Стихотворения, поэмы, трагедия — страница notes из 60

Notes

1

Немногое извне (пещеры) доступно было взору; но чрез то звезды я видел ясными и крупными необычно. Дант.

1

Ты будишь и живишь решение крепкое: безостановочно к бытию высочайшему стремиться. Гете.

2

И обвевала ее, и окрест дышала красота. Гимн кДеметре.

1

Любовь, что движет Солнце и другие звезды. Дант.

1

Велика тех любовь, кто любят во грехе и страхе. Байрон.

1

Мрачный лес (ит.) — Ред.

2

На полпути земного бытия. Дант.

1

Предчуй! Ты обретен! Верь взору нового дня. Гете.

1

Торжественная месса (лат.). — Ред.

1

Вспомни, что ты жив, — и иди!

1

А виноградник (Диониса) был угрюм, и мрачен виноград, и как бы плакало гроздие. Гимерий.

1

Ах! и земля не остужает любви! Гете.

1

Судьбы согласного ведут, несогласного влекут. Сенека.

1

И яблоки золотые прекрасные от звучноголосых гесперид. Орфический стих.

1

Довольно жил я — в меру ли жизни, в меру ли славы. Цезарь.

1

Морская (лат.). — Ред.

1

Рано дано им насладиться вечным светом; к нам же нисходит он после. Гете.

1

Сосновый лес (ит.). — Ред.

1

«Величит» (лат.). — Ред.

1

Великолепная, прекрасная (ит.). — Ред.

1

Гильотен (фр.). — Ред.

1

Свобода, Равенство, Братство (фр.). — Ред.

2

Каждому свое (лат.). — Ред.

3

Права умерших (лат.). — Ред.

4

Права живущих (лат.). — Ред.

1

«Всем славам Франции» (фр.) — Ред.

1

Боязнь пустоты (лат.). — Ред.

2

Пусть бдят консулы (лат.). — Ред.

3

Укрощение чудищ (лат.). — Ред.

1

Обнаженная натура в искусстве (фр.). — Ред.

1

Обнаженная натура в Салоне (фр.). — Ред.

1

Петух; галл (лат., игра слов). — Ред.

2

Заключение (греч.). — Ред.

1

Белые стихи (лат.). — Ред.

1

Это — ты сам. <санскрит.>

1

Вздохи, стенания (греч.). — Ред.

2

Слезы твои — многострадальный род людской. Орфический стих.

3

Не буди меня! Надпись Микель-Анджело к статуе «Ночь».

1

«Я — дочь земли и звездного неба, но иссохла от жажды и погибаю; дайте мне тотчас напиться воды студеной, истекающей из озера Памяти». Надпись на золотой пластинке, сопровождавшей покойника в гроб, по обычаю орфиков (Inscr. Gr. Sic. It. 678).

1

Сострадание, жалость (ит.). — Ред.

1

Становлюсь, значит, не есмь (лат.).— Ред.

1

Блуждающая луна (ит.).— Ред.

1

Валерию, Поэту (лат.) — Ред.

2

Привет тебе <лат. Salve>. — Ред.

1

Солнцем рожденному (лат.) — Ред.

2

Пальму дам я кому и лавр священный? // Твой, Бальмонт, этот лавр! Напев твой дышит // Нежной жизнию. Ритмов многих силу // В исступленную песнь вложила Муза, // Новой звучностью мир очаровала; // Без пути заблудившись, без дороги, // Душу века заветную сказала.

1

Бетховениана (лат.). — Ред.

1

Духи глаз (ит.) — Ред.

1

Всемирному реформатору (нем.). — Ред.

1

Несостоятельность науки, знания (фр.). — Ред.

1

Вещь в себе (нем.). — Ред.

2

Шутка, хвастовство, ложь (фр.). — Ред.

1

Окружен многочисленным войском (др.-рус).— Ред.

1

Не скажи никому, разве что лишь мудрецу, // Ибо сразу толпа издевается: // Воздавать я хвалу Живому хочу, // Возжелавшему огненной смерти. // Гете. «Западно-Восточный Диван», I, 18: «Блаженная тоска» (Нем.) — Ред.

1

Се пламенеющее сердце (лат.). — Ред.

1

Довольно ты билось! (ит.). — Ред.

1

Из глубин (лат.). — Ред.

2

Светлее солнца, белее снега и // свободней, чем тонкий эфир, от // действия законов телесного существования — // таинственный обитатель этой груди, // обреченной умереть (лат.) — Ред.

1

Всё рассудит огонь (греч.). — Ред.

1

Народ-царь (лат.).— Ред.

1

Священное алкание; проклятый голод (лат., игра слов). — Ред.

2

Будь благосклонна, Люцина! Вергилий (лат.).— Ред.

1

Радуга в гневах (лат.).— Ред.

