Стихи поэтов Республики Корея — страница 3 из 3


Син Генг Рим

Камыш

С недавних пор камыш

Тихо плачет.

В одну из ночей камыш

Увидел, что все его тело дрожит.

И виноват в этом не ветер и не лунный свет.

Камыш не знал, что, когда дрожит его тело,

                                           это его тихий плач.

Он не знал,

Что жить — это вот так тихо

О себе плакать.

Он и не знал…


Пак И До

Озабоченное выражение лица

Одной женщине улыбнулся, а она в ответ:

— А вы кто?

Продолжаю улыбаться, а она:

— Вы меня с кем-то путаете…

Я глубоко озадачен:

Тот, кто улыбнулся женщине,

Кто он на самом деле?

Первое письмо

День, когда дрожащей рукой

Писал первое письмо…

Не мог написать твое имя,

А слово “люблю” тем более,

И всю ночь сжигал начатые письма.

Слишком рана свежа…

Твое имя так и не смог написать.

Любовь — драгоценный камень,

Розовый свет его,

Всегда на утреннее солнце похожий,

Стал временем, которого не вычеркнешь.

Светлой фантазией стало твое имя.

В тот день две строчки первого письма

И были рождением одного поэта…


Джанг Сок Нам

Одолжив тень хризантемы

Одолжив тень хризантемы,

Пожила и ушла осень.

Пожила несколько дней с мокрыми глазами

И ушла.

Узором хризантемы замерз

Первый тонкий лед.

За тонким месяцем

Спрятались

Прекрасные возлюбленные,

Тени душ одолжив —

И твою, и мою.

И они немного поживут и уйдут,

Так бывает с людьми…

Жидкая тушь сада, или Растворение

Магнолия растворилась и исчезла.

Настало лето.

Ты во мне

Растворилась и стала мною,

А я растворяюсь в тебе…

Растворение…

Только растворяясь, можно выжить.

Цветок, растворяясь, превращается в плод,

Лето, растворяясь, переходит в осень.

Растворение…

Музыка, растворяясь, рисует картину,

Жизнь, растворяясь, обращается в смерть.

Смерть, растворившись,

Эту жизнь освещает.

И еще один вечер, растворившись, переходит в ночь.

Растворение — это и есть любовь.

Шалаш на склоне горы, растворившись,

Весенней бабочкой прилетел…

Толкая лодку

Толкаю лодку.

То, что я толкаю лодку, — уже странно.

Толкаю лодку

На гладь осеннего моря.

И пока она еще не растворилась в пространстве,

Еще сильнее ее толкаю

И в волнении отрываю от лодки руки,

В миг посветлевшие.

Любовь так нежно уходит

По незнакомому пути, так нежно уходит,

Словно лодку толкают в воде.

Надо бы и печаль с места сдвинуть.

Шрам на воде, на опустевшем месте,

Побыл чуть-чуть и ушел в глубину.

А лодка, что входит в меня, —

Беззвучно плывущая лодка.


Ким Ги Тэк

Большое дерево

Разветвляются ветви,

Разрывая тело, из общего ствола разветвляются.

С разорванного места извилисто разветвляются,

Изгибаясь, разветвляются.

И новое дерево раскидывает над другими свои ветви,

Словно руки и ноги, словно пальцы рук и ног.

Разделенные еще до рождения, они разветвляются

По пути, проложенному в теле,

По известному пути,

Уверенно идут, разветвляются.

А бесчисленные дыры в теле

Словно и есть тот самый путь,

Словно невозможно не разветвляться.

Недавно разветвились и снова разветвляются.

Разветвляются, не останавливаясь,

                               как будто разрываются на кусочки,

Как змеиный язык, разветвляются.

Снова, снова и снова разветвляются.

От разветвления тончают,

                          но все равно разветвляются.

Дерево, вобравшее силу разветвления, —

                          огромный природный костер.

И это пламя, бушующее в его теле,

Ревностно сберегает

И настойчиво разветвляется.