Спасение дикого робота — страница 7 из 21

Нет. Не бросать же его и детей в такую тяжёлую минуту. Не сейчас. Наоборот, она сделает всё, чтобы помочь им.

Смерч натворил немало бед. Но, к счастью, кое-что уцелело. Коровник заметно покосился, но всё-таки устоял под напором стихии. Роз с трудом открыла дверь и увидела, что перепуганные коровы сбились в кучу в углу.

— Всё в порядке, теперь вы в безопасности, — сказала Роз бодрым голосом. — Как у вас дела?

Ей ответил нестройный мычащий хор:

— А ты как думаешь?

— Я чуть с ума не сошла!

— У меня вся жизнь пронеслась перед глазами!

Роз подняла руки, пытаясь утихомирить стадо.

— Смерч много чего разрушил. Боюсь, что доильный зал тоже.

Коровы охнули.

— Но у меня сейчас вымя лопнет! — воскликнула Тесс.

— Хочешь, подою тебя по старинке? — спросила Роз.

Поглядев на узловатые железные руки робота, корова замотала головой:

— Нет уж спасибо. Как-нибудь потерплю.

— Скоро придут ремонтники, — объяснила Роз. — Но нам нельзя быть здесь, пока они работают. Пойдёмте за мной.

Она осторожно вывела стадо на улицу и помогла коровам пройти на луг по усеянной обломками земле. Некоторые заборы упали, машина-пастух сломалась, поэтому Роз взяла с коров слово не разбредаться. Коровы принялись жевать траву.

По дороге прогрохотали три крупных тяжёлых грузовика. Кабины открылись, и оттуда вышли роботы. Их бригадир доложил Роз о прибытии, остальные начали выгружать инструменты и оборудование. И бригада тут же взялась за дело.



Зажужжали электрические пилы. Завалы были разобраны. Заборы поставлены на место. Сломанные машины починены, а те, что не подлежали ремонту, заменены на новые. Роботы быстро отстроили стены, залатали крыши, проложили заново трубы и кабели. Видимо, этих роботов создали для работы в команде.

Мистер Шариф с детьми вышли на задний двор и встали рядом с Роз. Все вместе они наблюдали, как восстанавливают ферму. Несколько роботов подошли к дому, заменили разбитые оконные стёкла, залатали дыру в крыше. Когда всё было сделано, роботы погрузили в машины мешки с мусором, а затем выстроились в линейку.

— Вы довольны нашей работой? — спросил бригадир.

— Я довольна, — ответила Роз.

Услышав это, роботы забрались в кабины грузовиков, и колонна тронулась по направлению к городу. Всего через несколько часов после стихийного бедствия ферма «На холме» стала ещё лучше, чем прежде.

Глава 30ПОДАРОК

Дети вошли в гараж, прошли мимо комбайнов и уборочных машин и увидели Роз, которая возилась с фургоном для доставки молока.

— А у нас для тебя подарок, — улыбаясь, сказал Джад.

Когда мальчик протянул ей коробку, завёрнутую в серебристую бумагу и перевязанную красным бантом, Роз ощутила нечто вроде удивления.

— Угадай, что там! — сказала Джайя.

Роз принялась гадать:

— Ведро? Камень? Молоток? Черепаха? Колокольчик? Банка с…

— Ладно, довольно, можешь открывать! — разрешила Джайя.

— Только не забудь прочитать открытку! — предупредил Джад.

Под бантом пряталась маленькая карточка. Роз открыла её и прочла слова, написанные корявым почерком Джада:


Дорогая Роз!

Спасибо, что ты так много делаешь для нашей семьи и для фермы. Мы потратили на этот подарок все карманные деньги. Надеемся, он тебе понравится.

P. S. Пожалуйста, расскажи нам ещё про робота на острове, и поскорее.

С любовью,

Джайя и Джад


— Замечательная открытка, спасибо, — сказала Роз. — Правда, почерк мог бы быть и поаккуратней.

Джад закатил глаза и протянул:

— Да разверни уже!

Роз развязала ленточку, сорвала бумагу и открыла коробку. Внутри лежал пояс для инструментов. Он был сделан из тёмной кожи, с широким ремнём и карманами разного размера, чтобы можно было класть инструменты и всякую всячину.

— Мы подумали, что так тебе будет удобнее работать, — объяснила Джайя.

— Он сделан специально для роботов ROZZUM, — сказал Джад. — Так что должен подойти.

Дети помогли Роз надеть новый пояс. Вместо того чтобы сидеть на талии, как обычный ремень, он крепился наискосок, через весь корпус. Джад перекинул его через левое плечо Роз и застегнул на правом бедре, потом подтянул немного пряжку, чтобы пояс сидел крепко и надёжно.



— Тебе нравится? — спросила Джайя.

— Мне очень, очень нравится, — сказала Роз. — Спасибо за такой чудесный подарок.

Дети заулыбались и обняли электронную помощницу. Кажется, они всерьёз к ней привязались. Но настолько ли, чтобы помочь ей с побегом, Роз не знала. В один прекрасный день надо будет набраться смелости и открыть им всю правду. Ну а пока она сделала то, что от неё ждали: отвела Джада и Джайю к их любимому дубу и рассказала ещё одну историю про робота на острове.

