Советы ученику. Практика на всю жизнь — страница 6 из 30

Ньюнгне – самый мощный, полезный и кратчайший для тебя способ развить бодхичитту и накопить обширные заслуги, чтобы быстро достичь просветления, состояния Авалокитешвары, освободить живых существ от океана страдания сансары и привести их к состоянию будды.

Эта практика в миллиарды раз важнее, чем стать Олимпийским чемпионом. Выполняя множество затворничеств ньюнгне, ты станешь чемпионом из чемпионов. Именно это больше всего порадует бесчисленных будд и бодхисаттв и быстрее всего приведёт живых существ к просветлению.

Это очень могущественная практика Авалокитешвары, и, если ты проведёшь всего одно ньюнгне, то очистишься оттяжкой неблагой кармы, накопленной в прошлом, которую иначе тебе придётся пережить, кальпами мучаясь в низших мирах.

Если ты как следует проведёшь даже одно затворничество ньюнгне, это поможет тебе попасть в чистую землю Амитабхи, после чего ты никогда не переродишься в низших мирах, а, даже если и переродишься там, после этого достигнешь просветления. Так сказал йогин с высочайшими свершениями Кхедруб Рага Асес.

Эта практика невероятно мощна, проведение всего одного затворничества ньюнгне приносит невообразимое очищение, а в целом её благо состоит в том, что ею очищаешься от неблагой кармы, накопленной за сорок тысяч кальп, причём благ может оказаться и гораздо больше, потому что ты также принимаешь Восемь обетов Махаяны – ради живых существ.

Также существуют и другие, невероятные, невообразимые, немыслимые преимущества, когда ты читаешь мантру ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ, о, как же они непостижимы, ведь тем самым полностью очищаешься от всей тяжкой неблагой кармы, созданной в прошлых жизнях, такой как пять тяжелейших злодеяний; от всего этого очищаешься даже однократным произнесением мантры ОМ МАНИ ПАДМЕХУМ.

Затем ты порождаешь сострадание ко всем живым существам, это ведь так легко, это то, что нам нужно, это самое главное, в чём мы нуждаемся, – почувствовать сострадание к каждому живому существу!

Благо от порождения сострадания просто невероятно. Вот цитата из «Сутры в совершенстве сжатой Дхармы Арьи Авалокитешвары»:


Если хочешь быстро достичь просветления,

Не следуй многим дхармам.

Следуй одной лишь дхарме -

Великому Состраданию.

У обладающего Великим Состраданием

Наладони окажется вся Дхарма Будды, без усилий и пылких стараний.


Только породив великое сострадание к живым существам, ты сможешь достичь просветления. Без сострадания же ты не сумеешь их освободить от океана страдания сансары и привести к просветлению. Итак, это быстрый путь к просветлению.

Если ты этого добьёшься, это будет невообразимым чудом, и тогда у тебя не останется ни малейших сожалений. Это быстрый путь к просветлению. Помимо этого, в ньюнгне существуют простирания перед Тридцатью пятью Буддами и Авалокитешварой – о, о, о! Тогда, сколько бы атомов твоего тела ни покрыли собой землю при простираниях, до самых недр земли, столько же заслуг ты создашь для перерождения Вращающим Колесо Царём (чакравартином) тысячу раз подряд.

Затем ты посвящаешь всё это достижению просветления ради живых существ, чтобы освободить их от океана страдания сансары, причём самолично, и достичь просветления ради живых существ. А для этого тебе, разумеется, необходимо самому освободиться от сансары, достичь просветления, освободить бесчисленных живых существ от океана страдания сансары и затем привести их к просветлению.

Это крайне мощная практика и невероятный способ развития бодхичитты.

Общие советы о ньюнгне

Если тебе предстоит провести много «пар» постов ньюнгне, лучше всего получить большое посвящение Авалокитешвары, чтобы тебя насытили его благословения.

Тебе необязательно проводить все эти затворничества в один присест; ты можешь делать их по несколько раз в году, время от времени. Просто постепенно наращивай этот темп, и в конечном итоге ты сможешь их все завершить.

Некоторые люди проводят пятьдесят непрерывных затворничеств, но тебе необязательно следовать их примеру. Если тебе это под силу, проводи какие-то из них в благоприятные дни Будды1, когда заслуги приумножаются в сто миллионов раз. Некоторые члены ФПМТ проводят по восемь или по три непрерывных пары поста ньюнгне во время священного месяца Сака Дава и в другие дни Будды.

«Институт Ваджрайогини» уже в течение последних восьми лет ежегодно организует сто восемь коллективных затворничеств ньюнгне. Каждый год я спонсирую десять человек (предоставляю им пищу и проживание), чтобы они могли завершить сто восемь ньюнгне.

Примечание

1. Это 15-й день Лосара (первого месяца тибетского лунного календаря), Сака Давы (годовщины рождения, достижения просветления и ухода в нирвану Будды Шакьямуни), даты первого учения Будды и нисхождения Будды с небесТушиты (Лхабаб Дючен).

Колофон:

Записала Холли Энсетт в мае 2007 и июле 2019 гг.

Из «Советов ученику» ламы Сопы Ринпоче.

Русскоязычную версию книги «Ньюнгне» см. по ссылке https://fpmt.ru/product/njungne/

Приложение 3. Ежедневные молитвы и практики по совету ламы Сопы Ринпоче

Ежедневные молитвы

Принятие Прибежища и порождение бодхичитты

САНГ ГЬЕ ЧХО ДАНГ ЦХОГ КЬИ ЧХОГ НАМ ЛА

В Будде, Дхарме и Высшем Собрании

ДЖАНГ ЧХУБ БАР ДУДАГ НИ КЬЯБ СУ ЧХИ

Ищу Прибежище вплоть до просветления.

ДАГ ГИ ДЖИН СОГ ГЬИ ПЕЙ СЁ НАМ КЬИ

Силою заслуг от практики даяния и других парамит

ДРО ЛА ПХЕН ЧХИР САНГ ГЬЕ ДРУБ ПАР ШОГ

Да стану я буддой на благо всех существ! (3 раза)

Четыре безмерных помысла

СЕМ ЧЕМ ТХАМ ЧЕ ДЕ ВАДАНГДЕ ВЕЙ ГЬЮ ДАНГДЕН ПАР ГЬЮР ЧИГ

Да обретут все живые существа счастье и причины счастья!

СЕМ ЧХЕН ТХАМ ЧЕ ДУГ НГЕЛ ДАНГДУГ НГЕЛ ГЬИ ГЬЮ ДАНГДРЕЛ ВАР ГЬЮР ЧИГ

Да будут все живые существа свободны от страдания и причин страдания!

СЕМ ЧХЕН ТХАМ ЧЕ ДУ НГЕЛ ME ПЕЙ ДЕ ВА ДАНГ МИ ДРЕЛ ВАР ГЬЮР ЧИГ

Да не разлучатся все живые существа со счастьем, лишённым страдания!

СЕМ ЧЕН ТХАМ ЧЕ НЬЕ РИНГ ЧХАГДАНГ НЬИ ДАНГДРЕЛ ВЕИ ТАНГ НЬОМ ЛА НЕ ПАР ГЬЮР ЧИГ

Да пребудут все живые существа в равностности, свободной от привязанности к своим и ненависти к чужим!

Семичленная молитва

ГО СУМ ГЮ ПЕЙ ГО НЕ ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Почтительно простираюсь телом, речью и умом;

НГЁ ШАМ ЙИ ТРЮЛ ЧХО ТРИН МАЛЮ БЮЛ

Подношу облака всех даров, явленных и воображаемых;

ТХОГ ME НЕ САГДИГТУНГТХАМ ЧЕ ШАГ

Сознаюсь во всех своих недобродетелях, накопленных с безначальных времён,

КЬЕ ПХАГ ГЕ ВА НАМ ЛАДЖЕ ЙИ РАНГ

И сорадуюсь заслугам всех святых и обычных существ!

КХОР ВА МАТОНГ БАРДУЛЕГ ЩУГ НЕ

Прошу пребывать до скончания сансары

ДРО ЛА ЧХО КЬИ КХОР ЛО КОР ВАДАНГ

И вращать колесо Дхармы ради живых существ!

ДАГ ЩЕН ГЕ НАМ ДЖАНГ ЧХУБ ЧХЕН ПОР НГО

Я посвящаюзаслуги, свои и других, великому просветлению!

Обширное подношение мандалы
(Мандала из 37 груд)

ОМ ВАДЖРА БХУМИ АХХУМ / ВАНГ ЧХЕН СЕР ГЬИ СА ЩИ / ОМ ВАДЖРА РЕЙХЕ АХХУМ

Так поднесём же поле будды! ОМ ваджрная земля АХ ХУМ, вот могущественная золотая земля.

ОМ ваджрная ограда АХ ХУМ – вот ваджрная ограда.

ЧХИ ЧАГ РИ КХОР ЮГ ГИ КОР ВЕЙ У СУ/РИИ ГЬЕЛ ПО РИ РАБ / ШАР ЛЮ ПХАГПО/ЛХО ДЗАМ БУЛИНГ/НУБ БАЛАНГЧО/ДЖАНГДРА МИ НЬЕН/ЛЮДАНГЛЮ ПХАГ/НГА ЯБДАНГНГА ЯБ ЩЕН/ЙОДЕНДАНГ ЛАМ ЧХОГДРО/ДРА МИ НЬЕН ДАНГДРА МИ НЬЕН ГЬИ ДА/РИН ПО ЧХЕЙ РИ ВО / ПАГ САМ ГЬИ ШИНГ/ДЁ ДЖЁЙ БА/МА МЁ ПЕЙ ЛО ТОГ

В центре стоит Царь гор Меру.

На востоке – Пурвавидеха,

На юге – Джамбудвипа,

На западе – Апарагодания,

На севере – Уттаракуру.

С двух сторон от восточного континента -

Два субконтинента Деха и Видеха.

С двух сторон от южного континента -

Два субконтинента Чамара и Апарачамара.

С двух сторон от западного континента -

Два субконтинента Сатха и Уттарамантрин.

С двух сторон от северного континента -

Два субконтинента Куру и Каурава.

На востоке – Гора сокровищ,

На юге – Древо исполнения желаний,

На западе – Корова, исполняющая желания,

На севере – Самовозникшее урожайное поле.

КХОР ЛО РИН ПО ЧХЕ / НОР БУ РИН ПО ЧХЕ / ЦЮН МО РИ ПО ЧХЕ / ЛЁН ПО РИН ПО ЧХЕ/ЛАНГ ПО РИН ПО ЧХЕ/ТА ЧХОГ РИН ПО ЧХЕ / МАГ ПЕН РИН ПО ЧХЕ / ТЕР ЧЕН ПЕЙ БУМ ПА

[На первом уровне: ]

Драгоценное колесо,

Драгоценный камень,

Драгоценная царица,

Драгоценный министр,

Драгоценный слон,

Драгоценный наилучший конь,

Драгоценный военачальник,

Сосуд великого сокровища.

ГЕГ МА/ТХРЕНГ ВА МА/ЛУ МА/ ГАР МА/ ME ТОГ MA/ДУГ ПЁ МА/

НАНГ СЁЛ МА/ДРИ ЧХАБ МА

[На втором уровне восемь богинь: ]

Богиня красоты,

Богиня гирлянд,

Богиня песни,

Богиня танца,

Богиня цветов,

Богиня благовоний,

Богиня света,

Богиня аромата.

