Примечания
1
«Отечественные записки», 1857, No 5, с. 20.
2
А. Амфитеатров, Мятлев и его поэзия. В кн: И. П. Мятлев, Полн. собр. соч., т. 1, М., 1894, с. III.
3
В. Голицына, Шутливая поэзия Мятлева и стиховой фельетон. В сб.: Русская поэзия XIX века, Л., 1929.
4
И. Мятлев, Стихотворения. Вступительная статья, редакция и примечания В. Голицыной, «Б-ка поэта» (М. с), 1937.
5
В. Хлебников, Собрание сочинений, т. 5, Л., 1933, с. 293.
6
Б. Н. Алмазов, Сочинения в трех томах, т. 2, М., 1892, с. 178.
7
Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым, т. 1, СПб., 1896, с. 242.
8
Brave homme — порядочный человек (франц.).
9
«Русский архив», 1868, No 3, с. 461.
10
Нашим наставником (франц.). См. наст. изд., с. 174, 615.
11
Мечта (франц ).
12
Ибо я мечтаю о вас непрерывно (франц ).
13
Je ferais cela — я сделаю это (франц.).
14
И. П. Мятлев, Полн. собр. соч., т. 1, с. 185.
15
Е. А. Баратынский, Сочинения, Казань, 1884, с. 510.
16
М. П. Погодин, В. В. Ленц, Ю. Арнольд, Салон В. Ф. Одоевского. В кн.: Литературные салоны и кружки. Первая половина XIX века, Л., 1930, с. 465.
17
Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым, т. 1, с. 82.
18
Там же, с. 127.
19
Там же, с. 153.
20
Там же, с. 154.
21
Там же, с. 157-158.
22
Воспоминания Марии Александровны Паткуль, рожденной маркизы де Траверсе, за три четверти XIX столетия, СПб., 1903, с. 46-47.
23
П. А. Вяземский, Полн. собр. соч., т. 8, СПб., 1883, с. 233.
24
М. И. Аронсон, Кружки и салоны. В кн.: Литературные кружки и салоны, Л., 1929, с. 72.
25
П. А. Вяземский, Из старой записной книжки. — «Русский архив», 1874, No 5, с. 1350-1351.
26
К. А. Полевой, Записки, СПб., 1888, с. 570.
27
А. Морозов, Пародия как литературный жанр (к теории пародии). — «Русская литература», 1960, No 1, с. 60.
28
В. Голицына, Шутливая поэзия Мятлева и стиховой фельетон. В сб.: Русская поэзия XIX века, с. 177.
29
Здесь уместен термин «амбивалентность», недавно вновь введенный M. M. Бахтиным: «Пародирование — это создание развенчивающего двойника, это тот же «мир наизнанку». Поэтому пародия амбивалентна», — пишет Бахтин в кн.: Проблемы поэтики Достоевского, М., 1963, с. 170. Иначе говоря, в стихотворении может быть и независимо от воли и желания автора заложен смысл противоречивый, противоположный прямому значению, которое вложил автор в стихотворение.
30
Л. Гинзбург, Русская лирика 1820-1830-х годов. В кн.: Поэты 1820-1830-х годов, «Б-ка поэта» (М. с), 1961, с. 83.
31
П. А. Вяземский, Полн. собр. соч., т. 8, с. 360.
32
В. Голицына, Шутливая поэзия Мятлева и стиховой фельетон. В сб.: Русская поэзия XIX века, с. 190.
33
В. Г. Белинский, Полн. собр. соч., т. 9, М, 1955, с. 263.
34
Евгений Бобров, Материалы, исследования и заметки по истории русской литературы и просвещения в XVIII и XIX веках, т. 4, Казань, 1902, с. 276-285.
35
Там же, с. 285.
36
Поэты 1840-1850-х годов, «Б-ка поэта» (М. с), 1962, с. 522.
37
Русская народная драма XVII-XX веков. Редакция, вступ. статья и комментарии П. Н. Беркова, М., 1953, с 317.
38
А. Амфитеатров, Мятлев и его поэзия. В кн.; И. Л. Мятлев, Полн. собр. соч., т. 1, с. XXVIII.
39
В. Голицына, Шутливая поэзия Мятлева и стиховой фельетон. В сб.: Русская поэзия XIX века, с. 176.
40
Н. А. Добролюбов, Полн. собр. соч., т. 5, M., 1962, с. 313.
41
Л. Гинзбург, П. А. Вяземский. В кн.: П. А. Вяземский, Стихотворения, «Б-ка поэта» (Б. с), 1958, с. 35.
42
Ю. Лотман, Русская поэзия начала XIX века. В сб.: Поэты начала XIX века, «Б-ка поэта» (М с), 1961, с 50.
43
Там же, с. 51.
44
П. А. Вяземский, Полн. собр. соч., т. 8, с. 158-159, 361.
45
«Русские пропилеи», т. 2, М., 1916, с. 12-13.
46
В настоящем томе публикуются отрывки из неосуществленного замысла путешествия госпожи Курдюковой во Францию — «Нечто о «Гугенотах»» и «Но вот чудное явленье...», с 595.
47
И. П. Мятлев, Полн. собр. соч., т. 1, с. 185.
48
Л. Крестова, А. О. Смирнова. Биографический очерк. В кн.: А. О. Смирнова, Записки, дневник, воспоминания, письма, М., 1929, с. 50.
49
«Русский архив», 1902, No 5.
50
А. О. Смирнова-Россет, Автобиография (неизданные материалы), М., 1931, с. 203-206.
