Стальные жезлы — страница 6 из 8

— Помирать не собирается. Узнаёшь его? — де Горацо за волосы приподнял голову связанного врага.

— Угу. Он из тех, что тёрлись при кухне в баронском замке. И ещё один — тоже. Трёх других не узнаю. Может, просто не запомнил.

— Ждём ещё кого-то?

— Не думаю.

— Тогда разведём огонь, пока я не околел.

Остаток ночи слуги закона провели возле костра, грея чай в котелке, держа наготове взведённые арбалеты — свои и трофейные. Никто их не потревожил, а с первыми лучами солнца пленённый наёмник подал признаки жизни. Приставы немедленно усадили его под дерево и ускорили пробуждение парой затрещин.

— Утро для тебя не доброе, но ты не унывай — станет ли оно хуже зависит только твоих действий, — с широкой улыбкой сообщил пленнику Армандо. Он специально встал так, чтобы, глядя на него, пленный видел уложенные в ряд трупы своих товарищей. — Для начала — как тебя зовут?

— Пошёл к демонам, ублюдок, — огрызнулся наёмник, пробуя на прочность путы на своих руках.

— Как хочешь. — Де Горацо зевнул. — Мне, в принципе, плевать на твоё имя. Лучше расскажи, кто тебя послал. Мы и сами догадались, но хочется знать наверняка.

— Пошёл ты… — пленник поперхнулся, когда Готех вполсилы пнул его ногой в живот.

— Слушай, не хочу затягивать, — сказал другу Армандо. — Он явно упрямый. Потащили?

— Давай.

Они вздёрнули пленного под руки и отволокли к поваленному древесному стволу. Уложили на ствол животом. Армандо трофейным стилетом распорол штаны наёмника, стянул их вместе с нижними портками до колен.

— Вы… чего это? — настороженно полюбопытствовал пленник.

— Меняем тебе профессию, — доверительно ответил Армандо, садясь на холодную землю перед пленным. — На более безопасную и хорошо оплачиваемую.

Готех подошёл к наёмнику сзади, наклонился и своим крюком, заменяющим левую кисть, подцепил что-то у бедолаги между ног. Тот тоненько, совсем не по-мужски взвизгнул.

— Я только самое остриё воткнул, — прогудел великан. — Даже крови не видно пока.

— Ты не дёргайся, хуже будет! — де Горацо придавил плечи собеседника. — И смотри, мы ещё не начали, а у тебя уже получается. Не бойся, мы тебя не убьём. Поедешь в Иолию, там в опере вечно фальцетов не хватает. Платят хорошо.

— А-а-а-а-а! — заорал наёмник, когда Готех легонько шевельнул запястьем.

— Чуть-чуть глубже вошло, — доложил здоровяк. — Кровь вижу.

— Я… расскажу! — по лицу наёмника потекли слёзы. Армандо, ожидавший большей смелости от ночного гостя, вздохнул с показным разочарованием. — Всё расскажу! Спрашивайте!

— Тебя послал барон? Убить нас, потому что мы увидели лишнего? — молодой пристав устроился поудобнее, хотя зад его уже начал терять чувствительность от холода. Но перед глазами допрашиваемого необходимо было сохранять уверенный и беззаботный вид.

— Да!

— Почему не сразу?

— Не все в замке в курсе… надо было, чтоб без лишних глаз. А потом мы вас на тракте не нашли, пришлось возвращаться, идти по следам от замка…

— Вас только пятеро здесь было?

— Да.

— А всего? У вас же отряд?

— Двадцать один.

— Где остальные? — Армандо взглядом показал Готеху, чтобы тот снова пошевелил рукой, а то «клиент» что-то начал успокаиваться.

— Ай! На главном задании. Нельзя было ждать. Их на главное, нас пятерых — за вами.

— Что за главное задание?

— Не знаю.

— Готех, надави-ка…

— Ай! А-а-а-а!.. Главное… убить королеву Октавию!

Приставы ошарашено переглянулись. Они ждали чего угодно, только не такого. Но Готех тряхнул кулаком, призывая друга взять себя в руки, и Армандо быстро согнал с лица выражение растерянности. Рявкнул:

— Мы знали! Но зачем барону убивать королеву?

— Не знаю… Это не он… Он просто обеспечил базу. Это всё племянник его, дон де Луиджи. Он не племянник на самом деле…

— Мы знали! Но кто?

— Не знаю… Эмиссар или посредник чей-то.

— Когда точно будет покушение?

— Завтра… то есть, сегодня уже. Точно не знаю… никто не знает. Как сложится. Днём.

— В смысле — как сложится? — де Горацо схватил пленника за ухо. — Как будет устроено покушение? Как именно?

— Королева с утра выехала на охоту. В королевский лес возле Дерта. Нам сказали, купленный егерь приведёт её в засаду. Показали, как устроить засаду уже после того, как охрана проверит лес и пройдут загонщики. Дали обереги, чтобы маги не заметили.

— Что за засада?

— Засядем… засядут с арбалетами. Есть три зачарованные стрелы… на огонь. Остальные — обычные. Егерь поведёт королеву быстро, свита отстанет, ближней охраны будет меньше, чем нас. Дадим залп в упор, если не поможет — добьём в рукопашной. Добьют, то есть.

— Как поехал основной отряд? Опиши маршрут.

Заплетающимся языком наёмник выложил нужные сведения. Армандо со вздохом поднялся:

— Готех, натяни ему штаны.