НЬИ МА/ДАВА/РИН ПО ЧХЕЙ ДУГ/ЧХОГЛЕ НАМ ПАР ГЬЕЛ ВЕЙ ГЬЕЛ ЦХЕН /У СУЛХАДАНГ МИИ ЙИ / ПЕЛ ДЖОР ПХЮН СУМ ЦХОГ ПА МА ЦХАНГ BA ME ПА/ ЦАНГ ЩИНГ ЙИ ДУ ОНГ ВАДИ ДАГ ДРИН ЧЕН ЦА ВА ДАНГГЬЮ ПАР/ЧЕ ПЕЙ ПЕЛ ДЕН ЛА МАДАМ ПА НАМ ДАНГ / ЩИНГ КХАМ УЛ ВАР ГЬИ О / ТХУГ ДЖЕ ДРО ВЕЙ ДЁН ДУ ЩЕ СУ СЁЛ / ЩЕ НЕ КЬЯНГ ДАГ СОГ ДРО ВА МА ГЬЮР НАМ КХАИ ТХАДАНГ НЬЯМ ПЕЙ СЕМ ЧЕН ТХАМ ЧЕ ЛА/ТХУГ ЦЕ ВА ЧХЕН ПЁ ГО НЕ ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СЁЛ

[На третьем уровне: ]

Солнце и луна,

Драгоценный зонт,

Победный стяг – во всех направлениях.

А в центре – чистое и приятное, полное и безупречное

собрание восхитительного изобилия богатств богов и людей.

Подношу эту вселенную славным, святым, милосердным

коренным гуру и учителям традиции!

Прошу сострадательно принять эти подношения ради блага

всех существ-скитальцев,

И, приняв их, с великим сердечным милосердием

Благословить меня и всех бескрайних, как небо,

матерей моих – живых существ!

Краткое подношение мандалы

САЩИ ПЁ КЬИ ДЖУГ ШИНГМЕ ТОГ ТРАМ

Этуумащённую благовониями и покрытую цветами землю,

РИ РАБ ЛИНГ ЩИ НЬИ ДЕ ГЬЕН ПАДИ

Великую Гору Меру, четыре континента, солнце и луну:

САНГ ГЬЕ ЩИНГДУ МИГТЕ УЛ ВА ЙИ

Я представляю как поле будд и подношу.

ДРО КЮН НАМ ДАГ ЩИНГ ЛА ЧО ПАР ШОГ

Да насладятся все существа-скитальцы жизнью в этой чистой земле!

Подношение объектов трёх ядов ума

ДАГ ГИ ЧХАГДАНГ МОНГ СУМ КЬЕ ВЕЙ ЮЛ

Всё, что порождаету меня привязанность, отвращение и неведение -

ДРА НЬЕН БАР СУМ ЛЮ ДАНГЛОНГ ЧО ЧЕ

Друзей, незнакомцев, врагов, – а также тело своё, богатство и наслаждения,

ПХАНГ ПА ME ПАР БЮЛ ГЬИ ЛЕГ ЩЕ НЕ

Без сожаления подношу.

ДУГ СУМ РАНГ CAP ДРЁЛ ВАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ

Прошу принять это с радостью и благословить меня спонтанным освобождением от трёх ядов!

ИДАМ ГУРУ РАТНАМАНДАЛАКАМ НИРЬЯТАЯМИ

Предварительные молитвы перед утренними простираниями

Нижеследующие молитвы следует читать перед простираниями перед Тридцатью пятью Буддами покаяния.

Согласно ламе Cone Ринпоче, «Принятие Прибежища в Гуру» вплоть до «Простираний с мантрой и поклонением» нужно читать стоя.

Принятие Прибежища в Гуру

Лама Сопа Ринпоче рекомендует первый или третий раз читать эти строки по-тибетски, а остальные два раза – на родном языке. Либо можно все три раза прочесть их на родном языке

ЛА МА САНГ ГЬЕ ЛА МА ЧХО

Гуру – Будда. Гуру – Дхарма.

ДЕ ЩИН ЛА МА ГЕ ДЮН ТЕ

Гуру – также и Сангха.

КЮН ГЬИ ДЖЕ ПО ЛА МА ЙИН

Гуру-творец всего [счастья][9].

ЛА МА НАМ ЛА КЬЯБ СУ ЧХИ

Во всех гуру ищу Прибежище! (3 раза)

Принятие Прибежища и порождение бодхичитты

Прочти эти две строфы трижды.


ДРО НАМ ДРЕЛ ДЁ САМ ПА ЙИ

Желая освободить существ-скитальцев,

САНГ ГЬЕ ЧХО ДАНГ ГЕ ДЮН ЛА

Я неизменно принимаю Прибежище

ДЖАНГ ЧХУБ НЬИНГ ПОР ЧХИ КЬИ БАР

В Будде, Дхарме и Сангхе,

ТАГ ПАР ДАГ НЬИ КЬЯБ СУ ЧХИ

Пока не достигну сердца просветления.

ШЕ РАБ НЬИНГ ЦЕ ДАНГ ЧЕ ПЕ

Усердно действуя

ЦЕН ПЕ СЕМ ЧЕН ДЁН ДУ ДАГ

С мудростью, состраданием и любовью,

САНГ ГЬЕ ДЮН ДУ НЕ ГЬИ ТЕ

Передликами будд, ради блага живых существ,

ДЗОГ ПЕЙ ДЖАНГ ЧХУБ СЕМ КЬЕ ДО

Я порождаюум полного просветления! (3 раза)

Очищение пространства

ТХАМ ЧЕДУ НИСАЩИ ДАГ

Да будет везде земля чистой,

СЕГ МАЛА COR ME ПАДАНГ

Да не будет в ней жёстких камней и прочего.

ЛАГ ТХИЛ ТАР НЬЯМ БЕЙ ДУР ЙЕЙ

Да станет она по природе своей сапфиром

РАНГ ЩИН ДЖАМ ПОР НЕ ГЬЮР ЧИГ

И гладкой, какладонь ребёнка!

Призывание

Читая эту строфу, держи в сложенных ладонях зажжённую благовонную палочку. В конце строфы играй на любых имеющихся у тебя инструментах, таких как колокольчик, цимбалы и барабанчик.


МАЛЮ СЕМ ЧЕН КЮН ГЬИ ГЕН ГЬЮР ЧИНГ

Спаситель всех до единого живых существ,

ДЮ ДЕ ПУНГ ЧЕ МИ ЗЕ ДЖОМ ДЗЕ ЛХА

Божество, покорившее невыносимые орды мар и их пособников,

НГЁ НАМ МАЛЮ ЯНГДАГ КХЬЕН ГЬЮР ПЕЙ

Всеведущий знаток всех без остатка явлений,

ЧОМ ДЕН КХОР ЧЕ НЕ ДИР ШЕГ СУ СЁЛ

Бхагаван, явись сюда со своей свитой!

Благословение, приумножение и совершение подношений
Молитва подношения

ЛХАДАНГ МИ ЙИ ЧХО ПЕЙ ДЗЕ

Пусть подношения людей и богов,

НГЁ СУ ШАМ ДАНГ ЙИ КЬИ ТРЮЛ

Явленные и сотворённые мыслью,

КЮН ЗАНГ ЧХО ТРИН ЛАНАМЕ

Облаками наилучших подношений Самантабхадры

НАМ КХАЙ КХАМ КЮН КХЬЯБ ГЬЮРЧИГ

Наполнят всё пространство!

Мантра облака подношений

Чтением этой мантры подношения благословляются, приумножаются (становятся неистощимыми) и подносятся.


ОМ НАМО БХАГАВАТЕ ВАДЖРА САРА ПРАМАРДАНЕ ТАТХАГАТАЯ / АРХАТЕ САМЬЯКСАМ БУДДХАЯ / ТАДЬЯТХА ОМ ВАДЖРЕ ВАДЖРЕ / МАХА ВАДЖРЕ / МАХАТЕДЖА ВАДЖРЕ / МАХА ВИДЬЯ ВАДЖРЕ / МАХА БОДХИЧИТТА ВАДЖРЕ / МАХА БОДХИ МАНДО ПАСАМ КРАМАНА ВАДЖРЕ / САРВА КАРМА АВАРАНА ВИШО ДХАНА ВАДЖРЕ СВАХА (3 РАЗА)

Обширная молитва силы истины

Когда ты читаешь эту строфу, подношения, которые ты представил неистощимыми, явственно предстают перед буддами и бодхисаттвами, и они их принимают.

КЁН ЧХОГ СУМ ГЬИ ДЕН ПАДАНГ

Силой истины Трёх Редких и Высших,

САНГ ГЬЕ ДАНГДЖАНГ ЧХУБ СЕМ ПАТХАМ ЧЕ КЬИ ДЖИН ГЬИ ЛАБ ДАНГ

Благословений всех будд и бодхисаттв,

ЦХОГ НЬИ ЙОНГ СУДЗОГ ПЕЙ НГАТХАНГ ЧХЕН ПО ДАНГ

Великого богатства двух завершённых накоплений

ЧХО КЬИ ЙИНГ НАМ ПАР ДАГ ЧИНГ САМ ГЬИ МИ КХЬЯБ ПЕЙ ТОБ КЬИ

И пространства явлений, чистого и непостижимого;

ЧХОГ ЧУ НА ЩУГ ПЕЙ САНГ ГЬЕ ДАНГДЖАНГ ЧХУБ СЕМ ПАТХАМ ЧЕ КЬИ ЧЕН НГАР ПХАГ ПАДЖАМ ПЕЛ ДАНГ КУН ТУ ЗАНГ ПО ЛА СОГ ПЕЙ НАМ ПАР ЧХО ПЕЙ ТРИН ГЬИ ПХУНГ ПО САМ ГЬИ МИ КХЬЯБ ПАЗЕМИ ШЕ ПА НАМ КХАДАНГ НЬЯМ ПАР ДЖУНГ ВАР ГЬЮР ЧИГ

Пусть эти груды облаков подношений, возникающие

преображением бодхисаттв Арьи Самантабхадры,

Манджушри и прочих – непостижимых и неистощимых,

бескрайних, как небо, – проявятся и будут приняты пред ликами будд

и бодхисаттв десяти сторон света.

Затем выполни семичленную молитву и поднеси мандалу.

Простирания перед Тридцатью пятью Буддами покаяния
Визуализация

В предлежащем пространстве представь своего гуру в облике Будды Шакьямуни, а в его сердце – Тысячерукого Авалокитешвару. В сердце Тысячерукого Авалокитешвары пребывает слог ХРИХ. Из слога исходят лучи света, образуя шесть рядов в пространстве ниже. На конце каждого луча находится трон, поддерживаемый слонами и украшенный жемчугами. На каждом троне восседает будда. В первом ряду шесть будд, синего цвета и в аспекте Акшобхьи, за исключением третьего будды, Царя нагов, у которого тело синего цвета, но голова – белого. Во втором ряду семь будд, белого цвета и в аспекте Вайрочаны. В третьем ряду семь будд, жёлтого цвета и в аспекте Ратнасамбхавы. В четвёртом ряду семь будд, красного цвета и в аспекте Амитабхи. В пятом ряду семь будд, зелёного цвета и в аспекте Амогхасиддхи. Таковы Тридцать пять Будд покаяния. Каждый из них восседает в соответствующей для него позе. В последнем ряду находятся Будды Медицины.

Подумай, что каждый из этих будд является воплощением Будды, Дхармы и Сангхи, всех статуй, ступ и писаний трёх времён и десяти направлений, а их сущность – гуру. Полностью уверься в том, что каждый из них обладает силой очистить тебя от всей твоей неблагой кармы и её отпечатков, накопленных с безначальных времён.

Теперь представь, что от тебя исходят бесчисленные тела, и во время простираний все эти тела простираются вместе с тобой во все направления, покрывая собой каждую пылинку земли.

Раскаяние в проступках перед Тридцатью пятью Буддами. Предварительные мантры святого имени

Прочти следующие мантры святого имени для увеличения силы простираний. Их можно читать очень быстро, то есть одно прочтение не должно совпадать с одним простиранием.

Для приумножения каждого простирания в десять миллионов раз простирайся, произнося святое имя и мантру Будды Ратнакету (тиб. Ринчен Гьялцен, Драгоценный Победный Стяг).

