Спасти космонавта — страница notes из 55

Сноски

1

Аймак – административная единица Монголии, район.

2

Кампан – товарищ (монг.).

3

Дарга – начальник (монг.).

4

Тарбаган – крупный монгольский сурок.

5

Корсак – степная лисица.

6

Ес зуун – девятьсот (монг.).

7

Мянга – тысяча (монг.).

8

Кусок – обидное прозвище прапорщиков Советской армии.

9

«Берёзка» – сеть магазинов в СССР, торговавших остродефицитными товарами за чеки Внешторгбанка и Внешпосылторга, которыми работавшим за рубежом советским специалистам выплачивали зарплату.

10

История героического подвига Сергея Викулова изложена в рассказе «Пиджак», вошедшем в сборник автора «Ограниченный контингент» (Астрель – СПб., 2014).

11

«Трёхсотый» – раненый боец, подлежащий эвакуации.

12

Модуль – стандартный дом, барак.

13

«Дух» – здесь: молодой солдат, первогодок.

14

СИЗО – следственный изолятор.

15

Сайн байнуу, кампан Доржи – Здравствуйте, товарищ Доржи (монг.).

16

Зогс! Буц ад! – Стой! Стрелять буду! (искаженный монг.).

17

Орос – русский (монг.).

18

Дацан – буддийский монастырь.

19

Темник – командир «тьмы», корпуса из десяти тысяч воинов в войске Чингисхана.

20

Курултай – съезд, собрание у степных народов.

21

What's happened? I'm correspondent of the Sidney Times! You're obliged to answer my questions! – Что случилось? Я корреспондент газеты «Сидней таймс». Вы должны ответить на мои вопросы (англ.).

22

Ретёрн он ёр плейс! Э-э-э. Данжерос! – Вернитесь на своё место. Опасность! (искажённый англ.)

23

What exactly is dangerous? I don’t understand. – Что за опасность? Я не понимаю (англ.).

24

Террибл вулфс аттакд зе трейн! Ви рискьюд ю! Ретёрн он ёр плейс, плиз! – Ужасные волки напали на поезд! Мы спасли вас! Вернитесь на своё место, пожалуйста! (искажённый англ.)

25

– Хьюг монголиан вулфс аттакд зе трейн! Данжер ремейнс! Тейк ёр ситс, плиз! – Огромные монгольские волки атаковали поезд! Опасность миновала! Займите свои места, пожалуйста! (искажённый англ.)

26

Дер гроссе вольф, блин! – Огромный волк (искажённый нем.).

27

Кунг – кузов унифицированный нормальных габаритов. Устанавливается на грузовиках для размещения ремонтных мастерских, радиостанций, жилых помещений.

28

Кутынг яски – грубое узбекское ругательство.

29

Нарокко – город на Кубе, где располагался советский военный гарнизон.

30

Платанос – кубинское блюдо, печёные бананы.