51
«Москвитянин», 1841, No 3, с. 6.
52
«Русский вестник», 1842, No 5, с. 158-160.
53
«Библиотека для чтения», 1844, т 62, с. 57.
54
«Библиотека для чтения», 1857, т, 143, с. 45.
55
Цитата из стихотворения в повести H. M. Карамзина «Остров Борнгольм».
56
«Библиотека для чтения», 1844, т. 62, с. 64.
57
«Москвитянин», 1844, No 5, с. 13.
58
И. Ямпольский, Сатирическая журналистика 1860-х годов. Журнал революционной сатиры «Искра», М., 1964, с. 46-47.
59
Б. Я. Бухштаб, Эстетизм в поэзии 40-50-х годов и пародии Козьмы Пруткова. Труды Отдела новой русской литературы Института литературы (Пушкинский дом) АН СССР, вып. 1, М.-Л., 1948, с. 172.
60
А. Амфитеатров, Мятлев и его поэзия. В кн.: И. П. Мятлев, Полн. собр. соч., т. 1, с. XXVIII.
61
См.: В. Голицына, Шутливая поэзия Мятлева и стиховой фельетон В сб.: Русская поэзия XIX века, с. 176-204.
62
Царица небесная! Помилуй нас! (Итал.)
63
Благодарю (нем.).
64
Comment vous osez — как вы смеете.
65
Soufflet — пощечина.
66
Tout doucement — покорно.
67
Bon voyage — добрый путь.
68
Économie — хозяйство.
69
Et demi — с половиной.
70
Frommage, beurre — сыр, масло.
71
Делает la cour — ухаживает.
72
Regardez dans le jardin — загляните в сад.
73
Et les pommes — и яблоки.
74
Brave homme — честный человек.
75
Warum, pour quoi, pour qui — почему, зачем, для кого (нем., франц.).
76
Je m'en moque — мне наплевать.
77
Prononcer — произносить.
78
Par hasard — случайно.
79
Le matin — утро.
80
À la main — в руках.
81
Au revoir — до свиданья.
82
Ce sont, je crois, les paysans de madame Bourducov. — Это, я полагаю, крестьяне мадам Бурдюковой.
83
Dans l'antichambre faîtes entrer et dites leur qu'ils attendent. — Пустите их в переднюю и скажите, чтобы подождали.
84
Bonjour, bonjour, mes bons amis! Que voulez-vous de moi? — Здравствуйте, здравствуйте, мои добрые друзья! Что вы от меня хотите?
85
Et bien, de quoi donc il s'agit? De quoi? Ou bien de qui? — Хорошо, но о чем же все-таки идет речь? О чем? Или о ком?
86
Allons! Ne criez pas si fort. — Ну! Не кричите так громко.
87
C'est très joli, c'est très joli! Comment vous portez vous? — Прелестно, прелестно! Как вы поживаете?
88
Allez vous enl Que diablel Je m'en moquel — Ступайте прочь! Черт подери! Мне наплевать!
89
Qu'est-ce que vous dites? Qu'est-ce que vous dites? Je crois, vous murmurez? — Что вы говорите? Что вы говорите? Кажется, вы ропщете?
90
Ça m'est égal, èa m'est égal. Vous êtes des imbéciles! — Мне это все равно, мне это все равно. Вы дураки!
91
C'est bon! C'est très bien, ma cousinel — Это отлично! Это превосходно, кузина!
92
Que voulez-vous, que l'on fasse? On ne sait pas le russe! — Что с них возьмешь? Не знают русского языка!
93
Fâchais — рассердил.
94
Tâchais — испачкал.
95
Crachais — плюнул.
96
Accrochais — зацепил.
97
Pardonnez-moi mes péchés! — Простите мне мои грехи!
98
Mouchais — высморкался.
99
Marchais — наступил.
100
Ecorchais — оскорбил.
101
Qu'il fallait boucher — которые следовало заткнуть.
102
Dépêchais — торопился.
103
Le cocher — кучер.
104
Chez les amis du Rond Marché — к друзьям около Круглого рынка.
105
Plain d'un amour caché, dont le voil est arraché — полный затаенной любви, с которой сорвана завеса.
106
J'ai cherché — я пытался.
107
De toucher — тронуть.
108
Tâchez — старайтесь.
109
Prêchait — проповедовала.
110
Bien accoucher — легко родить.
111
Fâchée — сердитая.
112
Почти повсюду.
113
Роковые идеи.
114
Мораль.
115
Bien élevée — хорошо воспитана.
116
Devoirs — обязанности.
117
Aimable — любезна.
118
Qu'est-ce que èa le Filde! — Что такое Фильд!
119
Le diner — обед.
120
Serviteur — c'est moi! — Слуга — это я!
121
Со слезами.
122
Полна цветов.
123
Вашу красавицу.
124
Счастье.
125
Qu'est-ce que c'est? — Что такое?
126
C'est assez — довольно.
127
Des bêtises — глупости.
128
Du réel — в самом деле.
129
Avec sa belle — со своей красавицей.
130
Vraiment — поистине.
131
Tous vos vers sont si charmants — все ваши стихи так прекрасны.
132
Non de crème, mais de Créman — не сливок, а Кремана.
133
Air fixe de douceur, de bon goût — дух нежности, хорошего вкуса.
134
Knicks — поклон (нем.).
135
Pour la fête — на праздник.
136
En toilettes — в туалетах.
137
Mon épouse — моя супруга.
138
De voyage — дорожный.
139
Par malice — шутя.
140
Diligence de la Suisse — швейцарский дилижанс.
141
Complète — полна.