Повтори святое имя трижды, а затем трижды – мантру, либо прочти их в паре трижды.


ЧОМДЕНДЕДЕ ЩИН ШЕГПАДРАЧОМ ПАЯНГДАГ ПАР ДЗОГПЕЙ САНГ ГЬЕ РИН ЧХЕН ГЬЕЛ ЦХЕН ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Бхагавану, Татхагате, Архату, истинно совершенному Будде, Драгоценному Победному Стягу! (3 раза)

ОМ НАМО БХАГАВАТЕ РАТНАКЕТУ РАДЖАЯ/ТАТХАГАТАЯ АРХАТЕ САМЬЯК САМБУДДХАЯ/ТАДЬЯТХА/ОМ РАТНЕ РАТНЕ МАХАРАТНЕ РАТНА ВИДЖАЕ СВАХА (3 раза)


Для приумножения каждого простирания в тысячу раз простирайся, читая следующую мантру:

ОМ НАМО МАНДЖУШРИЕ / НАМАХ СУШРИЕ / НАМА УТТАМАШРИЕ СВАХА (3 раза)

Простираясь, повторяй святое имя Гуру Будды Шакьямуни в паре с мантрой простирания и обхождения.

В Кангьюре сказано, что произнесение святого имени Гуру Будды Шакьямуни всего раз очищает восемьдесят триллионов кальп неблагой кармы.

Хотя эта мантра называется «Дхарани для обхождения святых объектов Редких и Высших» (санскр. арья прадакша ратнатрая нама дхарани, тиб. 'phags pa dkon mchog gi rten la bskor ba bya ba'i gzungs), её также можно читать и во время простираний.


ЛАМАТЁН ПАЧОМДЕНДЕДЕ ЩИН ШЕГПАДРАЧОМ ПАЯНГДАГ

ПАР ДЗОГ ПЕЙ САНГ ГЬЕ ГЬЕЛ ВА ША КЬЯ ТХУБ ПАЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Гуру, Учителю, Татхагате, Архату, истинно совершенному Будде, Славному Победителю Шакьямуни поклоняюсь!

ОМ НАМО ДАШАДИК ТРИКАЛА САРВА РАТНАТРАЯЯ / НАМАХ ПРАДАКША СУПРАДАКША САРВА ПАПАМ ВИШОДХАНИ СВАХА (4 или 5 раз)

НА МО ДЖАНГ ЧХУБ СЕМ ПЕЙ ТУНГ ВА ШАГ ПА

Поклоняюсь Исповеди в проступках бодхисаттвы!

Принятие Прибежища

ДАГ [МИНГ] ЩЕ ГЬИ ВА

Я, [по имени…], навеки

ДЮ ТАГ ТУ ЛА МА ЛА КЬЯБ СУ ЧХИ О

Обращаюсь к Прибежищу Учителя,

САНГ ГЬЕ ЛА КЬЯБ СУ ЧХИ О

Обращаюсь к Прибежищу Будды,

ЧХОЛА КЬЯБ СУ ЧХИ О

Обращаюсь к Прибежищу Дхармы,

ГЕ ДЮН ЛА КЬЯБ СУ ЧХИ О

Обращаюсь к Прибежищу Сангхи! (1 раз)

Простирания перед Тридцатью пятью Буддами покаяния

Повтори имя каждого будды как можно больше с каждым простиранием. Очищение приносит именно начитывание имени каждого будды, поэтому существует огромное различие между прочтением его всего несколько раз или множество раз. Даже если ты начитываешь эти имена, слушая запись, всё равно сам повторяй их как можно больше.

Ты можешь сделать три сессии простираний перед Тридцатью пятью Буддами, либо делай три простирания перед каждым из них, читая молитву один раз. В конце прочти имена Будд Медицины, делая по одному простиранию перед каждым из них.


[ЛА МА] ТЁН ПА ЧОМ ДЕН ДЕ ЩИН ШЕГ ПАДРА ЧОМ ПАЯНГДАГ ПАР ДЗОГ ПЕЙ САНГ ГЬЕ ПЕЛ ГЬЕЛ ВА ША КЬЯ ТХУБ ПАЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

[Гуру], Наставнику, Бхагавану, Татхагате, Архату, истинно совершенному Будде, Славному Победителю Шакьямуни, я поклоняюсь!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ДОРДЖЕ НЬИНГПЁ РАБ ТУ ДЖОМ ПАЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Полностью сокрушающему сущностью ваджры!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА РИН ЧХЕН О ТХРЁ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Сияющей драгоценности!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПАЛУ ВАНГ ГИ ГЬЕЛ ПО ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Высшему владыке наг!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ПА ВЕЙ ДЕ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Армии героев!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ПЕЛ ГЬЕЛ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Радостному герою!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА РИН ЧХЕН МЕЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Драгоценному пламени!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА РИН ЧХЕН ДА О ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Татхагате Драгоценному лунному свету!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПАТХОНГ ВАДЁН ЙОЛАЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Татхагате Достойному лицезрения!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА РИН ЧХЕН ДА ВАЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Татхагате Драгоценной луне!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПАДРИ МА ME ПАЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Татхагате Незапятнанному!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ПЕЛ ДЖИН ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Одарённому мужеством!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ЦХАНГ ПАЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Татхагате Чистому!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ЦХАНГ ПЕ ДЖИН ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Татхагате Одарённому чистотой!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ЧХУЛХАЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Божеству воды!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ЧХУЛХАИ ЛХАЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Богу божества воды!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ПЕЛ ЗАНГЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Татхагате Славному благу!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ЦЕН ДЕН ПЕЛ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Сандалу великолепному!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ЗИ ДЖИ ТХА ЙЕЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Блеску бескрайнему!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПАОПЕЛ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Татхагате Славному свету!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА НЬЯНГЕНМЕПЕЙПЕЛ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Беспечальной славе!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА СЕ ME КЬИ БУЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Бесстрастному сыну!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПАМЕ ТОГ ПЕЛ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Славному цветку!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ЦХАНГ ПЕЙ О ЗЕР НАМ ПАР РЁЛ ПЕ НГЁН ПАР КХЬЕН

ПАЛАЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Татхагате Ясно видящему, чисто лучащемуся!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ПЕ МЕЙ О ЗЕР НАМ ПАР РЁЛ ПЕ НГЁН ПАР КХЬЕН ПА

ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Ясно видящему, лотосолучному!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА НОР ПЕЛ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Татхагате Благоденственному!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПАДРЕН ПЕЙ ПЕЛ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Татхагате Славнопамятливому!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ЦХЕН ПЕЛ ШИН ТУ ЙОНГДРАГЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Именем повсеместно прославленному!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ВАНГ ПЁЙ ТОГ ГИ ГЬЕЛ ЦХЕН ГЬИ ГЬЕЛ ПО ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Царю, держащему стяг наивысшего могущества!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ШИН ТУ НАМ ПАР НЕН ПЕЙ ПЕЛ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Славному, полностью подчиняющему!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ЮЛ ЛЕ ШИН ТУ НАМ ПАР ГЬЕЛ ВАЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Победно из сражений вышедшему!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА НАМ ПАР НЁНПЕШЕГПЕЙПЕЛЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Татхагате Славному запредельному, покоряющему!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПА КЮН НЕ НАНГ ВА КЁ ПЕЙ ПЕЛ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате Славным проявлениям светозарным!

ДЕ ЩИН ШЕГПАРИН ЧХЕН ПЕ МЕЙ НАМ ПАР НЁН ПАЛАЧХАГ ЦХЕЛЛО

Поклоняюсь Татхагате Драгоценным лотосом всепобеждающему!

ДЕ ЩИН ШЕГ ПАДРАЧОМ ПАЯНГДАГ ПАР ДЗОГ ПЕЙ САНГ ГЬЕ РИН

ПО ЧХЕ ДАНГ ПЕ МАЛА РАБ ТУ ЩУГ ПА РИ ВАНГ ГИ ГЬЕЛ ПО ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

ПоклоняюсьТатхагате, Архату, истинно совершенному Будде, Восседающему на престоле драгоценного лотоса, Властелину горных владык!


Лама Сопа Ринпоче советует повторить имя этого последнего будды трижды во время каждой сессии простираний перед Тридцатью пятью Буддами, поскольку оно особенно действенно очищает неблагую карму, созданную в отношении гуру.

Простирания перед Семью Буддами Медицины

ЧОМДЕНДЕДЕ ЩИН ЩЕГПАДРАЧОМ ПАЯНГДАГ ПАР ДЗОГПЕЙ САНГГЬЕ ЦХЕНЛЕГПАЙОНГДРАГПЕЛ ГЬИ ГЬЕЛ ПОЛАЧХАГ ЦХЕЛЛО

Поклоняюсь Бхагавану, Татхагате, Архату, истинно совершенному Будде, прославленному великолепному Царю превосходных знаков!

ЧОМДЕНДЕДЕ ЩИН ЩЕГПАДРАЧОМ ПАЯНГДАГ ПАР ДЗОГПЕЙ САНГ ГЬЕ РИН ПО ЧХЕ ДАНГДА ВАДАНГ ПЕ ME РАБ ТУ ГЬЕН ПА КХЕ ПА ЗИ ДЖИ ДРАЯНГ КЬИ ГЬЕЛ ПО ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Бхагавану, Татхагате, Архату, истинно совершенному Будде, Царю мелодичного звука, Сверкающему сиянию искусности, Украшенному драгоценностями, луной и лотосом!

ЧОМДЕНДЕДЕ ЩИН ЩЕГПАДРАЧОМ ПАЯНГДАГ ПАР ДЗОГПЕЙ САНГ ГЬЕ СЕР ЗАНГДРИ ME РИН ЧХЕН НАНГТЮЛ ЩУГДРУБ ПАЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Бхагавану, Татхагате, Архату, истинно совершенному Будде, Чистейшему превосходному золоту, Озаряющей драгоценности, Осуществляющей все деяния!

ЧОМДЕНДЕДЕ ЩИН ЩЕГПАДРАЧОМ ПАЯНГДАГ ПАР ДЗОГПЕЙ САНГ ГЬЕ НЬЯ НГЕН ME ЧХОГ ПЕЛ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Бхагавану, Татхагате, Архату, истинно совершенному Будде, Славному и Высшему, свободному от печали!

ЧОМДЕНДЕДЕ ЩИН ЩЕГПАДРАЧОМ ПАЯНГДАГ ПАР ДЗОГПЕЙ САНГ ГЬЕ ЧХО ДРАГ ГЬЯ ЦХОИ ЯНГЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Бхагавану, Татхагате, Архату, истинно совершенному Будде, Благозвучному океану провозглашённой Дхармы!

ЧОМДЕНДЕДЕ ЩИН ЩЕГПАДРАЧОМ ПАЯНГДАГ ПАР ДЗОГПЕЙ САНГ ГЬЕ ЧХО ГЬЯ ЦХО ЧХО ГИ ЛЁ НАМ ПАР РЁЛ ПА НГЁН ПАР КХЬЕН ПЕЙ ГЬЕЛ ПО ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Бхагавану, Татхагате, Архату, истинно совершенному Будде, Яснознающему игрой высшей мудрости океана Дхармы!

ЧОМДЕНДЕДЕ ЩИН ЩЕГПАДРАЧОМ ПАЯНГДАГ ПАР ДЗОГПЕЙ САНГ ГЬЕ МЕН ГЬИ ЛА БЕЙ ДУР ЙЕЙО КЬИ ГЬЕЛ ПО ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО

Поклоняюсь Бхагавану, Татхагате, Архату, истинно совершенному Будде, Гуру Медицины, Царю сапфирового света!