1

Всегда умираю, всегда воскресаю (лат.).— Ред.

1

Заходит пламенеющее сердце (лат.).— Ред.

1

Неизменно предмет, обманно отраженный в зеркале, вновь обретает свой подлинный образ отражением в (тому зеркалу) противоположных зеркалах.

2

В память священной дружбы.

1

Тайны (лат.).— Ред.

1

Были змеи, подругами моими. Данте, Ад, XXV, 4 (ит.).— Ред.

1

Тоска явлений (лат.).— Ред.

2

Фата-моргана, мираж (лат.).— Ред.

1

Граду и миру (лат.).— Ред.

1

Ответный сонет (ит.).— Ред.

1

Нет такой радости, которую бы мог дать мир... (англ.). — Ред.

1

Я не смею произнести, не смею начертать, не смею прошептать это имя... (англ.). — Ред.

1

Пусть будет светлой обитель твоей души... (англ.). — Ред.

2

Говорят, что надежда — это счастье... (англ.). — Ред.

1

Поле зовет плуг. Роковое иго несет сила благая (лат.). — Ред.

1

Последнее прости (лат.).— Ред.

1

От мысли к мысли, от горы к горе // Ведет меня Любовь... // Петрарка (ит.).— Ред.

1

К Лидии (лат.).— Ред.

1

Краткий срок разлучения, // Долгий срок единения // Во славу Господа. // Все, претерпевшие долю земную, // Придут сюда жизнью истощенные. // Вы освящаетесь в днях. // Агнец Божий, Спаситель мира, // Сподобил нас явиться чистыми // На Вечерю Твою. // Чистой водой омой наши ноги, // Очисти грехи тяжкие // Очистительным огнем (лат.). — Ред.

1

Что делать мне? Амур, вожатым буди! // Пора мне умереть; // Я медлю здесь, но не по доброй воле. // Почила Донна, сердце взяв из груди. // За ним вослед лететь, // Скорей прервать года жестокой доли! // Ее не видеть боле // Здесь обречен, и ждать ее нет сил. // Мне радость обратил // Уход ее — в горчайшее рыданье. // У жизни отнято очарованье. (Ит. Пер. Ю. Н. Верховского). <Петрарка, Канцона I на смерть Лауры>.

1

Вступление (греч.).— Ред.

1

Легион, к оружию! (лат.).— Ред.

1

И лучшие звезды приобретают мощь. Петрарка.

1

К Розе (лат.).— Ред.

1

Радуйся, <Мария> (лат.).— Ред.

1

Рай (ит.) — Ред.

1

«Любителей гуманитарных занятий» (лат.). — Ред.

2

Мирское искусство (лат.). — Ред.

1

Вступление (греч.).— Ред.

1

Исполненная благодати (лат.). — Ред.

1

Единственный (лат.).— Ред.

2

Один в миру (лат.). — Ред.

1

Слезы любви, огни любви, // Стекайтесь воедино! Новалис (нем.). — Ред.

1

Восьмистишие (фр.). — Ред.

2

Глас народа (лат.). — Ред.

1

Знаменитый вольнодумец-аптекарь из романа Флобера «Госпожа Бовари».

1

Старинный альманах.

2

Микель-Анджело.

1

Псалом 15I, 1—2.

1

Ноктюрн (ит.). — Ред.

1

Эти десять песен составил я в милых мне лесах, — серебряными прозвали их. Ты одобрил мой почин, любимый Гораций, красноречивый певец полей и лугов (лат.). — Ред.

1

Мадонна Снежная (ит.). —Ред.

1

Г<од> 1914 (лат.). — Ред.

1

Стоит железная башня на ветру. Вергилий, Энеида, VI, 554 (лат.). — Ред.

1

Качается, но не тонет (лат.). — Ред.

1

Приветствую тебя, о Рим (лат.). — Ред.

1

Священная улица (лат.). —Ред.

1

Радуйся, <Мария> (лат.). — Ред.

1

«Танцуй нагим!» (лат.). —Ред.

1

Летейская (лат.). — Ред.

1

Се раба Господня (лат). — Ред.

1

Из глубин (лат.). — Ред.

1

Веселясь пред лицом Его во всё время, // Веселясь на земном кругу Его, // И радость моя была с сынами человеческими. Притчи, VIII, 30—31 (лат.). — Ред.

1

Всё — ничто (ит.). — Ред.

1

«Возьми, читай» (лат.). — Ред.

1

Аппиева дорога (лат.). — Ред.

1

Небесная высь сердца (лат.). — Ред.

1

Тройная жизнь (лат.). — Ред.

1

Список условных сокращений, принятых в примечаниях и в разделе «Другие редакции и варианты», приводится ниже, вслед за преамбулой.

1

Имена и названия в пояснениях, выделенных разрядкой, комментируются в соответствующих местах Словаря, определяемых алфавитом.