Советница короля, или От фаты не зарекайся — страница 4 из 66

— Почему вы здесь?! — гневно вопросила она.

— Пришёл принять ванну, — ответил король невозмутимо. Его довольная физиономия свидетельствовала, что он не испытывает ни капли раскаяния за свой поступок.

— Немедленно оставьте меня одну! — Лида чуть приподнялась, чтобы резким движением руки указать королю на дверь. Но тут же осознала свой промах и снова углубилась в воду по шею.

— Вы меня прогоняете из моих собственных банных владений? — изобразил король изумление.

— Но ведь сейчас моё время! — пристыдила его Лида пламенно негодующим взглядом.

Ага, пристыдишь такого.

— Разве? — приподнял он бровь.

Не хочет ли тиран сказать, что Лида потеряла счёт времени и пробыла тут дольше, чем они согласовали в расписании?

— Который час? — недоверчиво прищурилась она.

— Пять минут одиннадцатого, — король продолжал улыбаться. Вот просто распирает его от счастья, что Лида лишних пять минут пробыла в ванне. — И обратите внимание, в отличие от вас, я вас не прогоняю — можете плескаться сколько угодно, хоть уже пошло моё время.

— Как я проверю? Может, вы лукавите? — попыталась Лида вывести его на чистую воду.

— Ну что вы, я отправился сюда только после того, как часы на башне времени пробили десять раз, — заверил король, качнув ногой. Вот пусть бы лучше сидел, как сидел, а то всю пену Лиде разгонит. — Скажу вам больше, я был абсолютно уверен, что вы давно в постели. Сильван доложил мне, что вы больны и вам прописан постельный режим.

Лида могла с натяжкой допустить, что король, направляясь сюда, действительно не догадывался, что застанет её в ванной, но это не отменяло того факта, что застав, он почему-то ни на секунду не опечалился, а наоборот, приобрёл самое что ни на есть распрекрасное расположение духа.

— Более того, — король продолжал покачивать ногой, — если бы я знал, что у моей советницы в планах в очередной раз проигнорировать предписания лекаря, я бы действовал совершенно по-другому.

— Как? — Лида подгребла к себе поближе острова пены, пока король окончательно их не разогнал.

— Я бы велел ей явиться ко мне, потому что мне срочно нужен её совет.

Ого! От удивления она опять приподнялась, но быстро снова нырнула в пену. После того первого обязательного совета, который должен был прозвучать на ритуале посвящения, король ни разу даже не пытался использовать Лиду по назначению — в смысле, в качестве советницы. А теперь сам, добровольно, просит совет? Это ж какое-то просто эпохальное событие. Это ж какие-то тектонические сдвиги.

— А что за совет вам нужен? — в Лиде естественно сразу вспыхнуло любопытство.

— Чтобы подвести к сути вопроса, мне придётся рассказать вкратце о ходе сегодняшнего заседания, которое вы пропустили.

И хоть финальную часть Лида застала, но послушать, с чего всё началось, было интересно. Пока король живописал весьма забавные и одновременно весьма странные события, в центре которых фигурировали сверчки, у Лиды шла интенсивная работа мысли. Закончил король вопросом:

— Любопытно было бы узнать ваше мнение, кто всё-таки наловил сверчков и зачем.

Вопрос не повис колом в воздухе, потому что к этому моменту Лиду уже озарила гениальная идея.

— Пока не знаю, кто это был, но уверена, что уже сегодня ночью он снова пойдёт к озеру.

— За новой партией сверчков?

— Именно! Для чего-то они ему очень нужны, раз уж он отлавливает их в таких количествах.

— А вам не кажется увлечение сверчками несколько подозрительным?

— Кажется. И если вам непременно хочется узнать, кто этот подозрительный энтомолог, то нам нужно поторопиться.

Глава 7 — о том, кого можно встретить ночью в лесу

Лида удивилась, как быстро они с королём стали сообщниками по сомнительной авантюре. Она едва только намекнула, что любителя сверчков можно выследить сегодня ночью у озера, а король тут же ухватился за эту идею.

— Думаю, нам не повредит этим тёплым вечером прогуляться по берегу, — заявил он. — Сколько времени вам нужно, чтобы собраться?

— Если вы, наконец-то, выйдете отсюда, то уже через двадцать минут я буду готова к любым прогулкам.

Король с довольным видом усмехнулся и соизволил слезть с бортика ванны.

— Жду вас в своём кабинете. Воспользуемся тайным ходом.

Как только он ретировался, Лида вылезла из “джакузи”, быстренько вытерлась, накинула халат и помчалась собираться. Какое счастье, что в её гардеробе сегодня появился костюм для верховой езды. Он просто идеально подходил для предстоящей вылазки. Практичный, удобный, не маркий.

Лида настолько быстро собиралась, что по её ощущениям уложилось не то что в двадцать, а может даже, в десять минут. Она торопилась не только потому, что не хотела заставлять короля ждать, ею двигало страстное желание выследить того, по чьей вине сегодня было сорвано заседание. Внутреннее чутьё настойчиво подсказывало, что это важно. Почему? Лида не знала ответа. Казалось бы, какой вред может быть в коллекционировании сверчков? Но если интуиция требует не оставлять ситуацию без внимания, то лучше прислушаться.