Исповедь в проступках [перед Тридцатью пятью Буддами]

ДЕ ДАГ ЛА СОГ ПАЧХОГ ЧЮЙ ДЖИГ ТЕН ГЬИ КХАМ ТХАМ ЧЕ НАДЕ ЩИНШЕГ ПАДРА ЧОМ ПАЯНГДАГ ПАР ДЗОГ ПЕЙ САНГ ГЬЕ ЧОМ ДЕН ДА ГАНГДЖИ НЬЕ ЧИГ ЩУГТЕ ЦХО ЩИНГ ЩЕ ПЕЙ САНГ ГЬЕ ЧОМ ДЕН ДЕ ДАГ ТХАМ ЧЕ ДАГ ЛА ГОНГ СУ СЁЛ


ДАГ ГИ КЬЕ ВАДИ ДАНГ / КЬЕ ВА ТОГ МЕЙ ТХА МА МА ЧХИ ПАНЕ КХОР ВА НА КХОР ВЕЙ КЬЕ НЕ ТХАМ ЧЕ ДУ ДИГ ПЕЙ ЛЕ ГЬИ ПА ДАНГ ГЬИ ДУ ЦЕЛ ВА ДАНГ / ГЬИ ПАЛАДЖЕ СУ ЙИ РАНГ ВААМ / ЧХО ТЕН ГЬИ КОР РАМ / ГЕ ДЮН ГЬИ КОР РАМ / ЧХОГ ЧУИ ГЕ ДЮН ГЬИ КОР ТХРОГ ПА ДАНГ / ТХРОГ ТУ ЧУГ ПА ДАНГ / ТХРОГ ПАЛА ДЖЕ СУ ЙИ РАНГ ВААМ /ЦХАМ МА ЧХИ ПАНГЕИ ЛЕ ГЬИ ПА ДАНГ / ГЬИ ДУ ЦЕЛ ВАДАНГ/ГЬИ ПАЛАДЖЕ СУ ЙИ РАНГ ВААМ/МИ ГЕ ВА ЧУИ ЛЕ КЬИ ЛАМ ЯНГ ДАГ ПАР ЛАН Г ВА ЛА ЩУГ ПА ДАН Г / ДЖУГ ТУ ЦЕЛ ВА ДАН Г / ДЖУГ ПАЛА ДЖУ СУ ЙИ РАНГ ВААМ / ЛЕ КЬИ ДРИБ ПА ГАНГ ГИ ДРИБ НЕ ДАГ СЕМ ЧЕН НЬЕЛ ВАР ЧХИ ВААМ / ДЮ ДРЕИ КЬЕ НЕ СУ ЧХИ ПА AM / ЙИ ДАГ КЬИ ЮЛ ДУ ЧХИ ВААМ / ЮЛ ТХА КХОБ ТУ КЬЕ ВААМ / ЛАЛОР КЬЕ ВА AM /ЛХА ЦХЕ РИНГ ПО НАМ СУ КЬЕ ВААМ / ВАНГ ПО МА ЦХАНГ ВАР ГЬЮР ВААМ /ТА ВАЛОГ ПАДЗИН ПАР ГЬЮР ВААМ / САНГ ГЬЕ ДЖУНГ ВАЛА НЬЕ ПАР МИ ГЬИ ПАР ГЬЮР ПАР ГЬЮР ВЕЙЛЕ КЬИ ДРИБ ПА ГАНГ ЛАГ ПА ДЕ ДАГ ТХАМ ЧЕ САНГ ГЬЕ ЧОМ ДЕН ДЕ Е ШЕ СУ ГЬЮР ПА/ ЧЕН ДУ ГЬЮР ПА / ПАНГ ДУ ГЬЮР ПА / ЦХЕ МАР ГЬЮР ПА / КХЬЕН ПЕ ЗИГ ПА ДЕ ДАГ ГИ ЧЕН НГАР ТХЁЛ ЛО / ЧХАГ CO/МИ ЧХАБ БО/МИ БЕ ДО/ЛЕН ЧХЕ КЬЯНГ ЧО ЧИНГ ДОМ ПАР ГЬИ ЛАГ СО


САНГ ГЬЕ ЧОМ ДЕН ДЕ ДЕ ДАГ ТХАМ ЧЕ ДАГ ЛА ГОНГ СУ СЁЛ ДАГ ГИ КЬЕ ВАДИДАНГ/КЬЕ ВАТХОГМЕЙ ТХАМА МАЧХИ ПАНЕ КХОР ВА НА КХОР ВЕЙ КЬЕ НЕ ЩЕН ДАГТУДЖИН ПАТХА НАДЮ ДРЁИ КЬИ НЕ СУ КЬЕ ПАЛАЗЕ КХАМ ЧИГ ЦАМ ЦЕЛ ВЕЙ ГЕ ВЕЙ ЦА ВА ГАНГЛАГ ПА ДАНГ/ДАГ ГИ ЦХЮЛ ТРИМ СУНГ ПЕЙ ГЕ ВЕЙ ЦА ВА ГАНГЛАГ ПАДАНГ /ДАГ ГИ ЦХАНГ ПАР ЧО ПЕЙ ГЕ ВЕЙ ЦА ВА ГАНГЛАГ ПАДАНГ/ДАГ ГИ СЕМ ЧЕН ЙОНГ СУ МИН ПАР ГЬИ ПЕЙ ГЕ ВЕЙ ЦА ВА ГАНГЛАГ ПАДАНГ /ДАГ ГИ ДЖАНГ ЧХУБ ЧХОГТУ СЕМ КЬЕ ПЕЙ ГЕ ВЕЙ ЦА ВА ГАНГЛАГ ПАДАНГ/ДАГ ГИ ЛА НА ME ПЕЙ Е ШЕ КЬИ ГЕ ВЕЙ ЦА ВА ГАНГЛАГ ПА ДЕ ДАГ ТХАМ ЧЕЧИГТУ ДЮ ШИНГ ДУМ ТЕ ДОМ НЕ ЛА НА МА ЧХИ ПА ДАНГ/ГОНГ НА МА ЧХИ ПАДАНГ/ГОНГ МЕЙ ЯНГ ГОНГ МА/ЛА МЕЙ ЯНГЛА МАР ЙОНГСУНГО ВЕЛА НАМЕ ПАЯНГДАГ ПАР ДЗОГПЕЙ ДЖАНГ ЧХУБ ТУ ЙОНГ СУ НГО ВАР ГЬИО


ДЖИ ТАР ДЕ ПЕЙ САНГ ГЬЕ ЧОМ ДЕН ДЕ НАМ КЬИ ЙОНГ СУ НГЁ ПА ДАНГ / ДЖИ ТАР МАДЖЁН ПЕЙ САНГ ГЬЕ ЧОМ ДЕН ДЕ НАМ КЬИ ЙОНГ СУ НГО ВАР ГЬЮР ВАДАНГ/ДЖИ ТАР ДАТАР ЩУГ ПЕЙ САНГ ГЬЕ ЧОМ ДЕН ДЕ НАМ КЬИ ЙОНГ СУ НГО ВАР ДЗЕ ПАДЕ ЩИН ДУ ДАГ ГИ КЬЯНГ ЙОНГ СУ НГО ВАР ГЬИ О


ДИГ ПАТХАМ ЧЕ НИ СО СОР ШАГ СО / СЁ НАМ ТХАМ ЧЕ ЛА НИ ДЖЕ СУ ЙИ РАНГ НГО / САНГ ГЬЕ ТХАМ ЧЕ ЛА НИ КЮЛ ЩИНГ СЁЛ ВА ДЕБ СО / ДАГ ГИ ЛА НА ME ПЕЙ Е ЕШЕ КЬИ ЧХОГДАМ ПАТХОБ ПАР ГЬЮР ЧИГ


МИ ЧХОГ ГЬЕЛ ВА ГАНГДАГДАТАР ЩУГ ПАДАНГ/ГАНГДАГДЕ ПА ДАГДАНГДЕ ЩИН ГАНГ МАДЖЁН / ЙОН ТЕН НГАГ ПАТХА ЙЕ ГЬЯ ЦХО ДРА КЮН ЛА / ТХЕЛ МО ДЖАР ВАР ГЬИ ТЕ КЬЯБ СУ НЬЕ ВАР ЧХИ О


Все вы, [Тридцать пять Будд, Семь Будд Медицины] и прочие татхагаты, архаты, истинно совершенные будды-бхагаваны, пребывающие, живущие и здравствующие во всех мирах десяти сторон [света]; все будды-бхагаваны, прошу вашего внимания!


Какие только неблагие деяния я ни совершил в этой жизни и безначальном [ряду] жизней в сансаре, ни побудил других совершить или радовался, когда [они их] совершали, а именно: похищал, побудил похитить или радовался при похищении святых объектов подношения, имущества Сангхи или добра общин десяти сторон света; совершал, побудил совершить или радовался при свершении [другими] пяти тяжелейших [непрерываемых] злодеяний; вступал на десять «неблагих путей» кармы, побуждал вступить других или радовался, когда [они] на них вступали; совершал дурные поступки, омрачённые этой кармой, из-за которых я отправлюсь в миры адов, в места рождения животных или в сферу прет, буду рождён в далекой отДхармы стране, среди дикарей или богов-долгожителей; обрету неполноценные органы чувств, стану приверженцем ложных взглядов или буду недоволен прибытию будды, – во всех этих дурных поступках раскаиваюсь, исповедуюсь перед всеми буддами-бхагаванами, обладающими запредельной мудростью, свидетелями, совершенно авторитетными, всевидящими и всезнающими. Не утаиваю, не скрываю, зарекаюсь повторить их!


Прошу внимания всех будд-бхагаванов! Какие только корни добродетели в этой жизни и безначальном ряду жизней в других областях сансары я ни создал даянием, – хотя бы и даянием куска пищи животным; какие бы ни создал корни добродетели соблюдением нравственности, чистым образом жизни или приведением к полному созреванию существ; какие бы корни добродетели ни создал, порождая бодхичитту; и какие бы корни добродетели ни создал моей непревзойдённой запредельной мудростью, – собрав все их воедино, полностью посвящаю наивысшему, непревзойдённому, высшему из высших, превосходнейшему из превосходных – наивысшему истинно совершенному просветлению!


Как прошлые будды-бхагаваны полностью посвящали [корни добродетели], как будущие будды-бхагаваны будут их полностью посвящать и как нынешние будды-бхагаваны их полностью посвящают, так и я их полностью посвящаю!


Исповедуюсь в каждом проступке по отдельности. Сорадуюсь всем заслугам. Призываю всех будд [вращать Колесо Учения], молю их [не уходить в нирвану]! Да обрету я этим наивысшую, святую, несравненную запредельную мудрость!


Сложив ладони, я иду к Прибежищу Победоносных, превосходнейших из людей – нынешних, грядущих и прошлых, чьи достоинства беспредельны, как бескрайний океан!

Как медитировать на «Общую исповедь»

Раскаиваясь в каждом из неблагих поступков, упомянутых в этой молитве, подумай, что ты их совершал не единожды, но бесчисленное количество раз в этой и безначальных жизнях, помнишь ты об этом или нет. Почувствуй глубочайшее сожаление. Чем сильнее сожаление, тем больше очищение.

Затем размышляй о пустоте каждого этого неблагого действия, памятуя о том, что даже дурные поступки не существуют истинно и объективно. Они возникают в зависимости от причин и условий и являются простым мысленным обозначением. Либо можешь думать, что они совершенно пусты от самобытия, они – простое мысленное обозначение, или же – иллюзия. Каким бы методом ты ни воспользовался для понимания пустоты, в самом твоём сердце должен возникнуть вывод: каждое из этих неблагих действий совершенно пусто, не существует объективно, вплоть до мельчайшего атома.

В завершение молитвы исповеди сделай паузу, дабы зародить в себе решимость больше никогда не совершать подобные проступки. Такова сила самоограничения. Осуществи это обещание на деле, даже если просто пообещал не допускать такое неблагое действие в течение последующих нескольких минут или секунд. Это необходимо для того, дабы ты убедился, что не лжёшь Полю заслуг.