142
Tant de gens — столько народа.
143
Un carosse — карета.
144
L'intérieur — внутренняя часть.
145
Clarinette — кларнет.
146
Au moins — по меньшей мере.
147
Et du foin — и сена.
148
Partie de plaisir — увеселительная прогулка.
149
On peut dire — можно сказать.
150
Hélas — увы.
151
C'est la mode! — Это модно!
152
Comme èa — таким образом.
153
Occupé — занято.
154
Finisse — кончилось.
155
Par la police — полицией.
156
Un traiteur — трактир.
157
Tout à l'heur — вот-вот.
158
Courir — бегать.
159
Mais pour tous — но за всех.
160
Politesse, je confesse — вежливость, признаюсь.
161
Meilleur — наилучший.
162
N'est pas bon, misérable traiteur: portions trop petits, les poulets mal rôti — нехорош, чертов трактир: порции слишком малы, цыплята плохо зажарены.
163
Le beurre — масло.
164
Quelle odeur — какой запах.
165
Un trou — дыра.
166
Des garèons en chemises — слуги в рубашках.
167
Service — обслуживание.
168
C'est la mode! — Это модно!
169
Ma parole — честное слово.
170
L'imprudente — неосторожная.
171
Bien aise — рад.
172
Un jeune homme — молодой человек.
173
Mon épouse — моя супруга.
174
Secours — помощь.
175
Dans les... — в...
176
Hystérique — истерика.
177
Lampions — фонари.
178
Dieu merci, par ici — слава богу, этим путем.
179
Comme èa — вот так.
180
On peut dire — можно сказать.
181
Partie de plaisir — увеселительная прогулка.
182
Promener sans diner — гулять без обеда.
183
Même — вдобавок.
184
Ma parole — честное слово.
185
C'est la mode! — Это модно!
186
Говорят.
187
Во вторник.
188
Приманка.
189
Filbunke — простокваша (шведск.).
190
Mycket bra — очень хорошо (шведск.).
191
Vackte flicka — милая барышня (шведск.).
192
Mucket — очень (шведск.).
193
Tackare mycket — премного благодарен (шведск.).
194
If you please — прошу вас (англ.).
195
To my — моей (англ.).
196
Tipsy — подвыпивший (англ.).
197
How do you do — здравствуйте (англ.).
198
Gipsy — цыганка (англ.).
199
But — но (англ.).
200
Giustizia — справедливость (итал.).
201
This is по... — это не... (англ.).
202
Do you mean it's — вы думаете, это (англ.).
203
Not at all — вовсе нет (англ.).
204
Shake hands — обменялась рукопожатием (англ.).
205
God damn — черт подери (англ.).
206
Verre d'eau — стакан воды.
207
Cadeau — дар.
208
Veuve — вдова.
209
Et vraiment — и действительно.
210
Par hasard — случайно.
211
Beobachter — наблюдатель (нем.).
212
Commérages — пересуды.
213
Этим дамам.
214
Camail très pointu — накидка с остроконечным капюшоном.
215
Окажите мне эту дружескую услугу.
216
Их кулебяку.
217
Есть картины.
218
На коне.
219
La table originale — подлинный стол.
220
Ecrivait abdication — написал отречение.
221
Permission — разрешение.
222
Au hasard — наобум.
223
Musard — ротозей.
224
Par ici — здесь.
225
De ses fastes — от щедрот.
226
La santé — здоровье.
227
La gaîeté — веселье.
228
Pour ceci — за это.
229
Merci — спасибо
230
«Lieber Augustin» — «Милый Августин» (нем.).
231
Alles ist weg — всё миновало (нем.).
232
Liebes Lischen liebet dich — любимая Лизанька любит тебя (нем.).
233
Ja, ich liebe dich — да, я люблю тебя (нем.).
234
Pfeifen — трубки (нем.).
235
Zu stark — слишком громко (нем.).
236
Bulterfresser — пожиратель масла (нем.).
237
Gabel, Löifel, Messer — вилка, ложка, нож (нем.).
238
Mein Herr — мой господин (нем.).
239
«Стрекоза».
240
Мораль.
241
Роза (лат.).
242
Этого.
243
Вот.
244
Force — сила.
245
Comme elle est belle! — Как она хороша!
246
Mais prenez garde! — Но берегитесь!
247
Mariage — женитьба.
248
Vraiment — в самом деле.
249
L'amant — любовник.
250
Commérages, pour sûr — сплетни, вероятно.
251
Trop mûr — перезрелый.
252
Je pense — я полагаю.
253
La dance — танец.
254
Trop petit — слишком мал.
255
Coeur — сердце.
256
Malheur — беда.
257
Votre serviteur — слуга покорный.
258
La dance — танец.
259
Très bon — очень хорошо.
260
Je suis un brave — я молодец.
261
Son nom — его имя.
262
Canon — пушка.
263
Peut-être — быть может.
264
Fenêtre — окно.
265
Le dos — спина.
266
Allons — ну, давайте.
267
Au grand galop — галопом.
268
Leurs pas, leurs dances, leurs révérances — их па, их танцы, их поклоны.
269
En cadence — в такт.
270
Plus fort — всё оживленнее.
271
Pour six — в шести.
272
Pardon — извините.
273
C'est trop bête — это слишком глупо.
274
Lanterne magique — волшебный фонарь.
275
Grande misère — бедственное положение.
276
Andere Manier — на другой лад (нем.).
277
À genoux — на коленях.
278
Comme autrefois — как прежде.
279
Je m'en vais — я ухожу.
280
Navire — корабль.
