Анна СлавичСоседи
Глава первая
«Вы должны привыкнуть к мысли, что с сегодняшнего дня вы — мать».
Эти слова громом отдавались в ушах Сюзанны Стивенс.
…Вы — мать… Вы — мать…
В завещании ее погибшего двоюродного брата именно она, Сюзанна, к полному ее ужасу, была названа в качестве опекунши его дочери, семимесячной Полли, той самой, чей оглушительный жалобный плач вот уже два часа раздавался в шикарной квартире, расположенной в фешенебельном районе Денвера. И все это время — пока еще, к счастью, недолго — ей приходилось осваивать совершенно новую для нее роль матери.
— Ну, пожалуйста, успокойся. Не понимаю, чего ты хочешь… Но ты мешаешь соседям, и они уже приходили жаловаться, — увещевала малютку Сюзанна, сама готовая заплакать от отчаяния.
Девочка продолжала пищать изо всех сил. Совсем уж пронзительным криком она отреагировала на внезапный телефонный звонок, и, хотя Сюзанна подозревала, что это опять кто-то из разгневанных соседей, ей не оставалось ничего иного, как снять трубку.
— Добрый вечер. А, это вы, мистер Симмонс?
Да, звонил мистер Симмонс, биржевой маклер, живущий двумя этажами ниже. Дрожащим от нервного возбуждения голосом Сюзанна объясняла ему: она все понимает… она знает, что мистеру Симмонсу завтра рано вставать… и она делает все возможное, чтобы прекратить этот ужасный шум… мистеру Симмонсу надо просто немножко потерпеть… Однако она прекрасно понимала, что шум продлится в лучшем случае все выходные. Сама виновата: не догадываясь, какой сюрприз готовит ей завещание брата, перенесла консультацию с адвокатом на пятницу. А вечер перед выходными — не самое лучшее время для визита в органы социальной защиты или поисков частного приюта для маленькой сироты. Теперь этим можно будет заняться только в понедельник.
Пока же она отвечает за девочку головой. И никого не волнует, что она не имеет даже смутного представления, как ухаживать за ребенком. Меньше, чем кого бы то ни было, это трогает мистера Симмонса, пригрозившего, если шум сейчас же не прекратится, вызвать полицию в связи с будто бы очевидным фактом издевательства над детьми.
Показав трубке язык, Сюзанна положила ее возле аппарата. По крайней мере, звонков больше не будет.
Но что делать с Полли? Она вернулась в комнату к малышке. Та лежала в детском переносном стульчике, в том же самом виде, в каком ее вручила Сюзанне секретарша адвоката.
«Господи, ну почему ты так легко поддалась на уговоры?» — упрекала она себя теперь. Но, с другой стороны, можно ли было отказаться от этого круглощекого ангелочка с льняными волосами и длинными ресницами?
— Она у нас просто лапочка, — с нежностью в голосе прошептала секретарша, целуя крохотную белокурую головку.
«Ну хорошо, если эта лапочка, как и все младенцы, будет тихо спать все выходные, то я с ней как-нибудь справлюсь», — подумала тогда новоиспеченная мать.
Адвокат донес спящую девочку до машины Сюзанны, показал, как правильно пристегнуть детское кресло, и попрощался с клиенткой. Сюзанна, оправившись от изумления, завела мотор. Но едва успела проехать три квартала, как Полли проснулась. И с того момента уже не умолкала.
— Пожалуйста, перестань плакать! — умоляла девочку ее новая незадачливая мамаша. Все напрасно. Сюзанна больше не слышала собственного голоса, она не знала, что еще можно предпринять, и говорила, словно в бреду: — Знаешь, у меня есть одна ассистентка, Эми, у нее блестящие организаторские способности, и она-то наверняка придумает, как тебя успокоить. Она сейчас, правда, летит в Чикаго, на день рождения своего дедушки. Но ничего, я ей позвоню, часа через два, когда она уже прибудет на место. Уж я постараюсь убедить ее оставить все дела и примчаться мне на помощь… Но ты все же лучше помолчала бы, а? Неужели тебе хватит сил орать еще семь-восемь часов? Если бы ты сейчас уснула, все стало бы гораздо проще… — Сюзанна вдруг осознала, что вот-вот сорвется на крик. Глубоко вздохнув, она попыталась взять себя в руки, а едва она немного успокоилась, как раздался стук в дверь. Наверное, опять кто-нибудь из соседей. Или вызванная Симмонсом полиция, которой не составит большого труда обвинить ее в истязании ребенка.
Но, открыв дверь, Сюзанна увидела вовсе не мистера Симмонса и не полицейских, а весьма привлекательного мужчину, поселившегося по соседству две недели назад. Она несколько раз видела его мельком. Стараясь предупредить его упреки и обвинения, Сюзанна довольно резко выпалила незнакомцу в лицо:
— Я прекрасно понимаю, сколько беспокойства доставляю вам и всем прочим. Поверьте, мне очень жаль, но ничего поделать не могу. Постарайтесь понять и меня: я получила в наследство младенца. Да, младенца! А для меня ребенок — примерно то же самое, что зеленый человечек с Марса! Я уже пыталась ее успокоить, но безрезультатно. Похоже, нет другого выхода, кроме как ждать, пока у нее не останется сил плакать!