Подумай о том, что в силу начитывания имён Тридцати пяти Будд покаяния и Будд Медицины, в силу их чистых молитв и обетов, в силу твоего сожаления и других противоядий и в силу совершения простираний, из святых тел будд исходят лучи света с нектаром, полностью очищая всю твою неблагую карму, загрязнения и их отпечатки, накопившиеся в потоке твоего ума с безначальных времён. Породи сильную веру в то, что твой ум стал совершенно чистым.

Затем подумай о том, что все будды крайне довольны твоей решимостью избегать в дальнейшем неблагих поступков. Будды Медицины растворяются в свете, который растворяется в буддах зелёного цвета. Те, в свою очередь, растворяются в свете, а он – в буддах красного цвета. Те растворяются в свете, который растворяется в буддах жёлтого цвета. Они, в свою очередь, растворяются в свете, а он – в буддах белого цвета. Они растворяются в свете, а он – в буддах синего цвета. Те будды затем растворяются в свете, а он – в Гуру Будде Шакьямуни. Затем львиный трон Будды также растворяется в свете, который растворяется в лотосе, солнце и луне. После этого восседающий на них Будда нисходит на твою макушку, обращается ликом в ту же сторону, что и ты, и затем растворяется в полном блаженства золотистом свете. Золотистый свет нисходит на тебя, благословляя твои тело, речь и ум.

Теперь подумай о пустоте. В пустоте нет «я», творца недобродетелей. В пустоте нет создания недобродетелей. В пустоте нет созданных недобродетелей. Хотя существуют бесчисленные явления, в пустоте вообще ничего нет. Нет ни этого, ни того, ни меня, ни тебя – ничего. В пустоте всё одного вкуса. Из этой пустоты возникает всё. Всё существующее есть проявление пустоты.

Восстановление обетов бодхисаттвы и Тантры (Из «Гуру-пуджи "Херуки"»)
Восстановление обетов бодхисаттвы

Согласно ламе Cone Ринпоче, если ты ещё не совершил «Простирания перед Тридцатью пятью Буддами покаяния», это нужно сделать сейчас. Пропусти «Поклонение и мантры для приумножения заслуг» и начни с «Принятия Прибежища». При этом нет необходимости делать физические простирания. В заключение прочти «Молитву исповеди» и «Общую исповедь».

Затем, если ты ранее уже принимал обеты бодхисаттвы, ты можешь их обновить. Породи благую мотивацию, например, думая:

«Цель моей жизни – не просто стать счастливым самому, но также и освободить бесчисленных живых существ от океана страданий сансары и их причин, и привести их к полному просветлению. Для этого мне нужно достичь просветления, а ради этого – породить бодхичитту. Но одного порождения бодхичитты недостаточно, мне также нужно принять обеты бодхисаттвы и сохранять их в чистоте. Следовательно, сейчас я обновлю свои обеты бодхисаттвы».

КЁН ЧХОГ СУМ ЛАДАГ КЬЯБ ЧХИ

Ищу Прибежище в Трёх Редких и Высших!

ДИГ ПАТХАМ ЧЕСО СОР ШАГ

Раскаиваюсь во всех проступках по отдельности!

ДРО ВЕЙ ГЕ ЛАДЖЕ ИИ РАНГ

Сорадуюсь добродетелям существ-скитальцев

САНГ ГЬЕ ДЖАНГ ЧХУБ ЙИ КЬИ ЗУНГ

И храню в уме просветление будды!

САНГ ГЬЕ ЧХО ДАНГ ЦХОГ ЧХОГ ЛА

Вплоть до просветления ищу Прибежище

ДЖАНГ ЧХУБ БАР ДУ ДАГ КЬЯБ ЧХИ

В Будде, Дхарме и в Высшем Собрании

РАНГЩЕНДЁННИ РАБ ДРУБ ЧХИР

И для осуществления целей, своих и других,

ДЖАНГ ЧХУБ СЕМ НИ КЬЕ ПАР ГЬИ

Я порождаю бодхичитту!

ДЖАНГ ЧХУБ ЧХОГ ГИ СЕМ НИ КЬЕ ГЬИ НЕ

Развив высшую бодхичитту

СЕМ ЧЕН ТХАМ ЧЕ ДАГ ГИ ДРЕН ДУ НЬЕР

И пригласив всех живых существ как своих гостей,

ДЖАНГ ЧХУБ ЧЁ ЧХОГ ЙИ ОНГ ЧЕ ПАР ГЬИ

Буду вершить высшие, прекрасные, просветлённые деяния!

ДРО ЛА ПХЕН ЧХИР САНГ ГЬЕ ДРУБ ПАР ШОГ (3 РАЗА)

Да стану я буддой на благо всех существ! (3 раза)


Всем сердцем почувствуй, что ты получил обеты бодхисаттвы во всей их полноте и чистоте. Нарушенные обеты теперь восстановлены, а сохранённые укреплены.

Восстановление обетов Тантры

Прочти, если ты уже принимал эти обеты.

Породи благую мотивацию для восстановления тантрических обетов, например, размышляя следующим образом:

«Даже если я практикую путь Парамитаяны, мне потребуются три неисчислимых великих кальпы для достижения просветления. Для меня самого это не имеет значения – как бы это ни было трудно и долго, – но это означает, что моим добрым матерям живым существам придётся столько времени страдать в ожидании! Следовательно, я должен достичь просветления как можно скорее, а для этого мне нужно принять и хранить в чистоте тантрические обеты. Итак, сейчас я восстановлю тантрические обеты».


Все три повторения:

САНГ ГЬЕ ДЖАНГ ЧХУБ СЕМ ПА КЮН/ДАГЛА ГОНГ ПАР ДЗЕ ДУ СЁЛ

Все будды и бодхисаттвы, прошу обратить на меня внимание!

ДАГ [произнеси своё тантрическое имя] ЩЕ ГЬИ ВА НИ / ДЮ ДИ НЕ НИ ЗУНГ НЕ НИ

Я [произнеси своё тантрическое имя], отныне и до достижения сердечной сути просветления,

ДЖАНГ ЧХУБ НЬИНГ ПОР ЧХИ КЬИ БАР/ДЖИ ТАР ДЮ СУМ ГЕН ПО НАМ

Буду порождать святую, несравненную бодхичитту,

ДЖАНГ ЧХУБ ТУ НИ НГЕ ДЗЕ ПЕЙ /ДЖАНГ ЧХУБ СЕМ НИ ЛА НА ME

Так же, как будды трёх времён, породив просветление,

ДАМ ПАДАГ ГИ КЬЕ ПАР ГЬИ

Несомненно, его достигли.


Прочти это только один раз (либо пропусти эти строки и повтори трижды, начиная с Риг нга чи танг…. «Я буду хранить все общие…» ниже.)


ЦХЮЛ ТХРИМ КЬИ НИ ЛАБ ПАДАНГ/ГЕ ВЕЙ ЧХО НИ ДЮ ПАДАНГ

Клянусь соблюдать обеты, проистекающие от йог вида Будды:

СЕМ ЧЕН ДЁН ДЖЕ ЦХЮЛ ТХРИМ СУМ / СО СОР ТЕН ПОР ДАГ ГИ ЗУНГ

Я буду твёрдо и по отдельности соблюдать три вида нравственности правильного поведения,

САНГ ГЬЕ ЧХО ДАНГ ГЕ ДЮН ТЕ/ЛА НА ME ПЕЙ КЁН ЧХОГ СУМ

Собирая добродетели и исполняя цели живых существ,

САНГ ГЬЕ НЕЛ ДЖОР ЛЕ КЬЕ ПЕЙ / ДОМ ПАДЕНГ НЕ ДАГ ГИ ЗУНГ

И опираясь на несравненные Три Редких и Высших: Будду, Дхарму и Сангху (Вайрочана).

ДОР ДЖЕ РИГ ЧХОГ ЧХЕН ПО ЙИ / ДОР ДЖЕ ДРИЛ БУ ЧХАГ ГЬЯ ЯНГ

Клянусь правильно держать ваджру, колокольчик и мудру великого высшего вида Ваджры

ЯНГДАГ НЬИ ДУ ЗУНГ ВАР ГЬИ /ЛОБ ПЁН ДАГ КЬЯНГ ЗУНГ ВАР ГЬИ

И почитать моихучителей (Акшобхья).

РИН ЧХЕН РИГ ЧХОГ ЧХЕН ПО ЙИ / ДАМ ЦХИГ ЙИ ДУ ОНГ ВАЛА

Ради радостных самай великого, высшего вида Ратны

НЬИН РЕ ЩИН НИ ДЮ ДРУГТУ/ДЖИН ПА НАМ ЩИ ТАГТУДЖИН

Клянусь шесть раз в день практиковать четыре вида даяния (Ратнасамбхава).

ДЖАНГ ЧХУБ ЧХЕН ПОЛЕ ДЖУНГ ВЕЙ / ПЕ МЕЙ РИГ ЧХЕН ДАГ ПАЛА

Ради чистого, великого вида Падмы, возникшего из высшего просветления,

ЧХИ ДАНГ САНГ ВАТХЕГ ПА СУМ / ДАМ ЧХО СО СОР ЗУНГ ВАР ГЬИ

Клянусь хранить святую Дхарму внешних, тайных и трёх колесниц (Амитабха).

ЛЕ КЬИ РИГ ЧХОГ ЧХЕН ПО ЛА/ДОМ ПАТХАМ ЧЕ ДЕН ПАР НИ

Ради великого, высшего вида Кармы клянусь правильно и по отдельности блюсти все обеты

ЯНГДАГ НЬИ ДУ СО СОР ЗУНГ/ЧХО ПЕЙ ЛЕ НИ ЧИ НЮ ГЬИ

И совершать как можно больше подношений (Амогхасиддхи).

ДЖАНГ ЧХУБ СЕМ НИ ЛА НА МЕ/ДАМ ПАДАГ ГИ КЬЕ ПАР ГЬИ

Я буду порождать святую, несравненную бодхичитту

СЕМ ЧЕН КЮН ГЬИ ДЁН ГЬИ ЧХИР/ДАГ ГИ ДОМ ПА МАЛЮ ЗУНГ

Ради всеобщего блага и хранить все без исключения обеты!


Читай это во второй и в третий раз вместо более обширной версии выше. Либо эту строфу можно использовать во всех трёх повторениях:


РИГ НГАЧИ ТАНГ СО СОР ИИ / ДАМ ЦИГДОМ ПАМАЛЮ СУНГ

Я буду хранить все общие и особые тантрические обеты и самайи

Всех без исключения пяти видов будд.


Читай это, повторяя все три раза:

МАДРЕЛ ВА НАМ ДАГ ГИ ДРЕЛ / МАДРЁЛ ВА НАМ ДАГ ГИ ДРЁЛ

Я спасу всех неспасённых, освобожу всех неосвобождённых,

УГ МА ЧХИН ПАУГЮНГЩИНГ/СЕМ ЧЕН НЬЯ НГЕНДЕ ЛА ГЁ

Дам дыхание задыхающимся и приведу всех существ к состоянию за пределами печали!

Всем сердцем ощути, что полностью восстановил все нарушенные обеты, а те, что не нарушил, – укрепил.

В завершение практики читай молитвы посвящения заслуг[10].

Молитвы посвящения заслуг
Стать Гуру-Буддой

ГЕ ВАДИ ЙИ НЬЮРДУДАГ

В силу заслуг от этих добродетелей

Ла МА САНГ ГЬЕ ДРУБ ГЬЮР НЕ

Да достигну я быстро состояния Гуру-Будды

ДРО ВА ЧИГ КЬЯНГ МАЛЮ ПА

И приведу всех без остатка живых существ

ДЕ ЙИ САЛАГЁ ПАР ШОГ

К этому просветлённому состоянию!