281
Nièce — племянница.
282
Amateur — любитель.
283
Je me retire — я удаляюсь.
284
Homme d'affaires — управляющий делами.
285
Secrétaire — секретарь.
286
Monsieur le compte — господин граф.
287
Compte — выгода.
288
Bon vivant — прожигатель жизни.
289
Avant que de mourir — перед тем как умереть.
290
Adieu — прощай.
291
Peut-être! Sur pêche n'est pas de maître. — Быть может! На грех мастера нет.
292
Qu'elle est folle, ma très bien aimée — до чего она безрассудна, моя обожаемая.
293
Comme c'est drôle — как это смешно.
294
Sa passion, son maréchal — ее страсть, ее сержант.
295
C'est une peste — это чума.
296
Aux amours prête toujours — всегда готова к любви.
297
Elle s'enflamme — она воспламеняется.
298
Son langage, dur, sauvage — ее речь, резка, дика.
299
Sa seule voix — один ее голос.
300
Mentir — лгать.
301
Noircir — чернить.
302
Avilir — унижать.
303
Son unique, premier plaisir — ее единственное, главное удовольствие.
304
Vous mordez, comme une... — вы кусаетесь, как...
305
Tes servants, gens — твои слуги, люди.
306
Ma soeur — моя сестра.
307
Mal — плохо, несчастливо.
308
Maréchal — жена сержанта.
309
Il nous vole — он нас обкрадывает.
310
Comme c'est drôle — как это забавно.
311
Enchanté, endetté — очарованный, в долгах.
312
Mettez à la figure — наденьте на себя.
313
Je vous assure — я вас уверяю.
314
Parlez — скажете.
315
À propos — кстати.
316
Bonjour — здравствуйте.
317
Par hasard — случайно.
318
Regard — взгляд.
319
Voulez ne pas voulez — хотите не хотите.
320
Notre frère — наш брат.
321
Brûler — гореть.
322
Par amour — от любви.
323
Tout de suite — сейчас, тут же.
324
Rôti — жареный.
325
Pomme cuite — печеное яблоко.
326
Voyez-vous — видите ли.
327
Comme èa la ville de... — таким образом в городе...
328
Vieux chemin — старая дорога.
329
Le jeune chemin — новая дорога.
330
Voulait — захотел.
331
Aller — идти.
332
Monsieur russe — русский.
333
Voulez ne voulez pas — хотите не хотите.
334
Batter — бейте.
335
Russe marschiert nach... — русский отправился в... (нем.).
336
вас люблю (тюркск.).
337
Faisait la cour — ухаживал.
338
Taschenspieler — фокусник (нем.).
339
Amateur — любитель.
340
Des bons tambours des basques derrière les montagnées — слав-ны бубны за горами.
341
Il ne faut pas — не следует.
342
Malade — больна.
343
Et pour Annette — и для Анеты.
344
Sur le pyroskaph — на пароход.
345
Jusqu'à... — до...
346
Des mesdemoiselles, des cavalliers — барышни, кавалеры.
347
Des officiers — офицеры.
348
Les mouchoirs — носовые платки.
349
«Adieu, bonsoir, revenez, ne m'oubliez pas!» — «Прощайте, добрый вечер, возвращайтесь, не забывайте меня!»
350
Un peu coquette — немножко кокетлива.
351
Adieu — прощай.
352
Ne me touche pas — не тронь меня.
353
Par mer — морем.
354
Diner — обед.
355
Mon capitata — мой капитан.
356
Nicht verstehen — непонятно (нем.).
357
L allemand — немецкий язык.
358
C'est charmant — это очаровательно.
359
Sur Annette — на Анете.
360
Pourquoi, comment — почему, зачем.
361
Gâté — испорчено.
362
Formalités — формальности.
363
Pour-quoi pas? — Почему нет?
364
À papa — к папеньке.
365
Capitain, adieu, fahr zu — капитан, прощай, отчаливай (франц., нем.).
366
Faèons — манеры.
367
Peut-être — может быть.
368
Se compromettre — скомпрометировать себя.
369
Voici — вот.
370
De Russie — из России.
371
Malheur — беда.
372
Chambellan — камергер.
373
Franèais — французский.
374
Recommen-èait — возобновил.
375
A moi faisait la cour — ухаживал за мной.
376
Mais pourtant èa ne va pas — но однако всё это не годится.
377
Adieu — прощай.
378
Laisse bien obliger — сделай одолженье, перестань.
379
Amateur de voyage — любитель путешествий.
380
Un Courier de cabinet — дипломатический курьер.
381
Firmament — небосвод.
382
En mouvement — в движении.
383
L'abbé — аббат.
384
Complot — сговор.
385
Pas encore... — еще не...
386
Epoque — эпоха.
387
Alors — тогда.
388
Mais cela, èa m'est égal — но это мне безразлично.
389
Cathédrale — собор.
390
Augustin — Августин.
391
Les dessins — рисунки.
392
L'empereur, le pape — император, папа.
393
De la mort — смерти.
394
En manche courte — с короткими рукавами.
395
La pipe — трубка.
396
La canne — трость.
397
Culottes — штаны.
398
Les boucles, les souliers — véritable cavalier! — Букли, башмаки — настоящий кавалер!
399
Chez nous — у нас.
400
Chasseur — егерь.
401
Je le gage — бьюсь об заклад.
402
En voyage — в дороге.
403
Esto-mac — желудок.
404
Diner — обедать.
405
Promener — гулять.
406
Table d'hôte — общий стол.
407
Setzen Sie — присаживайтесь (нем.).
