Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета
Погрузитесь в мир античной поэзии с «Стихотворениями Катулла в переводе А. А. Фета». Этот сборник представляет собой собрание произведений Гая Валерия Катулла, одного из самых ярких представителей римской лирики. Перевод выполнен известным русским поэтом и переводчиком А. А. Фетом.
Гай Валерий Катулл — мастер любовной поэзии, его стихи отличаются искренностью и эмоциональностью. В сборнике представлены как известные, так и менее знакомые широкому кругу читателей произведения, которые позволяют глубже понять античную культуру и её ценности.
Читать «Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета» можно бесплатно онлайн на сайте библиотеки Ридания. Откройте для себя мир античной поэзии и насладитесь прекрасными стихами Гая Валерия Катулла!
Читать полный текст книги «Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета» бесплатно вы можете в нашей web читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,53 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1899
- Автор(ы): Гай Валерий Катулл
- Переводчик(и): Афанасий Фет
- Жанры: Античная литература
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,53 MB
«Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета» — читать онлайн бесплатно
Пусть не забудутся и пусть
Те дни в лицо глядят нам сами,
Когда Катулл мне наизусть
Твоими говорил устами.
Прости! Лавровому венцу
Я скромной ивой подражаю,
И вот веронскому певцу
Катуллом русским отвечаю.
Боюсь, всю прелесть в нем убью
Я при такой перекочевки, —
Но как Катулла воробью
Не расплодиться в Воробьевке!
1885 года, 17-го мая
Применяясь к словам немецкого переводчика Ф. Гейзе, посвятившего многие годы на изучение и перевод Катулла, мы можем сказать: мы поставим этого римско-русского поэта, как двуликую герму в преддверие нашей словесности. Во внутренние покои проникают лишь редкие шаги; лишь на пороге желает он стоять в качестве привратника, возбраняя излишний прилив непосвященным и ободряя истинных учеников. Вы же, юноши, на которых, как на носителях грядущего, лежит между прочим и обязанность дальнейшего развития искусства, благодушно приступите. Полюбите небольшую книжку, если успеете, и если можно чему-либо из нее научиться, то пусть это будет то самое, чему старались над нею научиться и мы чтению поэтов.