Приставы отошли подальше, чтобы обессиливший пленник не мог их слышать. Поглядывая искоса в сторону бревна, на котором обмяк несостоявшийся фальцет, Ардано буркнул:

— Вляпались. Это ведь правда. Королева не любит развлечения, но на охоту иногда ездит — говорят, чтобы поддерживать форму и отдохнуть от дворца. Людей с собой берёт очень мало.

— Да, — вздохнул де Горацо. Сейчас он чувствовал себя немногим лучше, чем оставленный на бревне наёмник. — Что делать-то будем?

— А у нас есть выбор? — вскинул брови Готех. — Приедем в город, доложим графу.

— Пока мы доберёмся до столицы, пока сообщим куда следует, пока проверят сведения, пока пошлют за королевой, пока разыщут её в лесу… — Армандо куснул губу. — Всё уже давно кончится.

— Ну… чем бы ни кончилось, мы-то будем не виноваты. Всё, что могли — сделали. — Здоровяк пожал плечами.

— Да, но… всё ли? А если засада удастся?

— Мы всё равно будем не виноваты.

— Ага, только… как ты думаешь, кто организовал всё это?

— Дураку ясно — герцог де Веронни. Он следующий в очереди на престол.

— Вот именно. — Молодой пристав хлопнул ладонью о ладонь. — Королева умрёт, де Веронни станет королём… Как думаешь, долго мы с тобой проживём после этого?

— Ах ты ж дьявол. — Зло осклабившись, Готех ударил себя кулаком по лбу.

— Да и потом… — Армандо прошёлся взад-вперёд, пиная кучки листьев и комки снега. С немного растерянной улыбкой всплеснул руками. — Ты знаешь, королева Октавия мне нравится. Больше, чем герцог, да и вообще… Она молодая, красивая, и страной управляет пока неплохо.

— Вот, значит, какие у тебя критерии хорошего правителя? — ухмыльнулся великан. — Молодая и красивая?

Армандо на мгновенье прикрыл глаза, вспоминая стройную черноволосую девушку, с серьёзным лицом и улыбкой в глазах слушавшую его присягу. Кивнул:

— Критерии не хуже прочих, чтоб ты знал.

— Так значит…

— Раз наш гость выдал положение засады — едем прямо в королевский лес. Спасать Её Величество. Не знаю, как именно, правда. По пути придумаем. Ты не против?

— Ничуть. — Всё ещё ухмыляясь, Готех потёр подбородок толстыми, как сардельки, пальцами. — «Спаситель королевы» — это будет здорово звучать, когда я приду свататься. А если королева ещё и согласится посетить свадьбу… Едем, друг мой. Немедля.

* * *

Соблазн взять пленника с собой был велик, однако везти его пришлось бы поперёк крупа одной из лошадей, что только замедлило бы приставов. Потому наёмника накрепко привязали к дереву, заткнув ему рот кляпом и разведя неподалёку новый костёр.

— Молись за наше здоровье, — сказал головорезу Армандо, затягивая последний узел. — Будем живы — вернёмся за тобой прежде, чем успеешь околеть. Помрём — уж не обессудь. Никто больше не знает, что ты тут торчишь. И не трусь, волков здесь давно не видели.

Снаряжение они с Готехом проверили уже на скаку, когда лагерь остался за спиной. Покидая столицу, королевские слуги не собирались воевать, и не взяли с собой почти никакого оружия. У обоих имелись лёгкие арбалеты. У Ардано к седлу крепился топорик на короткой ручке, у де Горацо на поясе болтался широкий дедовский меч. Именно дедовский — куда более приличный отцовский, перекованный в боевую шпагу, остался ржаветь где-то на полях последней войны, рядом с костями отца. Доспехи приставам заменяли прочные кожаные куртки, подбитые мехом, шлемы — обычные тёплые шапки. Впрочем, даже полные рыцарские латы едва ли помогли бы им против полутора десятков головорезов. Благодаря длинному языку перетрусившего пленника Армандо знал, где искать других убийц — но вот что он будет с ними делать, когда найдёт, молодой чиновник понятия не имел.

— Лучше всего, конечно, встретить свиту королевы и предупредить её саму, — говорил он едущему рядом Готеху. — Но так уж вышло, что засада находится в строго определённом месте, а вот охотники будут перемещаться по всему немаленькому лесу… Даже если услышим рожки загонщиков — поди пойми, где сама Октавия.

— Предатель в любом случае должен будет вывести Её Величество на убийц, — резонно заметил как всегда спокойный с виду великан. От короткого замешательства, овладевшего им недавно, не осталось и следа. — Разыщем засаду — разыщем и королеву.

— Да, — кивнул скорее себе, чем товарищу, Армандо. — А там… посмотрим.

Гнать галопом они не могли — и не только из-за коня Готеха. Попытка пуститься вскачь по лесной тропинке грозила куда более верной смертью, нежели схватка с отрядом наёмников. Вопрос был только в том, что случится раньше — встретится ли тебе глубокий овраг за неожиданным поворотом или острая ветка на уровне твоего лица. Ехать пришлось быстрым шагом, иногда переходя на рысь. Солнце поднималось всё выше, выглядывая из-за макушек голых деревьев, а беспокойство Армандо росло. Молодой пристав ёрзал в седле, то и дело оглядывался, кусал губу. Проверив всё, что только можно в своей экипировке, затянув каждый ремешок, он вдруг буркнул под нос:

— Жалко, с нами нет Виттории. Её дохлые птички вмиг бы и разведку провели, и сообщение доставили. Хотя она верхом плохо ездит. Городская неженка…