408
Galant homme — благородный человек.
409
Le boeuf — говядина.
410
Gemüse — овощи (нем.).
411
Le premier service — первая перемена.
412
N'ayez pas peur — не бойтесь.
413
Fromage, beurre — сыр, масло.
414
La colique — резь в желудке.
415
Les chevaux — лошади.
416
Postillon — кучер.
417
Vraiment — разумеется.
418
Seulement — только.
419
Mais c'est égal — но это безразлично.
420
De «La Vestale» — «Весталки».
421
Voilà — вот.
422
Was ist das? — Что это такое? (нем.).
423
Machen Sie — сделайте (нем.).
424
Nichts — ничего (нем.).
425
Schmiergeld, Trink-geld — взятка, чаевые (нем.).
426
Maisons — дома.
427
On aurait raison — было бы справедливо.
428
D'Europe — Европы.
429
A cheval — верхом.
430
Garde nationale — национальная гвардия.
431
La musique — музыка.
432
Tablier — передник.
433
Tirer Tépée — обнажать шпагу.
434
Dieu merci, la paix — слава богу, мир.
435
Prouesse — удаль.
436
Forteresse — крепость.
437
Guinguette — кабачок.
438
Kaufmann — купец (нем.).
439
Dans le milieu — в центре.
440
Les yeux — глаза.
441
Pour le regard — для обозрения.
442
Ecrito — надпись.
443
Ressour-ces — средства.
444
La bourse — биржа.
445
Affiches — объявления.
446
En dehors — снаружи.
447
Anomalie — несуразность.
448
Des franèais — французы.
449
La porte — дверь.
450
C'est bien peu galant — это не очень-то любезно.
451
En m'en al-lant — уходя.
452
Grimper — карабкаться.
453
Comme c'est escarpé — как это круто.
454
Wohin — куда (нем.).
455
L'église, jardin — церковь, сад.
456
Le port — порт, гавань.
457
Je marchais — я ехала.
458
Marché — рынок.
459
Shez nous quand il a dit — когда у нас сказали.
460
Et je trouve, c'est très aisé — и я нахожу, что это очень удобно.
461
Moins civilisé — менее цивилизованно.
462
Das ist le port — это порт (нем., франц.).
463
Guinguette — кабачок.
464
Les quais — набережные.
465
Nach oben — наверх (нем.).
466
À Saint-Michel — к Святому Михаилу.
467
Quel charmant panoramasi — Какая восхитительная панорама!
468
On ne peut juger — нельзя судить.
469
Manquer — пропустить.
470
Un long-laquais — гайдук.
471
Des dames, comme il ne faut pas — дамы легкого поведения.
472
Syncope — обморок.
473
Musique — музыка.
474
Un monsieur — некий господин.
475
Sans bruit — без шума.
476
Dans la nuit — ночью.
477
Mes gens — мои люди.
478
Pour — для.
479
Parasol — зонтик.
480
Ma tante — моя тетушка.
481
Le docteur — доктор.
482
Ma soeur — моя сестра.
483
Trou — дыра.
484
Des cadeaux — подарки.
485
Tout ce qu'il faut — всё необходимое.
486
Pour moi, pour Annette — для меня, для Анеты.
487
Derrière, de-vant — сзади, спереди.
488
Hôtel de Belvédère — гостиница «Бельведер».
489
Ça sera très cher — это будет очень дорого.
490
Comtesse — графиня.
491
Ça m'abaisse — это меня унижает.
492
Mon prince — мой князь.
493
Mon comte — мой граф.
494
Honte — стыд.
495
«Le corbeau et le renard» — «Ворона и лисица».
496
D'abord — сначала.
497
Jusque dans le port — до порта.
498
butte — подвергаясь.
499
Dans la... — в...
500
Avec... — с...
501
Sac — мешок.
502
Sac ouvrage — рабочая корзинка.
503
La douane — таможня.
504
Pour mon usage — для моих надобностей.
505
Plus sage — благоразумнее.
506
Voyageur — путешественник.
507
La porte — дверь.
508
Plai-sir — удовольствие.
509
Regards — взгляды.
510
Monopole — монополия.
511
À cause de la droit et... — по причине пошлины и...
512
En franèais — по-французски.
513
Je ne sais pas — я не знаю.
514
Monsieur le caporal — господин капрал.
515
Oh, c'est égal — o, это безразлично.
516
Dans l'équipage — в экипаж.
517
Comme c'est bétel — Как это глупо!
518
La meilleure place dans l'intérieur — лучшее место внутри.
519
Grands seigneurs — важные особы.
520
Amateurs — любители.
521
Place — место.
522
Dans le coupé — в двухместной карете.
523
Occupé — занят.
524
Chapeaux de soie — цилиндры.
525
Oui, c'est moi — да, это я.
526
Pour son jour de fête — в день его именин.
527
Pour la capitale — столицей.
528
La salle — зал.
529
Goûtais — отведала.
530
Des apôtres — апостолов.
531
L'un comme l'autre — один, как другой.
532
Le Juda — Иуда.
533
Escogriffes — верзилы.
534
Les saxons, les gothiques, les grecs mythologiques — саксонские, готические, греческие мифологические.
535
Renaissance — эпоха Возрождения.
536
Les sciences — науки.
537
La statue du grand Rolland — статуя великого Роланда.
538
Pour-quoi, comment — зачем, отчего.
539
Comme ci, comme èa — так себе.
540
Et quel brave homme — и какой храбрый человек.
541
Amant — любовник.
542
Vert — зеленый.
543
Rose — розовый.
