Примечания
1
Ярар — бубен (чук.).
2
Ръев — кит (чук.).
3
Аттау — до свидания (чук.).
4
Гость пришел! Гость пришел! (чук.)
5
Нет, мы не говорим по-английски.
6
Кстати, само слово «мэчинкы» на чукотском языке означает «хорошо».
7
В данном случае игра слов. Выражение «Так проходит земная слава» Варя хотел перефразировать: «Так уходит земная Глория».
8
Так чукчи называют Млечный Путь.
9
Невкай — мальчик (чук.).
10
Питсеолак — эскимосская художница с Баффиновой Земли.
11
МНС — младший научный сотрудник.
Стр. notes из 66