Породить бодхичитту

ДЖАНГ ЧХУБ СЕМ ЧХОГ РИН ПО ЧХЕ

Высшая драгоценность – бодхичитта,

МА КЬЕ ПА НАМ КЬЕ ГЬЮР ЧИГ

В ком ещё не зародилась, да зародится,

КЬЕ ПА НЬЯМ ПА ME ПА ЙИ

В ком зародилась уже – да не ослабеет,

ГОНГ НЕ ГОНГ ДУ ПХЕЛ ВАР ШОГ

Но возрастает всё больше и больше!


Постичь пустоту

ТОНГ НЬИ ТА ВА РИН ПО ЧХЕ

О пустоте драгоценное воззрение

МА КЬЕ ПА НАМ КЬЕ ГЬЮР ЧИГ

Что не породилось, да породится и возрастёт;

КЬЕ ПА НЬЯМ ПА ME ПА ЙИ

А породившееся – да не ослабеет,

ГОНГ НЕ ГОНГ ДУ ПХЕЛ ВАР ШОГ

Но возрастает всё больше и больше!


Осуществить две стадии

РИМ НЬИ ТОГ ПА РИН ПО ЧХЕ

Двух стадий высшее осуществление,

МА КЬЕ ПА НАМ КЬЕ ГЬЮР ЧИГ

Что не породилось, да породится и возрастёт,

КЬЕ ПА НЬЯМ ПА ME ПА ЙИ

А породившееся – да не ослабеет,

ГОНГ НЕ ГОНГ ДУ ПХЕР ВАР ШОГ

Но возрастает всё больше и больше!


Посвящение заслуг так, как его делали все предшествующие будды и бодхисаттвы (сокращённый вариант из «Царя молитв»)

ДЖАМ ПЕЛ ПА ВЁ ДЖИ ТАР КХЬЕН ПАДАНГ

Подобно герою Манджушри и Самантабхадре,

КЮН ТУЗАНГПО ДЕЯНГДЕЩИНГ ТЕ,

Постигшим таковость вещей,

ДЕ ДАГ КЮН ГЬИ ДЖЕ СУДАГЛОБ ЧХИР

И я наилучшим образом посвящаю эти заслуги,

ГЕ ВАДИ ДАГТХАМ ЧЕ РАБ ТУ НГО

Дабы последовать их безупречному примеру.

Дю СУМ ШЕГ ПЕЙ ГЬЕЛ ВА ТХАМ ЧЕ КЬИ

Полностью посвящаю все корни добродетели

Нго ВА ГАНГЛА ЧХОГТУ НГАГ ПАДЕ

С посвящением, восславленным как наилучшее,

ДАГ ГИ ГЕ ВЕЙ ЦА ВАДИ КЮН КЬЯНГ

Победоносными татхагатами трёх времён,

ЗАНГ ПО ЧО ЧХИР РАБ ТУ НГО ВАР ГЬИ

Дабы были на благо мои труды!


Не порождать неверие в гуру

ПЕЛ ДЕН ЛА МЕЙ НАМ пар тхар пала

Да не возникнет у меня ни на миг неверие

КЕ ЧИГ ЦАМ ЯНГЛОГ ТА МИ КЬЕ ЩИНГ

В деяния славного гуру!

ЧИ ДЗЕ ЛЕГ ПАР ТХОНГ BE ME ГЮ КЬИ

Да сочту все его действия чистыми!

ЛА МЕЙ ДЖИН ЛАБ СЕМ ЛАДЖУГ ПАР ШОГ

С этой преданностью да впитаю я в сердце благословения гуру!


Дабы лама Цонкапа был непосредственным гуру Махаяны

ЦЕ РАБ КЮН ТУ ГЬЕЛ ВА ЦОНГ КХА ПА

Во всех моих жизнях да будет лама Цонкапа

ТХЕГ ЧХОГ ШЕ НЬЕН НГЁ СУ ДЗЕ ПЕЙ ТХЮ

Вершить свои деяния в облике гуру Махаяны!

ГЬЕЛ ВЕЙ НГАГ ПЕЙ ЛАМ ЗАНГ ДЕНЬИЛЕ

Да не сойду я ни на миг

НЕ ЧИГ ЦАМ ЯНГДОГ ПАР МА ГЬЮР ЧИГ

С превосходного пути, восславленного Победоносными!


Дабы встретиться с учениями ламы Цонкапы, их практиковать и осуществить

ПЕЛ ДЕН ЛА МА КХЬЕ КУ ЧИ ДРАДАНГ

Каким бы ты ни являлся, славный гуру,

КХОР ДАНГ КУ ЦХЕЙ ЦХЕ ДАНГ ЩИНГ КХАМ ДАНГ

С какой бы свитой, жизненным сроком и чистой землёй,

КХЬЁ КЬИ ЦХЕН ЧХОГ ЗАНГ ПО ЧИ ДРА ВА

И каким бы ни было твоё имя, благородное и святое,

ДЕ ДРА КХО НАР ДАГ СОГ ГЬЮР ВАР ШОГ

Да обретём я и другие только это!


Посвящение заслуг из «Гуру-йоги ламы Цонкапы»

ДАГ ГИ ДЖИ НЬЕ САГ ПЕЙ ГЕ ВАДИ

Все накопленные заслуги посвящаю

ТЕН ДАНГДРО ВА КЮН ЛА ГАНГ ПХЕН ДАНГ

Благуучений и существ-скитальцев,

КХЬЕ ПАР ДЖЕ ЦЮН ЛО ЗАНГДРАГ ПА ЙИ

И в особенности тому, дабы сущностные учения

ТЕН ПЕЙ НЬИНГ ПО РИНГДУ СЕЛ ДЖЕ ШОГ

Досточтимого Лосанга Драгпы блистали во веки веков!


Долгой жизни Его Святейшества Далай-ламы

ГАНГ РИИ PA BE КОР ВЕЙ ЩИНГ КХАМ ДИР

В этой стране, окружённой снежными горами,

ПХЕН ДАНГДЕ ВА МАЛЮ ДЖУНГ ВЕЙ НЕ

Ты – источник всего счастья и благоденствия;

ЧЕН РЕ ЗИГ ВАНГ ТЕН ДЗИН ГЬЯ ЦХО ЙИ

Всемогущий Ченрези, Тензин Гьяцо,

ЩАБ ПЕСИ ТХЕЙ БАР ДУ ТЕН ГЬЮР ЧИГ

Да пребудут твои лотосовые стопы в этом мире до конца сансары!


Долгой жизни ламы Сопы Ринпоче

ТХУБ ЦХЮЛ ЧХАНГ ЩИНГДЖАМ ГЕН ГЬЕЛ ВЕЙ ТЕН

Ты держатель нравственности Победоносного, сполна переносящий всё,

ДЗИН КЬОНГ ПЕЛ BE КЮН ЗЁ ДОГ ПОР ДЗЕ

Сохраняющий, поддерживающий и распространяющий Победоносное учение Манджунатхи;

ЧХОГ СУМ КУР ВЕЙ ЛЕГ МЕН ТХУ ДРУБ ПА

Искусно возносящий дивные молитвы в честь Трёх Высших,

ДАГ СОГ ДЮЛ ДЖЕЙ ГЕН ДУ ЩАБ ТЕН ШОГ

Меня и других своих учеников спасающий, умоляю, долго живи!

Запечатать заслуги пустотой

Лама Сопа Ринпоче использует разнообразные варианты общего посвящения заслуг «Силой этих добродетелей да стану я быстро Гуру-Буддой и приведу всех существ-скитальцев без исключения к этому состоянию» (ГЕ ВА ДИ ЙИ НЬЮР ДУ ДАГ…) для запечатывания всех заслуг пустотой, чтобы их не разрушили гнев и ложные взгляды. Вот один из возможных вариантов такого посвящения заслуг:

В силу всех прошлых, нынешних и будущих заслуг, накопленных мною, и всех заслуг, накопленных в трёх временах бесчисленными буддами и бесчисленными живыми существами, полностью пустыми от самобытия, пустья, совершенно пустой от самобытия, достигну состояния полного просветления, совершенно пустого от самобытия, и приведу всех существ, совершенно пустых от самобытия, к этому состоянию, совершенно пустому от самобытия, самолично, что также совершенно пусто от самобытия.

Дабы учения ламы Цонкапы утвердились в сердцах всех живых существ

ЧХО КЬИ ГЬЕЛ ПО ЦОНГ КХА ПЕЙ

Да будутумиротворены все знаки препятствий

ЧХО ЦХЮЛ НАМ ПАР ПХЕЛ ВАЛА

И совершенны все благоприятныеусловия

ГЕГ КЬИ ЦХЕН МА ЩИ ВА ДАНГ

Для того, чтобы традиция царя Дхармы Цонкапы

ТХЮН КЬЕН МАЛЮ ЦХАНГ ВАР ШОГ

Сохранялась и развивалась!

Царь молитв
Необычайное устремление практики Самантабхадры (Сангчо монлам)

Поклоняюсь юному Арье Манджушри!


Вам, львам среди людей,

Ушедшим в свободу в настоящем, прошлом и будущем

В мирах десяти сторон света,

Телом, речью и искренним умом поклоняюсь!


С усердным стремлением к пути бодхисаттвы,

С почтением глубочайшим,

Телами всеми, числом – что пылинок в мире,

Вам, буддам, словно воочию зримым, я поклоняюсь!


На каждой частице – будды, неисчислимые – что частицы,

Каждый – среди бесчисленных бодхисаттв;

Так, я убеждён, пространство всех явлений

До предела наполнено буддами.


Безграничными океанами восхвалений тебе

И океанами звуков – оттенками моего голоса,

Я воспеваю ошеломляющее великолепие будд

И чествую всех вас, ушедших в блаженство.


Изысканные цветы и царственные гирлянды,

Масла ароматные, сладчайшую музыку и зонты,

Сверкающие светильники и лучшие благовония

Вам подношу, Победоносные!


Лучшие одеяния и благоуханные ароматы,

Порошок сандала, возвышающийся горой Меру,

Дивные подношения, великолепно расставленные,

Вам подношу, Победоносные!


С превосходными подношениями, несравненными и обширными,

С глубочайшим восхищением буддами,

С могучей убеждённостью в пути бодхисаттв

Подношу это и поклоняюсь всем Победоносным!


В злодеянии каждом, мной совершённом

Телом, речью, умом

Под властью привязанности, гнева, неведения,

Искренне раскаиваюсь перед вами.


Сердечно сорадуюсь всем заслугам благим

Будд и бодхисаттв десяти сторон света,

Пратьекабудд, шраваков, следующих пути и вышедших

за пределы,

А также – обычных существ.


Озаряющие миры десяти сторон света,

Обретшие всеведение будды благодаря ступеням пробуждения,

Прошу всех вас, моих проводников,

Вращать высшее Колесо Дхармы!


Сложив пред собой ладони, горячо молю вас,

Готовых уйти в паринирвану:

Оставайтесь с нами кальпы, бесчисленные – что мира частицы,

Ради блага и счастья всех скитальцев в сансаре!


Сколь бы малые заслуги я ни создал

Поклонением, подношениями и раскаянием в пороках,

Сорадованием и просьбой к буддам о пребывании и учении,

Я посвящаю всё это полному просветлению.


О будды, живущие ныне в мирах десяти сторон света,

И вы, в свободу ушедшие в прошлом, примите мои подношения!

Ещё же не пробудившиеся пусть быстро придут

к совершенству

И достигнут полного просветления!


Да будут все миры десяти сторон света

Совершенно чисты и обширны.

Да будутони полны бодхисаттв,

Будд окружающих под деревом бодхи!


Да будут всегда счастливы и благополучны

Все миров обитатели десяти сторон света,

Да будут все существа сансары неизменно в согласии с Дхармой,

И да исполнится каждое ихдуховное пожелание!

Памятуя о прошлых существованиях в разнообразных бытия Уделах,


Да буду практиковать я путь бодхисаттв,

А в жизнях последующих, после смерти и перерождения,

Всегда отрекаться от мирской жизни!