544
Je remarque — я примечаю.
545
C'est égal, le régime municipal — всё равно, муниципальный режим.
546
C'est fini — всему конец.
547
De la bourse — биржи.
548
À la course — наперегонки.
549
Commis — служащие, коммивояжеры.
550
À midi et demi — в половине первого.
551
Souvent — часто.
552
D'une grande-maman — бабушки.
553
D'un grand-papa — дедушки.
554
Traité de paix — мирный договор.
555
Dupés — одурачены.
556
Le traité de Westfalie — Вестфальский договор.
557
Louis Qua-torze — Людовик Четырнадцатый.
558
Encore — еще.
559
Écritoires, tire-lires — письменные приборы, копилки.
560
Shakehands — рукопожатие (англ.)
561
Le bâton — палка.
562
Intri-gants — интриганы.
563
Des mauvais gens — прощелыги, проходимцы.
564
Esplanade — площадь.
565
Des arcades — своды, арки.
566
Encore — еще.
567
Tel — таков.
568
Hélas — увы.
569
Maux de nerfs — нервные заболевания.
570
Specifique — особая.
571
L'homme unique — единственный в своем роде человек.
572
Le véritable — настоящий.
573
C'est tout un diable — один черт.
574
L'eau de Cologne — одеколон.
575
Le Dôme — собор.
576
La pauvreté nouvelle — сегодняшняя нищета.
577
De Babel — Вавилонская.
578
Corps de garde — караульное помещение.
579
Malgré èa — тем не менее.
580
Renom — слава.
581
Vive le feu — да здравствует покойный.
582
Magnifiques — восхитительные.
583
La lanterne magique — волшебный фонарь.
584
La Sainte-Elizabeth — святая Елизавета.
585
Des en-fants — детей.
586
La politique — политика.
587
De sa cour — его двора.
588
Des anges, des amours — ангелы, амуры.
589
Appliqués — инкрустированы.
590
Sacristie — ризница.
591
Des épées — шпаг.
592
Des bâtons — жезлов.
593
Onze mille vierges — одиннадцать тысяч девственниц.
594
Scrupule — щепетильность.
595
Sainte Ursule — святая Урсула.
596
Onze mille — одиннадцать тысяч.
597
Dans la ville — в городе.
598
Tableau — картина.
599
De la table d'hôte — обеда.
600
Monsieur Jean le domestique — господин Жан, слуга.
601
La Marie de Médicis — Мария Медичи.
602
Le fils — сын.
603
De France — Франции.
604
Le hasard — случай.
605
Henri Quatre — Генрих Четвертый.
606
Hors de Paris — за пределы Парижа.
607
À six heures — в шесть часов.
608
Le vapeur — пароход.
609
Le thé — чай.
610
De tous côtés — со всех сторон.
611
Wein — вино (нем.).
612
En drap vert — из зеленого сукна.
613
Miss — барышня (англ.).
614
Commis — коммивояжер.
615
De mes amis — из моих друзей.
616
Guingan — бумажная ткань, холстина.
617
C'est très bien — это очень хорошо.
618
Des messieurs des philosophes — господ философов.
619
L'abbé — аббат.
620
Chantait — воспевал.
621
Existaient — существовали.
622
On ne sait pas — неизвестно.
623
Le fort — крепость.
624
Nicht verstehen — непонятно (нем ).
625
Imprenable — неприступен:
626
Que diable — черт возьми.
627
La fontaine — фонтан.
628
Russe écrivait: «Vue par nous et approuvée!» — Написал по-русски: «Нами видено и одобрено!»
629
Comme c'est joli! Comme c'est beau! — Как это красиво! Как это прекрасно!
630
Des ruines, moi je m'en moque — на развалины мне наплевать.
631
De temps antique — древних времен.
632
Domestiques — слуги.
633
La foule — толпа.
634
Très joli, beautif ul — очень красиво, прекрасно (франц., англ.).
635
Les legendes, les ballades — легенды, баллады.
636
Les comtesses — графини.
637
Les deux frères — два брата.
638
Le dragon — дракон.
639
Drachenfels — Драконова скала (нем.).
640
Tout à coup — вдруг.
641
Les soldats, les capitaines — солдаты, капитаны.
642
Lac — озеро.
643
Vapeur — пароход.
644
Mäuseturm — мышиная башня (нем.).
645
Monseigneur — его преосвященство.
646
Evêque — епископ.
647
Mon ami — мой друг.
648
Qu'il est malade — что он нездоров.
649
J'imagine — я полагаю.
650
Inspiration — вдохновение.
651
Le bon — хороший.
652
Voyageur — путешественник.
653
Voilà — вот.
654
Autre chose: du solide — другое дело: что-нибудь вещественное.
655
Je ne sais pas — я не знаю.
656
Guide — путеводитель.
657
De la science — науки.
658
Imprimerie — книгопечатание.
659
Je vous prie — я вас прошу.
660
Sur le compte — по поводу.
661
Bon mot — острота.
662
Bête — глуп.
663
La gazette — газета.
664
Saint-Bernard — святой Бернард.
665
Par écrit — написанными.
666
Regardez les manuscrits — посмотрите на рукописи.
667
Un musée — музей.
668
Colonie — колония.
669
On fait cas — ценят.
670
Je l'avoue — признаюсь.
671
Rendez-vous — встреча.
672
Surtout — в особенности.
673
À Francfort — во Франкфурте.
674
Je veux — я хочу.
675
Voltiger — порхать.
676
Sur les étrangers — за границей.
