Стеклянный город — страница 9 из 56

— Прямо по дороге к обзорной площадке.

— Нам будет чем заняться, — улыбнулась Меган, предвкушая хороший выходные. — За ужином расспросим Долл, как нам лучше попасть всюду, куда желаем, если только хотим управиться до понедельника.

— Отпуск! — вскинул руки вверх Хью.

Меган вновь уткнулась взглядом в карту, а, подняв голову, вдруг встретила пристальный, немного грустный взгляд Кипа и задумалась: разве она в самом деле ехала в Марблит, чтобы посмотреть Парк Спящих Скульптур? С другой стороны… Раз все так сложилось… Разве откажется журнал — все журналы мира — от уникального материала? Она обязана открыть читателям город Марблит. Тем более, он совсем близко. Так легко съездить на выходные. Так здорово гулять.

Вот только разобраться бы с поломкой фотоаппарата…

— Эй, Меган, ты идешь? — позвали снизу Хью и Бритт.

Меган очнулась от своих мыслей.

— Иду, иду! Думаете, пора возвращаться?

— Если вы спешите к Долл, то не стоит торопиться. Еще пару склянок она будет занята рутинным делами, — вмешался Кип. — Уже темнеет, скоро зажгут фонари. Я рекомендую вам навестить мистера Лайта и понаблюдать, как сияет Марблит. Поболтайте с ним, убейте время. Долл дождется вас, даже если вы припоздаете — она, знаете ли, сама очень любит опаздывать.

— А где найти мистера Лайта?

Кип махнул рукой:

— Во-он там. За поворотом через двор, и увидите его башенку. Он фонарщик. Оттуда он начинает путь. Говорят, от того, какого цвета будет фонарь, зависит цвет снов всех жителей города!

— Разве кто-то видит цветные сны? — хмыкнув, пожал плечами Хью.

Кип ответил ему таким же взглядом, которым до того смотрел на Меган.

— В Марблите, мастер Хью, иных снов и быть не может, — проговорил он. — Желаю вам хорошего вечера. Приходите в любое время смотреть на карту! И за советом… Если вам когда-нибудь будет нужен совет.

* * *

Фонарщик громко плакал.

В том, что перед ним именно фонарщик, Хью не сомневался ни на секунду: какой еще человек будет носить черный темный плащ и белый шарф, цилиндр на голове, да еще держать в руках бамбуковую трость с крючком на конце? Такой приметный образ ни у кого не вызывает сомнений. Но только трость была сломана пополам, и человечек в цилиндре безутешно горевал над обломками.

Хью остановился. Меган и Бритт, отставшие на пару шагов, едва не налетели на него.

— Что про…? — начала было Бритт и осеклась, увидев рыдающего человечка.

Фонарщик был так расстроен, что даже цилиндр, казалось, поник и накренился. Белый шарф повис, и даже кончики усов опустились вниз.

Хью приблизился.

Башню фонарщика, сделанную словно бы целиком из черного стекла с ярким орнаментом, украшали фонари из тонкого зеленого стекла. Сейчас только один фонарь горел ясным, спокойным пламенем — явно газовым, электрические фонари не дают такого мягкого, спокойного света. Второй же не горел, и на стекле отражались блики первого. Сумерки окутывали небольшой дворик, и фонари на углах домов словно бы ждали возможности загореться, но не могли. Палка была сломана. Палка, которую фонарщики используют для того, чтобы цеплять кольца газовых фонарей и зажигать огонь. Неизменный атрибут профессии, без которой человек уже даже вроде бы и не фонарщик.

Хью прекрасно понимал его беду, а потом отважно подошел и опустился перед фонарщиком на одно колено, стремясь заглянуть в лицо.

— Добрый вечер, господин Лайт. Что за горе у вас стряслось? — спросил он.

— Я плачу потому, господин, что больше не могу делать свою работу. Черные Птицы налетели на город — не иначе, как из-за того, что приехал поезд. Поезда приезжают редко, но за ними неизменно следуют Черные Птицы. Одна точно была! Сломала мою палку — и теперь я не могу делать свою работу. Не могу зажигать фонари!

— Такое уже было раньше? — спросила Меган.

— Каждый раз! Каждый! — воскликнул мистер Лайт, снова заливаясь слезами.

Меган переглянулась с Бритт. Возможно ли, чтобы Кип нарочно отправил их сюда, зная, что у мистера Лайта беда — на помощь? Или потому, что, будучи пассажирами поезда, они втроем невольно навлекли на фонарщика этих странных птиц, о которых он говорил?

Вокруг не было видно ни единой птицы — обычной или черной.

Хью тем временем взял у фонарщика палку и внимательно ее осмотрел.

— Надо же, как ровно сломалась! — воскликнул он. — Смотрите, ее можно вставить стык в стык и заклеить чем-нибудь. Тогда она будет как новенькая…

— Не выйдет, — горестно вздохнул мистер Лайт. — Все дело в Правилах фонарщика! Господин Дроссельфлауэр считает, что фонарщик делает самое важное дело в Марблите — регулирует свет! Отвечает за фонари, за всю сложную систему освещения города, что и делает Марблит столь красивым в ночи! Потому эта должность столь почетна. Но я теперь не могу зажигать фонари. Я не могу делать это склеенной палкой! А другой палки у меня нет!

— Разве нельзя просто попросить у господина Дроссельфлауэра новую палку? — спросил Хью.

На бледном лице мистера Лайта отразился ужас.