Затем, следуя по стопам всех будд

И совершенствуясь в практиках бодхисаттв,

Да смогу я всегда действовать без ошибок и уклонений,

С нравственностью чистой и безупречной!


Да буду я обучать Дхарме на языке богов,

На каждом из языков духов и наг,

Людей и демонов,

Голосом существ любого вида!


Да буду я мягок, развивая шесть парамит

И никогда не забывая о бодхичитте.

Да смою я полностью и без остатка

Проступки и скверны сума пробуждения!


Да проведу я все мои жизни в мире

Свободным от кармы, скверн и препятствий,

Подобно лотосу, волной не колеблемому,

Либо солнцу, луне ли, вольно шествующим по небу!


Да облегчу страдания в низших мирах

И во многих направлениях и измерениях вселенной.

Да направлю я всех, в сансаре блуждающих, к блаженству

чистому просветления,

А также доставлю им блага мирские!


Да буду кальпами непрерывно практиковать,

Совершенствуясь в деяниях просветлённых,

Согласно различным склонностям существ

Являя пути бодхисаттвы!


Да буду всегда я в согласии с теми,

Чей путь моему подобен,

И телом, речью, а также умом

Буду осваивать вместе с ними те же стремления и деяния!


Да буду всегда неразлучен с моим духовным наставником,

Вовеки не огорчая благого друга,

Всем сердцем жаждущего мне помочь

И обучающего искусно пути бодхисаттв!


Да буду всегда я видеть будд воочию -

Учителей в окружении бодхисаттв,

И непрерывно, без устали, в грядущих кальпах

Свершать им обширные подношения!


Да буду хранить в себе подлинную Дхарму Будды,

Источая повсюду пробуждающие учения,

Воплощая свершения бодхисаттв

И практикуя усердно во всех грядущих кальпах!


Кружа по всем бытия уделам,

Да стану неисчерпаемой сокровищницей добродетелей -

Искусных средств, мудрости, самадхи и освобождения,

Собирая беспредельную изначально чистую мудрость и благие

заслуги!


На одной частице увижу

Будд поля, бесчисленные, как частицы,

Непостижимых будд-среди бодхисаттв на каждом поле,

Свершающих просветлённые деяния!


Воспринимая это во всех направлениях,

Я погружаюсь в океан полей будд;

Каждый такой океан буддтрёх времён – в пространстве пряди волос.

Потому обучаться и я буду в течение океана кальп!


Итак, я погружён непрерывно в речь будд,

Проявление которой в одном слове раскрывает океан качеств:

Совершенно чистое красноречие всех будд,

Соответствующее различным склонностям существ.


С понимания силой я погружаюсь

В безграничную просветлённую речь Дхармы

Всех будд трёх времён, ушедших в свободу,

Постоянно вращающих Колесо методов Дхармы.


В миг один я испытаю

Такие обширные деяния всех будущих кальп

И вступлю во все кальпы трёх времён

Всего за долю мгновения.


Я мигом увижу всех тех просветлённых существ,

Львов среди людей в прошлом, настоящем и будущем,

И силой сосредоточения, подобного иллюзии,

Буду вершить постоянно их деяния непостижимые.


Я проявлю на одной частице

Множество чистых земель прошлого, настоящего и будущего.

И также вступлю во множество чистых полей будд

Во всех сторонах света без исключения.


Я предстану пред всеми моими проводниками,

Светочами этого мира, ещё не явившимися,

Поочерёдно вращающими колёса полного просветления,

Свидетельствующими о нирване – конечном, полном покое.


Да обрету я способность быстрого, волшебного проявления,

Силу вести к Махаяне всеми путями,

Силу всегда благотворных деяний,

Силу любви, пронизывающей все миры,


Силу превосходнейших благих заслуг,

Силу высшего знания, свободного от различения;

И силами мудрости, искусных средств и самадхи

Да обрету просветления совершенную силу!


Очищая силу всех загрязнённых деяний,

На корню сокрушая силу омрачений,

Уничтожая силу препятствий,

Доведу до совершенства силу практики бодхисаттв!


Да очищу я океан миров,

Да освобожу океан существ,

Да узрю ясно океан Дхармы,

Да обрету океан мудрости изначальной!


Да очищу я океан деяний,

Да исполню я океан устремлений,

Да сделаю я подношения будд океану,

Да буду практиковать без уныния океан кальп!


Для полного пробуждения путём бодхисаттв,

Я выполнять буду все без остатка

Устремления пробуждающей практики

Всех будд, ушедших в свободу в трёх временах, повсеместно!


Дабы практиковать в точности как мудрец

По имени Всеблагой или Самантабхадра,

Старший брат сыновей и дочерей будд,

Я всё это благо полностью посвящаю!


Так посвящаю,

Как искусный Самантабхадра,

С чистыми телом, речью, умом

Деяния чистые и чистые поля будд!


Я сотворю устремления Манджушри

Ради этой практики всеобъятного блага,

Для совершенствования в этих практиках

Без уныния и перерывов во всех будущих кальпах!


Пусть бесконечными будут мои деяния чистые,

Мои достоинства – безграничными,

И, пребывая в безмерных деяниях,

Да явлю я бесчисленные проявления!


Не имеет предела пространство,

И живых существ не исчислить.

Так же неисчерпаемы карма и омрачения.

Да будут такими же мои устремления!


Можно поднести буддам

Все богатства и украшения миров нескончаемых десяти сторон

света,

И подносить можно кальпами, бесчисленными – что мира

частицы,

Даже величайшее счастье божественное и людское;

Но любой, кто слышит о таком необычном стремлении

И, жаждая высшего просветления,

Всего лишь раз породит веру,

Драгоценных заслуг сотворит куда более!


Создающие такое сердечное устремление к пути бодхисаттв

Будут свободны от всех низших миров,

Свободны от пагубного окружения

И быстро узрят Безграничный Свет-Амитабху!


Они даже в этой человеческой жизни

Напитаются счастьем и обретут условия благоприятные.

И, не тяготясь ожиданием,

Станут подобны самому Самантабхадре!


Изъявившие это необычайное устремление

Быстро и до конца очистят

Даже пять тяжелейших из всех злодеяний,

Созданных ими в силу неведения.


Благословлённые высшим знанием,

Превосходными телом, семьёй, свойствами и внешностью,

Неуязвимы будут они для множества препятствующих сил

и лженаставников,

И все три мира будут совершать им подношения!


Быстро проследовав к благородному древу бодхи

И воссев под ним ради блага живых существ,

Подчинив все препятствующие силы,

Они полностью пробудятся и повернут великое Колесо Дхармы!


Без сомнения, полное просветление -

Полностью созревшее следствие, постигнутое лишь буддой,

Хранения в уме учения, чтения или произношения

Этого устремления к практике бодхисаттв.


Подобно герою Манджушри и Самантабхадре,

Постигшим таковость вещей,

И я наилучшим образом посвящаю эти заслуги,

Дабы последовать их безупречному примеру!


С посвящением этим, восславленным как наилучшее

Всеми буддами, в свободу ушедшими в трёх временах,

И я посвящаю все корни моей добродетели

Свершениям в практике бодхисаттв!


Когда наступит час моей смерти,

Я, устранив все омрачения

И видя воочию Амитабху,

Да попаду тотчас же в Сукхавати, Чистую землю Блаженства

Великого!


Отправившись в Сукхавати,

Да осуществлю я цель этих моих устремлений,

Соответствуя им всем без остатка

Ради блага существ до скончания мира!


Родившись из дивного, превосходного лотоса

В той обители радости, великолепной мандале Будды,

Да услышу пророчество я о моём просветлении

От самого Амитабхи Будды!


Получивтам пророчество,

Да сотворю я безмерное благо

Существам десяти сторон света

Несметными проявлениями – силой мудрости.

Благодаря даже одной добродетели малой из мною

накопленных,


Подношением этой молитвы практики бодхисаттв

Пусть будут мгновенно исполнены

Всех существ добродетельные устремления!


Созданием безграничных благих заслуг

От посвящения этой молитвы деяний Самантабхадры

Да предстанут пред Амитабхи ликом

Все существа, тонущие в пучине страдания!


Благодаря этому царю устремлений, величайшему из наивысших,

Помогающему бесчисленным скитальцам в сансаре,

А также – исполнению писания этого, просветляющего

практикой Самантабхадры,

Да опустеют полностью от существ миры страдания!

Молитва о добродетели с начала до конца (Тхог тхама)

Поклоняюсь всем буддам, бодхисаттвам и архатам всех сторон

света и всех времён!


Силой моей чистой, высшей решимости спасти от сансары

бесчисленных существ,

Силой истины надёжного Прибежища в Трёх Драгоценностях

И могуществом наставников-мудрецов, обладавших силой

истины,

Да исполнится моя безграничная молитва!

Во всей череде моих грядущих рождений

Да не стану я вновь страдальцем в юдоли скорби,

Но обрету драгоценное тело человека

Со всеми свободами и условиями [для изучения и практики Дхармы]!


Свободный с рождения от жажды мирского счастья

И помышляющий об отречении ради освобождения от оков

сансары,

Да устремлюсь я с неизменным усердием

К чистой нравственной жизни!


Пусть ни друзья, ни близкие, ни богатство

Не чинят мне никаких препятствий

Для облачения в монашеские одежды,

И да возникнут все благоприятные условия

Согласно моим пожеланиям!


Приняв монашество, до самой смерти

Да не запятнаю я себя пороком [нарушения]

Монашеских обетов или обычными проступками,

Как обещал я наставнику и настоятелю.


Да смогу я, опираясь на чистую нравственность,

Ради всех моих матерей бесчисленные кальпы

С несметными трудностями осуществить все до единого

Глубокие и обширные учения Махаяны.


Да будет обо мне вечно заботиться святой гуру,

Чей ум исполнен прозрений и знания писаний,

Чьи чувства укрощены, кто собою владеет и в сердце хранит

любовь,

Сострадание и мужество в неустанных трудах во благо других.


Подобно тому, как Садапрарудита служил Дхармодгате,

Да буду и я всецело и неколебимо радовать святого гуру

Телом, жизнью и всем имуществом,

Ни на миг его ничем не огорчая!


Пусть смысл совершенной мудрости,

Глубокой, спокойной, свободной от измышлений,

Не запятнанной мутной водой лжевоззрений,

Всегда открывается мне, как был преподан Садапрарудите!


Да не попаду я под влияние друзей,

Ведущих по пути недобродетели,

Или лжегуру, проповедующих нигилизм и этернализм -

Воззрения, преступающие замысел Муни.


Привязав себя к лодке слушания, размышления и медитации

И подняв парус чистого, высшего намерения,

Движимый ветром неослабевающего усердия,

Да спасу я всех существ из океана сансары!


Сколько бы я ни совершенствовал свой ум

Слушанием [учений], великим даянием, нравственностью

И освоением аналитической мудрости,

Да буду я также свободен и от гордыни!


Да будуя ненасытен в слушании бесчисленных [учений Будды],

Пребывая рядом с учёным наставником,

Который, опираясь на силу чистой логики,

Раскрывает точный смысл этих писаний.


Денно и нощно подвергая смысл услышанных [учений]

Полному и верному анализу при помощи четырёх доводов,

Да отсеку я все сомнения аналитической мудростью,

Рождённой в размышлениях об этих темах медитации!


Обретя убеждённость [в значении] глубочайших учений

С помощью постижений, рождённых в раздумьях о них,

Да удалюсь я в уединение с усердием, отсекающим все связи

с этой жизнью,

И достигну [прозрений] в правильной [медитации].


Когда, после слушания [учений], размышлений и медитации,

В моём уме родятся [прозрения] в суть замысла Победителя,

Да не устремлюсь я ни к поиску личного счастья,

Ни к явлениям этой жизни – причинам привязанности к сансаре.