К ее удивлению, гость терпеливо и дружелюбно выслушал ее речь. Это не могло не подействовать на Сюзанну успокаивающе. А кроме того, словно взглянув глазами нового соседа на себя, вряд ли привлекательную в эту минуту, она подумала не без огорчения: «Боже, на кого я сейчас похожа!»
— Можно я войду? — мягко поинтересовался мужчина и вытянул шею, пытаясь разглядеть происходящее в квартире.
До Сюзанны не сразу дошло, что он предлагает ей помощь. Впрочем, она была в таком отчаянии, что впустила бы любого, даже самого сомнительного на вид человека, стоило бы ему заверить ее, что он знает, как обращаться с детьми. Она посторонилась и жестом пригласила гостя войти.
— Пожалуйста!
— Оставьте входную дверь открытой! — крикнул сосед, проходя в комнату. Сделав, как он велел, Сюзанна тоже подошла к не перестающей кричать девочке.
И вот она уже с изумлением следит за тем, как мужчина уверенно, точно он занимался подобными вещами всю жизнь, расстегивает ремни креслица и берет малышку на руки.
— Ей пора сменить подгузник, — сразу определил он и, заметив недоумевающий взгляд хозяйки, поинтересовался: — Разве вы не получили вместе с наследством все необходимые принадлежности?
— Ах да, там был еще чемодан, — вспомнила Сюзанна. — Мне как-то в голову не пришло заглянуть в него… Подождите, я сейчас посмотрю.
«Так ей нужно всего лишь сменить пеленку! Какая же я идиотка!
Представляю, что подумал обо мне этот человек!» — проносилось в голове у Сюзанны, пока она открывала в прихожей чемодан. Действительно, в нем лежала небольшая упаковка памперсов, которую она тотчас и отнесла гостю. Тот положил Полли на кожаный диван, снял ползунки и, сменив подгузник, ловко натянул их опять на крошечное тельце. Убедившись, что' малышка продолжает пищать, мужчина спросил:
— А в чемодане, случайно, нет детского питания или хотя бы указаний, что ей давать?
Сюзанна еще раз покопалась в чемодане и нашла «инструкцию», из которой следовало, что до сегодняшнего дня Полли получала на ужин гороховое пюре с морковкой и молоко. Нашелся в багаже девочки и пакет с бутылочками, однако они оказались пусты.
— Тогда, может быть, у вас есть обычное молоко?
— Конечно! Молока у меня всегда достаточно, в отличие от других продуктов, — оживилась незадачливая мать. — Я пью кофе с молоком, — добавила она гордо, желая хоть чем-то отличиться перед своим благодетелем.
— Очень хорошо, — сказал тот с улыбкой. — Наполните им бутылочку и поставьте на полминуты в микроволновку. Девочка обязательно должна получить теплую пищу.
Сюзанна, выполнив все указания соседа, бутылочку вручила ему, даже не попытавшись самостоятельно покормить ребенка. Она зачарованно наблюдала, как он с почти профессиональной сноровкой, предварительно проверив температуру молока, взял девочку и уселся с ней на диван. Полли сразу жадно присосалась к бутылочке, и на время кормежки в квартире наконец-то воцарилась тишина.
— Какое счастье! Никогда не думала, что тишина может так радовать. — Сюзанна с облегчением закрыла глаза. — Огромное вам спасибо!
— Рад был помочь, — вежливо откликнулся гость.
Только теперь, откинувшись на спинку кожаного кресла, Сюзанна по-настоящему рассмотрела его. Пепельный блондин с выразительными чертами лица, слегка курносым носом, четко очерченными губами и серо-голубыми глазами, привлекавшими особое внимание. Сюзанна отметила про себя, что этот мужчина не просто «весьма красив», как она решила при первом беглом взгляде на него, а чертовски красив. А они даже еще не представились друг другу!
— Кстати, меня зовут Сюзанна Стивенс, — быстро сказала она.
— Очень приятно. А я Дэн Маклин.
— Если бы вы знали, как я вам благодарна! Вся эта история с младенцем меня жутко утомила.
Дэн улыбнулся, и на его щеках заиграли очаровательные ямочки.
— Не стоит благодарности. Особенно выбирать не приходилось, если я хотел спасти вечер, вот и поспешил вам на помощь, — шутливо заметил он.
— Кажется, вы действительно умеете ухаживать за детьми. — Сюзанна покосилась на Полли, чмокающую от удовольствия.
— У меня был опыт по этой части, — ответил Дэн. А прочитав удивление в глазах собеседницы, добавил: — Маленький мальчик, которого вы, возможно, видели со мной, — это мой сын Энди.
Видела ли она с ним мальчика? Нет, не видела. Не заметила бы его, даже если бы он прошел у нее перед самым носом. Дети никогда особенно не интересовали Сюзанну. Но вряд ли следовало говорить об этом вслух.
«Интересно, а жену его я тоже проглядела?» — подумала она и сказала:
— Уверена, что ваша супруга не нарадуется на такого заботливого отца.
— Мы с Энди живем вдвоем, — кратко ответил Дэн.
Хотя Сюзанна и не задавалась целью выяснить семейное положение своего нового знакомого, в глубине души она обрадовалась такому ответу. Но одно это не давало повода подозревать, будто у нее пробудился особый интерес к Дэну Маклину. Ничего подобного, у нее и в мыслях не было интересоваться им всерьез. В ее жизни отношения с мужчинами, если только они не носили делового характера, занимали не больше места, чем дети. И кому это лучше знать, как не ей самой?