Глава 31У КОСТРА

Лёгкий дымок поднимался с заднего двора и плыл над фермой. Это Роз развела костёр для семейства Шарифов. В прежней жизни она добывала огонь, чиркая камнем о камень, пока не вылетала искра. В новой жизни у неё была зажигалка.

Вся семья сидела у огня и глядела на звёздное небо. Оскар растянулся у ног хозяев на тёплой земле. Роз тоже стояла рядом, но мысли её были далеко. В электронной памяти прокручивались сцены: вот она сидит у костра со своими лесными друзьями, а вот смотрит на звёзды вместе с сыном.

Дети нанизали на палочки белые цилиндрики маршмеллоу и теперь жарили их над огнём. Они смеялись, когда пламя лизало сладкие кусочки. Им нравилось, когда лакомство получалось зажаристым снаружи, но мягким и тягучим внутри. Их отец, наоборот, любил маршмеллоу без корочки. В перерывах между едой Шарифы беззаботно болтали.

— А вон орбитальная станция, — Джайя показала пальцем на крошечную точку, которая медленно двигалась по тёмному небу. — Даже не верится, что там живут люди!

— Не только люди, — заметил Джад. — На станции есть ферма. Вот бы привезти туда наших коров и показать этим космическим фермерам, как надо вести хозяйство!

— Нашим коровам и тут неплохо, — сказал мистер Шариф. — Да и мне тоже.

Когда с маршмеллоу было покончено, мальчик и девочка улеглись на одеяле возле костра, подозвали собаку и начали расспрашивать отца про былые времена. Но дети быстро разомлели и стали клевать носом, поэтому как-то само собой получилось, что мистер Шариф разговорился с Роз.

— Когда я был маленьким, мы часто жгли костры. — Хозяин фермы поворошил угли шампуром для маршмеллоу, и в воздух взлетел сноп золотых искр. — Наша семья любила собираться вот так у огня и рассказывать друг другу разные истории. Но потом мои брат и сестра переехали в город, родители состарились, и мне пришлось брать хозяйство в свои руки.

Он замолчал, и Роз поняла, что мысли хозяина витают далеко-далеко в прошлом. Через некоторое время он заговорил снова:

— Один бы я не управился с фермой, поэтому нанял помощницу. Её звали Джамиля. Я работал на полях, она занималась деньгами, и дела шли хорошо. Потом мы полюбили друг друга и поженились…

Когда Джамиля ждала Джада, мы купили несколько машин. Потом родилась Джайя, мы прикупили ещё техники. Мог ли я представить тогда, что одна из этих машин убьёт мою жену… — голос у хозяина задрожал.

Роз хотелось узнать побольше про Джамилю и других родственников хозяина, но нормальный робот не стал бы задавать личных вопросов. Поэтому она промолчала и лишь подбросила полено в костёр.

Глава 32СТАРЫЙ АМБАР

В старину ферма «На холме» была совсем другой. Предки мистера Шарифа выращивали фрукты и овощи, держали кур, овец и коз. С тех пор многое изменилось, но кое-где ещё уцелели следы былых времён. Часть полей была обнесена низкой каменной оградой. На заброшенном клочке земли стоял ржавый трактор. А в густой рощице прятался старый амбар.

Его не использовали уже очень давно. Со временем вокруг амбара выросли деревья, а на крыше зазеленел мох, но стены оставались крепкими и надёжными. Роз решила поглядеть, что там внутри.

Тяжёлая дверь со скрежетом отъехала в сторону: её механизм проржавел почти насквозь.

— Эй! — окликнула Роз, вглядываясь в темноту. — Есть тут кто-нибудь?



Пискнув, шмыгнула в дальний угол мышь, и Роз осталась в полном одиночестве. Она перешагнула порог и включила свои прожекторы. Крыша опиралась на решётку из деревянных балок. Стены были увешаны стеклянными фонарями. Там и сям лежали старые инструменты. Внутри всё ещё чуточку пахло скотиной, хотя её не держали здесь уже много лет.

На козлах стоял большой сундук, покрытый толстым слоем пыли. Роз осторожно подняла крышку и осмотрела содержимое: подшивка журналов о сельском хозяйстве, пара кожаных перчаток, огрызок карандаша. И тут ей на глаза попалась тетрадка. На обложке витиеватой старомодной прописью было выведено: Сайрус Шариф. Страницы дневника были исписаны заметками о полевых работах, садоводстве, разведении домашнего скота, строительстве, о том, как обрабатывать землю при помощи крупных животных и простой техники.

Сайрус Шариф заносил сюда и свои мысли об истории земледелия. Он считал, что современное человечество обязано жизнью далёким предкам, которые когда-то научились выращивать себе еду. Первые крестьянские хозяйства были совсем маленькими и примитивными, но именно они кормили деревни, которые постепенно разрастались и превращались в крупные города.

В дневнике было столько мудрых и глубоких мыслей, что Роз прочла его от корки до корки. Под конец ей уже казалось, что она давно знает этого Сайруса Шарифа, кем бы он ни был. Дневник был настоящим сокровищем, и Роз бережно спрятала его в карман своего рабочего пояса.

Глава 33ОСЕНЬ

По лесам и полям шагала осень. Яркая летняя зелень сменилась багрянцем и золотом. Урожай был собран, листья понемногу опадали, и пейзаж вокруг становился блеклым и унылым.