Сноски
1
Аймак – административная единица Монголии, район.
2
Кампан – товарищ (монг.).
3
Дарга – начальник (монг.).
4
Тарбаган – крупный монгольский сурок.
5
Корсак – степная лисица.
6
Ес зуун – девятьсот (монг.).
7
Мянга – тысяча (монг.).
8
Кусок – обидное прозвище прапорщиков Советской армии.
9
«Берёзка» – сеть магазинов в СССР, торговавших остродефицитными товарами за чеки Внешторгбанка и Внешпосылторга, которыми работавшим за рубежом советским специалистам выплачивали зарплату.
10
История героического подвига Сергея Викулова изложена в рассказе «Пиджак», вошедшем в сборник автора «Ограниченный контингент» (Астрель – СПб., 2014).
11
«Трёхсотый» – раненый боец, подлежащий эвакуации.
12
Модуль – стандартный дом, барак.
13
«Дух» – здесь: молодой солдат, первогодок.
14
СИЗО – следственный изолятор.
15
Сайн байнуу, кампан Доржи – Здравствуйте, товарищ Доржи (монг.).
16
Зогс! Буц ад! – Стой! Стрелять буду! (искаженный монг.).
17
Орос – русский (монг.).
18
Дацан – буддийский монастырь.
19
Темник – командир «тьмы», корпуса из десяти тысяч воинов в войске Чингисхана.
20
Курултай – съезд, собрание у степных народов.
21
What's happened? I'm correspondent of the Sidney Times! You're obliged to answer my questions! – Что случилось? Я корреспондент газеты «Сидней таймс». Вы должны ответить на мои вопросы (англ.).
22
Ретёрн он ёр плейс! Э-э-э. Данжерос! – Вернитесь на своё место. Опасность! (искажённый англ.)
23
What exactly is dangerous? I don’t understand. – Что за опасность? Я не понимаю (англ.).
24
Террибл вулфс аттакд зе трейн! Ви рискьюд ю! Ретёрн он ёр плейс, плиз! – Ужасные волки напали на поезд! Мы спасли вас! Вернитесь на своё место, пожалуйста! (искажённый англ.)
25
– Хьюг монголиан вулфс аттакд зе трейн! Данжер ремейнс! Тейк ёр ситс, плиз! – Огромные монгольские волки атаковали поезд! Опасность миновала! Займите свои места, пожалуйста! (искажённый англ.)
26
Дер гроссе вольф, блин! – Огромный волк (искажённый нем.).
27
Кунг – кузов унифицированный нормальных габаритов. Устанавливается на грузовиках для размещения ремонтных мастерских, радиостанций, жилых помещений.
28
Кутынг яски – грубое узбекское ругательство.
29
Нарокко – город на Кубе, где располагался советский военный гарнизон.
30
Платанос – кубинское блюдо, печёные бананы.