, если не видишь, как ты привлекательна!

— Ты говоришь так, чтобы просто приободрить меня.

— Потому что я хороший? — Он нахмурился, и Алисия ощутила страх, когда взглянула на него. Она совершенно не знала этого человека.

— Ты должен быть хорошим.

— Я тебе покажу хорошего! — произнес он глухим, угрожающим голосом, от которого у Алисии мурашки побежали по спине. Потом он схватил ее за руку, отстегнул свой ремень и встал в проходе между креслами.

Девушке пришлось поневоле тоже отстегнуть ремень и встать с кресла.

— Что…

— Иди в хвост самолета. Тебе нужно кое-что увидеть.

— Стивен, пожалуйста. Я не думаю…

— Иди.

Она представила, что подозреваемые и преступники просто не смели ослушаться такого тона. Страх и волнение охватили Алисию.

В хвосте самолета стюардесса готовила кофе. Ее улыбка исчезла, когда она увидела выражение лица Стивена. Он подошел к двери в туалет, открыл ее и втолкнул Алисию внутрь.

— Сэр, пожалуйста, по одному!

Стивен достал бумажник и показал блеснувший в неярком свете полицейский жетон.

— Мне нужно поговорить с глазу на глаз с этой молодой дамой. Всего несколько минут.

— Но это не положено.

— Простите, — сказал Стивен и с силой захлопнул дверь так, что даже лампочка замигала.

Алисия вскрикнула, когда он прижал ее к раковине. Здесь едва мог поместиться один человек, не то что двое.

— Пожалуйста, выпусти меня. Здесь неудобно.

— Одну минуту. Сначала я хочу, чтобы ты посмотрела в зеркало и сказала, что ты там видишь.

Она взглянула и увидела позади себя его красивое лицо. Алисия ожидала увидеть на нем гнев, но вместо этого заметила разочарование и смущение. Его глаза постепенно смягчились и заблестели. Он положил руки ей на плечи и прижал к себе, словно она могла куда-то вырваться. Алисия чувствовала, как его грудь и ноги прижались к ней. Ей захотелось закрыть глаза и застонать, но она не могла понять, отчего это — от смущения или от его близости.

— Хочешь знать, что вижу я? — прошептал он. Его горячее дыхание ласкало шею Алисии, когда он наклонился.

Она попыталась покачать головой, но не смогла, поскольку его рука крепко удерживала ее.

— Нет, — произнесла наконец Алисия сдавленным голосом.

Она понимала, что он мог заставить ее поверить, что у них настоящее свидание, не выдуманное. Его объятия и прикосновения никак нельзя было назвать братскими. Но разве будет мужчина, такой как Стивен, этот красивый, притягательный и волнующий детектив, интересоваться скучным бухгалтером?

Алисия была уверена, что в новой одежде и с косметикой на лице она выглядела лучше прежнего, но ей было далеко до супермодели. Она совершенно не походила на стройных блондинок с обложек журналов.

— Я хочу сказать тебе, что вижу я. — Длинные пальцы Стивена скользнули по ее щеке и замерли на губах. — Я вижу загадочную, красивую, преуспевающую женщину, которая не хочет поверить своим глазам. Полагаю, она боится позволить себе наслаждаться жизнью. Я прав?

Алисия прикрыла глаза, не смея посмотреть ему в лицо. Прав? Да он увидел то, в чем она боялась себе признаться.

Конечно, ей всегда мешала неуверенность. Но Алисия считала себя прагматиком и старалась не мечтать о нереальных вещах. А Стивен обнажил ее тайные мечты и показал их ей самой.

— Ты прав. Ты не очень хороший человек. — Алисия попыталась защититься от такого вторжения. — Ты не джентльмен, если думаешь, что можно запугивать женщин, тащить их через весь самолет и запихивать в туалет.

— Да меня просто тянет к тебе! Это ясно? Я хочу тебя. Я не старший брат для тебя или какой-то безопасный друг. Это вполне ясно?

Алисия вздрогнула, пораженная его признанием. Все ясно, но она просто не может позволить себе поверить в это, разве только самую малость.

— Ты действительно считаешь меня привлекательной?

— Неотразимой.

Он наклонился и поцеловал ее за ушком. Алисия прижалась к нему, ее глаза закрылись от волшебного ощущения его губ на своей шее. Она вдруг поняла, что впервые за столько лет находится в тесных объятиях влюбленного мужчины.

— О Боже! — вырвалось у нее, и она сильнее прижалась к нему спиной. Ей так хотелось повернуться к нему лицом и поцеловать, но было слишком тесно.

— Алисия, ты сводишь меня с ума, — прошептал он, обжигая ее шею своим горячим дыханием. Его рука скользнула вниз к ее груди. Алисия наблюдала за ним в зеркале и вдруг ощутила, как напрягались ее соски, ожидая его ласки. Потом глаза у нее закрылись в предвкушении большего наслаждения.

Стук в дверь разрушил эту чувственную ауру. Ее глаза распахнулись.

— Черт, как глупо, — произнес Стивен. — Мы же в туалете.

— Сэр, я настаиваю, чтобы вы вышли. В противном случае я буду вынуждена сообщить капитану.

— Хорошо, — громко отозвался Стивен.

Алисия была уверена, что не сможет смотреть в лицо стюардессе или остальным пассажирам. Все ее тело дрожало и ныло. Она даже не была уверена, что сможет дойти до своего места под понимающими взглядами пассажиров.