677
Je ne veux pas, je n'irai pas, je ne mange pas — я не хочу, я не пойду, я не ем.
678
Et cetera — и так далее.
679
À cré-dit — в долг.
680
Maladie — болезнь.
681
Quart d'heure — четверть часа.
682
Postillon — кучер.
683
Les amis — друзья.
684
Bon voyage — счастливого пути.
685
La plus belle — самая красивая.
686
C'est la Zeil — это Цейль.
687
En granit — из гранита.
688
Long-laqué — гайдук.
689
Carèons — слуги.
690
Et des châles — и шали.
691
Sans argent — без денег.
692
Ces bagatelles — эти безделицы.
693
Faites payer l'hôtesse — пусть расплатится хозяйка.
694
Oui, princesse! — Да, княгиня!
695
D'abord — сначала.
696
Bien vite — поспешно.
697
Les marchands — купцы.
698
C'est charmant — это восхитительно.
699
La noblesse — дворянство.
700
Dans les espèces — в звонкой монете.
701
De banquiers — банкиры.
702
Hure de sanglier — кабанья голова.
703
Cavalier — кавалер.
704
Erreur — ошибка.
705
Ma parole d'honneur — честное слово.
706
Je l'avoue — признаюсь.
707
Poliment — учтиво.
708
Passez devant — проходите вперед.
709
C'est égal, arrangez-vous — это безразлично, располагайтесь.
710
Diner — обед.
711
Goûter — отведать.
712
Quali-té — качество.
713
Service — перемена блюд.
714
Dieu merci — слава богу.
715
Russie — Россия.
716
Oh, non — о, нет.
717
Pardon — простите.
718
Oui, très beaux — да, очень красивые.
719
Du café — кофе.
720
Échauf-fée — возбуждена.
721
En tapinois — тайком.
722
Derrière moi — позади меня.
723
Promptement — быстро.
724
Des soldats, des militaires — солдат, военных.
725
En drap vert — из зеленого сукна.
726
Pas du tout — вовсе нет.
727
Anniversaire — годовщина.
728
Les monsieurs marchants — господа марширующие.
729
En régiments — в полки.
730
Jusqu'à... — до...
731
Place — место.
732
En style gothique — в готическом стиле.
733
Le palais antique — старинный дворец.
734
Empereur — император.
735
Un frac noir, un jabot, un mouchoir — черный фрак, жабо, носовой платок.
736
Et des boucles, et des sou-liers — и букли, и башмаки.
737
En acier — стальная.
738
Militaire — военный.
739
Mais ce n'est pas leur affaire — но это не их дело.
740
Les soldats — солдаты.
741
À son poste avec des chevaux de ppste — на своем посту с почтовыми лошадьми.
742
Aux drapeaux — знаменам.
743
Chapeaux — шляпы.
744
Me préparer — готовиться.
745
Soirée — вечер.
746
Magnifique: soirée diplomatique — великолепно: дипломатический вечер.
747
Des coraux et ma robe à grand carreau — кораллы и мое платье в крупную клетку.
748
Des agrafes — застежки.
749
Couleur safran et des boucles à l'enfant — цвета шафрана и детские локоны.
750
Affront — оскорбление.
751
Cochon — свинья.
752
La comtesse de Cornichon! — Графиня Простофиля!
753
Surtout — особенно.
754
Au sucré, gâteaux — с сахаром, пирожные.
755
Un souper — ужин.
756
A dix heures et demi — в половине одиннадцатого.
757
Manquer cela — этим пренебрегать.
758
Comtesses — графини.
759
Politesse — вежливость.
760
Je me sacrifie — жертвую собой.
761
Ça suffit — хватит.
762
Comme c'est beau et comme c'est doux! — Как это прекрасно и как это сладостно!
763
La décence — приличие.
764
Essence — сущность.
765
Les bastions — бастионы.
766
Des bancs en planche — садовые скамейки.
767
Le di-manche — в воскресенье.
768
Eaux factices — искусственные минеральные воды.
769
Pour qu'on disent — чтобы сказали.
770
«Mein Lust» — «Моя утеха» (нем.).
771
C'est bon pour les cavaliers — это подходит мужчинам.
772
Singulier — странно.
773
Usage — обычай.
774
De turquoise — из бирюзы.
775
À la chinoise — по-китайски.
776
Sur le sommet — на макушке.
777
Bleu mourant — блекло-синее.
778
À quatre rangs — в четыре ряда.
779
Les agrafes — застежки.
780
D'améthyste — аметистовый.
781
Moiré — муаровый.
782
Mor-dorés — красновато-коричневые.
783
À la taille — на талии.
784
Un éven-tail — веер.
785
Soirée — вечер.
786
Pas du tout — ничего подобного.
787
Cela — это.
788
Piano — фортепьяно.
789
Et comme elle joue — и как играет.
790
C'est-à-dire — то есть.
791
«Air de grâce», «Casta diva» de la «Norma» — «Ария мольбы», «Целомудренная богиня» из «Нормы» (франц., итал.).
792
Ambas-sadrice — жена посланника.
793
Du thé — чаю.
794
Goûter — пробовать.
795
Où courrez-vous donc si vite? — Куда же вы так спешите?
796
Bonjour, merci! — Добрый день, благодарю!
797
Russie — Россия.
798
Maison — дом.
799
Noblesse — благородство.
800
Et la politesse — и учтивость.
801
De Francfort moi je m'en vais — я уезжаю из Франкфурта.
802
«Air de grâce» — «Ария мольбы».
803
L'autre jour — на другой день.
804
Destin — судьба.
805
Attendez — подождите.