Король для прогулки к озеру тоже оделся практично и неприметно. Его штаны по покрою неожиданно напомнили Лиде джинсы. Она даже представила себе, как выглядел бы он в современной одежде, если бы к этим “джинсам” добавить ещё и футболку. Мог бы смело позировать для глянцевых журналов, вот только с его характером фотографы повесились бы.

— Чему моя советница улыбается? — поинтересовался король, при этом сам рассматривал Лиду в “ковбойском” костюме тоже с некоторой ухмылочкой.

Может не ухмыляться. Лида прекрасно знала, что брюки ей идут, в том смысле, что не делают её похожей на мужчину, а наоборот, подчёркивают женственность. Даже самые бездушные сухари делали ей комплименты, когда она появлялась где-нибудь в брючном костюме.

— Я улыбаюсь исключительно потому, что у меня хорошее настроение, — ответила она королю. — Оно всегда поднимается, когда близится разгадка какой-нибудь загадки.

— Вы настолько уверены, что нам удастся выследить собирателя сверчков?

— Если будем действовать быстро и осторожно, то непременно.

Лида уловила некоторый скепсис во взгляде короля, и её желание застать энтомолога-сверчковеда врасплох утроилось.

Они направились к озеру тем путём, которым воспользовались в прошлый раз — через потайной ход, ведущий из кабинета короля в одну из дальних беседок парка. Оттуда до водоёма было ещё полчаса ходьбы через лес.

Если король думал прогуливаться не спешно, то зря. В планах Лиды было как можно быстрее добраться до озера. Она опасалась, что любитель сверчков может быть уже там и если не поторопиться, то можно его упустить.

Однако удача улыбнулась им даже раньше, чем Лида думала. Когда они были на полдороге к озеру, она заметила два силуэта впереди. Ага, попались, голубчики! Осталось только выяснить, кто это. Король, естественно, тоже заметил сладкую парочку, неспешно шагающую к водоёму.

— Надо их догнать, — прошептал он. — Только свернём с тропы, чтобы они нас не заметили.

Он взял Лиду за руку и потянул в лес. Надо отметить, растительность здесь была довольно густой. Приходилось пробираться через заросли и при этом стараться не шуметь. Король всё ускорял и ускорял шаг, но Лида не отставала. Они довольно быстро догнали ночных путешественников и устроились наблюдать за ними из кустов.

К огромному удивлению, это оказались Феликс и Лео. Вот уж кого Лида меньше всего ожидала встретить ночью в лесу. Неужели весь этот переполох со сверчками устроили они? Но зачем им эти маленькие прыгающие монстры да ещё в таком количестве?

Феликс и Лео шли очень медленно, а потом и вовсе остановились.

— Устал? — Феликс присел рядом с малышом на корточки.

— Нет, — замотал тот головой. — Нет, идём.

— Устал, — мягко возразил Феликс.

Он подхватил Лео и усадил себе на плечи. Тот доверчиво обхватил опекуна за голову.

И такие они оба были беспросветно милые в своём трепетном отношении друг к другу, что Лида неожиданно растрогалась.

Феликс, придерживая Лео за ноги, продолжил шагать в сторону озера. Теперь гораздо быстрее. Лида и король следовали за ним.

— Когда я был маленьким, отец тоже иногда брал меня с собой ночью на озеро, — поведал Феликс.

— Тоже учил рисовать звёзды? — спросил малыш.

— Да. Звёзды, и ночное небо, и то, как они отражаются в воде…

Так вот, оказывается, для чего два художника отправились на озеро. Рисовать, а не сверчков ловить. Это и логично.

— Мы с отцом разжигали костёр на берегу, — продолжил Феликс свой рассказ.

— А мы тоже разожжём?

— Конечно.

— Он учил тебя рисовать пламя?

— Не только. Иногда мы просто грелись у костра.

Они на какое-то время замолчали. Феликс просто шёл, а Лео просто смотрел на небо, запрокинув голову, а потом малыш вдруг сказал:

— Феликс, хочу, чтобы ты стал моим папой.

У Лиды неожиданно навернулись слёзы на глаза.

Феликс немного замедлил шаг. Она не представляла, что должно твориться в душе после таких слов.

— Я скоро стану твоим папой, — сказал он мягко, — я уже подал королю прошение, чтобы позволил тебя усыновить.

Глава 8 — о том, что шпионские приключения могут закончиться неожиданным поворотом

Лида и король ненадолго задержались, давая Феликсу с Лео уйти вперёд. Глупо было продолжать за ними следить — совершенно очевидно, что они не имеют никакого отношения к сверчкам.

— Феликс действительно подал вам прошение? — было первым вопросом Лиды, когда два художника: большой и маленький — скрылись из вида.

— Подал, — кивнул король. — Мы беседовали с ним несколько дней назад.

— И что вы ему ответили?

— Я сказал, что подумаю.

— Что тут думать?! — эмоции выплеснулись из Лиды наружу. — Феликс будет чудесным отцом!

— Он ещё очень молод, — возразил король. — И холост. Обычно я даю разрешение на усыновление только семейным парам.