— Что вы, что вы, мастер! Господин мэр так разгневается…

— Разве господин Дроссельфлауэр гневлив? — спросила Бритт.

— Очень, если нарушать Правила! — ответил фонарщик. — А новую палку мне не выдадут. Видите ли, с господином Вудом, который занимается деревом, в том числе и палками, которые мне нужны, мы давно уже не разговариваем. И он, конечно же, ни за что не согласится сделать мне новую палку!

— Но почему же? — растерялся Хью.

— Он будет только рад узнать, как я опростоволосился! — воскликнул фонарщик. — Он ни за что, ни за что не поможет мне! Скажет — этот Лайт так стремился стать фонарщиком, но забыл, что для столь почетной должности нужны люди определенного склада ума и характера! Вот кто-то иной ни за что не позволил бы птицам сломать палку или потрепать шарф. Но я вечно терплю неудачи… Господин Дроссельфлауэр был так добр, что дал мне шанс, но я сам этот шанс потерял…

— Вот еще! Вы хороший фонарщик! — убежденно проговорила Меган.

Ее убежденность зиждилась хотя бы на том факте, что это был единственный фонарщик на весь Марблит, стало быть, со своей работой он хоть как-то, да справлялся. Уже этого хватало, чтобы вызвать в ней желание поддержать его. К тому же взрослые мужчины с круглым румяным лицом и вихрастыми бакенбардами не должны рыдать из-за мелочи, равно как и эта мелочь не должна отнимать у них работу. Потому Меган спросила:

— Как найти мистера Вуда?

Хью, разгадав направление ее мысли, подхватил и спросил:

— В самом деле, господин фонарщик, как нам его найти? Мы сами сходим к нему и попросим сделать новую палку. И тогда вы снова будете зажигать фонари.

— Вы такие добрые… — фонарщик едва не прослезился. — Откуда вы? Я вас раньше не видел…

— Мы приехали на по… — начала было Меган, но Бритт ни с того ни с сего с силой наступила ей на ногу.

Меган удивленно открыла рот. Хью же резко повернулся к ней, сверкнув глазами, и шепнул:

— Молчи!

Потом, повернувшись к фонарщику, быстро проговорил:

— Я знакомый господина Таласса. Зная, как господин Таласс любит фонари Марблита, просто не могу пройти мимо такой беды! Поверьте, мне совершенно не трудно помочь вам.

— Господин Дроссельфлауэр не будет сердиться, если фонари зажгутся часом позже, — вмешалась Бритт. — В конце концов, бывают же… Технические неполадки. Ведь господин Дроссельфлауэр уже в курсе про то, что прилетали птицы, и знает, к чему это приводит?

— О нет, нет! — испугался фонарщик. — Не говорите никому про птиц! Но если вы сможете помочь… Если я зажгу фонари… О, господин Таласс хороший человек, он помогал мне получить эту должность! Помогите мне, мастер, юные леди, помогите?

Хью улыбнулся:

— Тогда расскажите, где нам найти этого мистера Вуда?

Меган казалось, что она ничего не понимает. Кто такой господин Таласс? Почему Бритт велела молчать о том, что именно они пассажиры поезда? Откуда, в конце концов, Птицы?

Все эти вопросы она немедленно озвучила, стоило отойти подальше от башни фонарщика.

— Слишком много вопросов, дорогуша, — рассмеялся Хью. — Но я попробую тебе на них ответить.

— Ну, попробуй, — ответила Меган, которую порядком задел его тон.

Хью только хмыкнул.

— Начнем сначала. Птицы. Понятия не имею, откуда. Еще одна странность этого города, как и многое другое. Еще одна вещь, о которой стоит осторожно расспросить Долл.

— Этот Кип не случайно отправил нас к фонарщику, — буркнула Бритт. — Но вот говорить всем подряд о том, что именно мы приехали на поезде, пожалуй, не стоит. Видите? Прибытие поезда уже навлекло на кого-то беду. Не удивлюсь, если запущены необратимые процессы. Перемены. Эффект бабочки. Мало ли что! На всякий случай, притворяемся просто гостями города, гостями Долл, и ничего не говорим о себе прямо — до тех пор, пока не спросят.

— Допустим, — помедлив, Меган была вынуждена согласиться. — Так что за Таласс?

— Один человек, познакомился с ним в кофейне, — пожал плечами Хью. — Может пригодиться, когда доберемся до этого Вуда. Судя по всему, он не очень сговорчивый парень…

— Ш-ш-ш! — шикнула Бритт. — Вот его дом, кажется. Видите? Все как описывал фонарщик: похож на бамбуковую хижину.

Меган пригляделась. Впереди в самом деле стоял странный дом, как сошедший с гравюр Хокусая. О ремесле его владельца говорила каждая деталь, выполненная из дерева и бамбука.

Владелец дома, сидя уже на привычной традиционной табуретке у распахнутой двери, держал в руке тяжелую, наполовину выструганную палку, и недружелюбно глядел на пришедших.

— Что вам надо? — каркнул он.

Голос, скрипучий, как старая половица, резал уши.

— Зачем явились?

— Господин Вуд? — вновь взял на себя роль переговорщика Хью. — Мы пришли к вам по одному делу. Я слышал, вы делаете палки…

— Нет, нет, нет, даже и не просите! — взъярился господин Вуд, вскакивая на ноги.

Палка пронеслась в воздухе в паре сантиметров от лица Хью. Тот задумчиво охнул.