Когда, отвратившись от всего богатства,

Я преодолею в себе скупость,

Да соберу я вокруг себя учеников, вначале – материальными

дарами,

А затем – полностью удовлетворяя их Дхармой.


Осмыслив как следует отречение,

Да воздвигнув навеки победный стяг свободы,

Ради которой, до самого просветления,

Не отрину, даже ценою жизни,

Ни малейшего из принятых на себя обетов.


Видя, слыша или вспоминая о тех,

Кто избивал, оскорблял, унижал меня,

Да буду я свободен от гнева, и, обратясь к их достоинствам,

Смогу медитировать на терпение.


Полностью отбросив три вида лени -

Препятствия развитию ещё не обретённых добродетелей

И взращиванию уже обретённых,

Да смогу я усердно [практиковать добродетель]!


Отказавшись от покоя, ввергающего меня в сансару,

Так как он лишён силы опровергающего крайность бытия

проникновения в суть вещей,

А также – влаги сострадания, смягчающей крайность праздной

безмятежности,

Да разовью я в медитации единство сострадания

и проникновения!


Полностью отбросив разнообразные ложные воззрения,

Превозносящие пустые умопостроения и искажающие

понимание пустоты, – глубокой природы реальности, -

Да постигну я изначальную пустоту всех вещей [от самобытия]!


Да приведу я к безупречной нравственности тех [монахов],

Которые, лишь с виду следующие добродетели,

Беспечно отбрасывают чистые нравственные предписания,

Нарушая свои обеты и не страшась проступков, презираемых

благородными.


Да приведу я легко и быстро на путь, прославленный

Победителями,

Любого, кто, не зная о верном пути,

Вступил на тропу заблуждений,

Попав под влияние ложного гуру или дурного друга.


Усмирив львиным рыком [правильных] толкований, дебатов

и сочинений

Лисью дерзость лжепроповедников,

Да буду я заботиться о них, укрощая любыми искусными

средствами,

И да воздвигну победный стяг сущностных учений!


В какой бы жизни я ни вкушал нектар слов Мудреца [Будды],

Да обрету я благую семью, тело, богатство,

Власть и мудрость, долгую жизнь без болезней

И великое счастье [дабы другим помогать наилучшим образом]!


В особенности да возлюблю я, как мать – своих детей,

Тех, кто вечно помышляет о причинении вреда моим телу,

Жизни или имуществу,

А также тех, кто меня оскорбляет.


Развив в уме чистое, высшее намерение и бодхичитту,

Заботясь о других больше, чем о самом себе,

Да смогу я этой силой немедленно даровать тем, [кто мне вредит],

Достижение полного просветления!


Пусть те, кто видит, слышит или вспоминает эти слова,

Не утратят мужества в осуществлении [цели]

Величайших молитв всех бодхисаттв

[О достижении просветления]!


В силу подношения этих обширных молитв,

Рождённых моим чистым высшим устремлением,

Да станет молитва моя совершенной

И да исполню я чаяния всех живых существ!

Молитва о перерождении в Земле Блаженства (Де мён)

НАМАХ ШРИ ГУРУ МАНДЖУГХОШАЯ


Поклоняюсь Будде Амитаюсу, учителю богов и людей!

Силой своего сострадания ты видишь в каждом скитальце своё

собственное дитя;

Одно лишь памятование о тебе изгоняет страх, [вызываемый]Владыкой смерти.

Да будут твои великие деяния во благо скитальцев славными

и бесконечными!


Владыка Будда множество раз превосходно восхвалял

Это высшее поле будды.

Силой сострадания были вознесены разнообразные молитвы

О способности родиться в Сукхавати.

Из-за омрачённости глубоким неведением отом,

Что нужно принять, а что отбросить,

Орудие гнева лишает меня высшего перерождения.

Связанный путами привязанности и цепляния, я заперт

в темнице сансары.


Из-за кармы меня носит океан сансары

По волнам страданий от болезни и старости,

И я попадаю в пасть ужасного морского чудовища -

Владыки смерти.

Погребённый под бременем ненавистных мучений,

Я беззащитен и стенаю от отчаяния в молитве.


Я жажду увидеть единственного друга обездоленных -

Проводника Амитабху. Освободи меня от этих мук!


Я также почтительно обращаюсь к твоей свите

И к бодхисаттвам Авалокитешваре и Ваджрапани:

Не забывайте о своём нерушимом обещании нам помогать,

Данном с бодхичиттой бессчётные кальпы назад,

И, подобно царю птиц, летящему по небу, пути богов,

Явитесь сюда силой ваших чудесных способностей

и сострадания!

Опираясь на силу единения двух океаноподобных собраний,

накопленных мной

И другими в трёх временах, да увижу я в момент смерти воочию

Проводника Амитабху со свитой, двумя главными учениками

и так далее.

Да породится у меня сильнейшая вера лицезрением

Победоносного со свитой!


Да не будет в момент смерти невыносимой боли!

Да буду я помнить объект моей веры, не забывая!

Как только моё сознание оставит это тело, да снизойдут ко мне

Восемь бодхисаттв с их чудесной силой и укажут мне путь

к Сукхавати!

Да смогу я родиться из лотоса в этой драгоценной чистой земле

с остротой чувств и среди семейства Махаяны!


Сразу после рождения да сохраню я всё собрание безмерных

качеств, таких как Памятование, сосредоточение, безобъектная

бодхичитта и неистощимое мужество.

Порадовав непревзойдённых учителей, таких как Амитабха,

Победоносных и бодхисаттв десяти сторон света,

Да получуя чистые учения и передачи Великой колесницы!


Познавая истинный смысл этих [учений], да смогу я

ежесекундно странствовать по бесчисленным будда-полям,

беспрепятственно применяя чудесные силы,

и да завершу все великие деяния бодхисаттв!


После рождения в чистой земле да повлекут меня неустанное

сострадание и беспрепятственные чудесные способности

в основном в нечистые миры!


Да буду я там обучать Дхарме всех существ сообразно

их способностям, и, благодаря этому, да смогу их утвердить

на безупречном, чистом пути, восславленном буддами!


Да завершу я быстро все превосходные деяния и с лёгкостью

достигну состояния будды ради блага всех бесчисленных

скитальцев!


Однажды, когда дела этой жизни подойдут к концу,

да исполнится мой ум веры и сострадания от способности ясно

видеть тебя, Амитабха, в окружении океана твоих учеников!


Как только ко мне придут видения промежуточного состояния,

да укажут мне восемь бодхисаттв безошибочный путь, и в силу

этого да получу я рождение в Сукхавати, а затем проявлюсь

в нечистых мирах, дабы спасать существ!


Даже если я не достигну такого высшего состояния, да смогу я

во всех своих жизнях всегда обретать безупречную основу для

слушания, размышления и медитативного освоения учений

Победоносного писаний и свершений!


Да не расстанусь я никогда с этой основой, украшенной семью

качествами высших миров! В этих жизнях да буду всегда я

способен помнить обо всех моих прежних рождениях,

ясно и чётко!


Во всех будущих жизнях да увижу я сансару лишённой сути!

Да привлекут меня качества нирваны! Благодаря этому

да отрекусь я от мира посредством превосходных учений

Будды о винае и приму монашество!


Став монахом, да не совершу я ни один из малейших

проступков или падений и, подобно бхикшу Митругпе, достигну

великого просветления полным развитием нравственности!


Также во всех моих будущих жизнях да смогу я постичь,

как возникают омрачения и как от них очиститься, и обрету

превосходную память обо всех словах и смыслах Дхармы -

ветвь совершенства. Да обрету я совершенное мужество в

беспрепятственном обучении других тому, что вижу сам!


Да смогу я во всех будущих жизнях вступать в самадхи под

названием «мужественно идущий» и другие, и да обрету я

«плотское око», ясновидение и способность вершить чудесные

деяния!


Да смогу я во всех будущих жизнях обретать великую

мудрость, способность самостоятельно отличать то, что следует

развивать, оттого, что нужно отбросить!


Да обрету я ясную мудрость, способную различать

разнообразие тонких положений того, как возникают

омрачения и как от них очиститься, не путая их, но всегда

разделяя!


Да обрету я быструю мудрость, способную пресекать всякое

отсутствие понимания, ложные взгляды и сомнения сразу же

при их возникновении!


Да обрету я глубокую мудрость, дающую мне доступ

к писаниям превосходного слова Будды, дабы, не спотыкаясь,

я мог постигать невообразимые глубины смысла!


Вкратце, обладая мудростью, свободной от пороков

лжемудрости, да стану я подобен досточтимому Манджушри

с мудростью искусного учителя, которая сохраняет ясное

понимание смысла учений Победоносного и позволяет

совершенствовать запредельные деяния всех бодхисаттв!


Подобно этому, с великой, ясной, быстрой и глубокой

мудростью, да буду я, собирая счастливцев, разрушать ложные

воззрения, дабы порадовать мудрецов и совершенствовать

искусства обучения, диспута и сочинения, сосредоточенные

на всех писаниях Победоносного!


Во всех моих будущих жизнях да буду я свободен от помыслов

прежде всего о собственном благе и да пресеку всякую лень

неполноценности и слабости в отношении великих деяний

бодхисаттв! Да стану я подобен высшему Авалокитешваре,

достигая совершенства во всех деяниях бодхисаттв с помощью

искусной бодхичитты – мужественного, всесовершенного ума,

принимающего ответственность за других!


Также во всех будущих жизнях, трудясь во благо себя

и других, да стану я подобен высшему Ваджрапани, достигая

совершенства во всех деяниях бодхисаттв с искусной

способностью уничтожать мар, приверженцев крайностей

и противников – носителей ложных воззрений!


Во всех будущих жизнях да буду я подобен несравненному

Царю Шакьев, достигнув великого просветления! И, дабы

завершить деяния бодхисаттв с усердием, свободным от лени,

да буду я, вначале породив бодхичитту, а затем ни на миг

от неё не отклоняясь, трудиться с великим пылом!


Во всех будущих жизнях да буду я подобен ушедшему

к блаженству, Царю Будд Медицины, и дабы преодолеть

все болезни тела и ума – препятствия просветлению, обрету

способность умиротворять все страдания тела, речи и ума

одним упоминанием его имени!


Также во всех моих будущих жизнях да буду подобен

Победоносному Амитаюсу и, одним упоминанием его имени,

обрету способность устранять преждевременную смерть

и обретать любой желанный для меня жизненный срок!


Когда приблизятся препятствия моей жизни, да узрю я

тело защитника Амитаюса, подчиняющее посредством

четырёх деяний, и да будут все эти препятствия полностью

умиротворены!


Во всех будущих жизнях да буду я, в силу порождения

подлинной и прочной веры в то, что учителя – сам защитник

Амитаюс, чьё тело является согласно нуждам укрощаемых,

всегда неразлучен с Победоносным Амитаюсом, напрямую

действующим в облике духовных учителей!


Также во всех будущих жизнях да буду я окружен заботой

духовных учителей Махаяны, корня всех мирских

и запредельных достоинств, и да буду только радовать их

всеми моими [тремя вратами] в силу мощной, нерушимой

веры, и никогда, даже на мгновение, не огорчу их!


Да будут духовные учителя наставлять меня целиком

и полностью во всех учениях, и да буду я способен постичь

полный смысл преподанного и довести свою практику

до совершенства! Да не повлияют на меня даже на миг дурные

друзья или лжеучителя!


Во всех будущих жизнях да будет у меня вера в закон причины

и следствия, непрерывное, непроизвольное переживание

отречения и бодхичитты и полное, чистое воззрение!


Во всех будущих жизнях да будут все добродетели,

совершаемые мною телом, речью и умом, служить только

благу других и совершенному просветлению!

Колофон:

Из «Сборника молитв ФПМТ для затворничества». Библиотека ФПМТ – Россия, издание центра «Ганден Тендар Линг», Москва, 2019 г.

Приложение 4. Молитвы гуру-йоги