806
Regardez — посмотрите.
807
Bâton — палка.
808
Charles Dix — Карл Десятый.
809
Politique — политика.
810
Caractéristique — примечательное.
811
Bien plus — много более.
812
Allons plus vite — едем скорее.
813
Grand duché de Baden — Великое герцогство Баденское.
814
Mais pourtant c'est un brave homme — однако это почтенный человек.
815
Comtesse — графиня.
816
Comme on dit, en politique — как говорят, в политике.
817
Antique — редкость.
818
Kanonenpost — пушечная почта (нем.).
819
Nach Belieben — по желанию (нем.).
820
Für — для (нем.).
821
Sur des chevaux — верхом.
822
Des dessins originaux — оригинальные рисунки.
823
Emblème — эмблема.
824
Système — система.
825
Souvenir — воспоминание.
826
De Napoléon le Grand — Великого Наполеона.
827
Die Kameraden — товарищи (нем.).
828
Grand duc de Baden — Великий герцог Баденский.
829
De la France — Франции.
830
Alliance — союз.
831
Le sort — судьба.
832
Duc de Baden, il est mort! — Герцог Баденский умер!
833
N'est pas fini — не закончен.
834
Magnifiques — восхитительны.
835
La digue — плотина.
836
Das ist schön — это прекрасно (нем.).
837
De promener — прогуливаться.
838
Table d'hôte — общий стол.
839
Des notes — наблюдения.
840
Manchon — муфта.
841
En tire-bouchon — завиты штопором.
842
Plutôt — скорее.
843
Quadrillés — клетчатые.
844
Des dents, comme on n'en a pas — зубы, каких не бывает, немыслимые.
845
Rougeur — румянец.
846
Le guide de voyageur — путеводитель.
847
If you please — пожалуйста (англ.).
848
Russie — Россия.
849
Speech — тост.
850
Le verre — стакан.
851
I will kiss you for ever — я хочу целовать вас вечно (англ ).
852
Estomas — желудок.
853
Déjeuner — завтракать.
854
Des russes — русских.
855
D'autant plus — тем более.
856
Le carré — перекресток.
857
Comme on sait — как известно.
858
Paraller — идти.
859
Nous irons — мы пойдем.
860
Pardonnez — извините.
861
Bonjour — здравствуйте.
862
Comment va — как поживаете.
863
Tour à tour — по порядку.
864
La journée — день.
865
C'est très joli! — Это очень мило!
866
Pour la salle — что касается зала.
867
Pas mal — неплохо.
868
Chez un certain comte — к некоему графу.
869
J'ai honte — мне неловко.
870
Mal de tête — головная боль.
871
Raison — соображение.
872
La maîtresse de la maison — хозяйка дома.
873
Sa toilette — ее туалет.
874
Parfaite — отличный.
875
Comtesse — графиня.
876
Politesse — вежливость.
877
Le comte — граф.
878
En réponse — в ответ.
879
Dix, onze — десять, одиннадцать.
880
Messieurs les officiers — господа офицеры.
881
Les lanciers — уланы.
882
Le galop — галоп.
883
Souper — ужин.
884
Les plus fruppcs. — только самые знатные.
885
Amateur — любитель.
886
Comtesse — графиня.
887
Servez bien, servez chaud — подавайте как следует, подавайте горячее.
888
Heraus — по сторонам (нем.).
889
À leur aise — в свое удовольствие.
890
Vapeur — пароход.
891
Le voya-ge — путешествие.
892
C'est dommage — это жаль.
893
Prolétaires, hommes d'état, militaires — пролетарии, государственные деятели, военные.
894
Majestés — короли.
895
Beautés — красавцы.
896
Grand genre — высшее общество.
897
Sur le long — на долгих.
898
C'est un raout, c'est un salon — то раут, это салон.
899
Des franèais — французские.
900
De franèais juste milieu — французы-обыватели.
901
Des réfugiés — эмигрантов.
902
Filles — девочки.
903
Garèons — мальчики.
904
Parties — партии.
905
Honorable mistress Holly — почтенная миссис Голи (англ.).
906
En badinant — в шутку.
907
Les milords du continent — милорды с континента.
908
Hôtel — гостиница.
909
Nur die Maladen — только больные (нем., франц.).
910
Je m'en vais — я отправляюсь.
911
Complot — заговор.
912
Dans les affaires — в дела.
913
Portefeuille, ministère — портфель, министерство.
914
Roulette — рулетка.
915
Un voiturier — кучер.
916
Avanturier — авантюрист.
917
Une prin-cesse — княгиня.
918
Je le confesse — я в этом признаюсь.
919
D'un monsieur — какого-то мужчины.
920
Mémoire — воспоминание.
921
On peut le croire — этому могут поверить.
922
L'on fait grâce — делают одолжение.
923
Ecouter — слушать.
924
Maman n'avait chantée — букв.: маменька не пела.
925
C'est très bon pour les idylles — это хорошо для идиллий.
926
Pour mon usage, ich will — для моих надобностей, я хочу (франц., нем.).
927
Garèon bien habillé — хорошо одетый лакей.
928
Ça suffit — достаточно.
929
En soubrette — как горничная.
930
Le langage franèais — французский язык.
931
Dictionnaire — словарь.
932
Comme dans du beurre — как в масло.
933
Ma parole d'honneur — честное слово.
934
Quant aux... — что касается до...
935
Flambeau — светоч.
936
Sans savoir — не зная.
937
À voir — для обозрения.
938
Magnifique — великолепный.
939
Gothique — готика.
940
Dans la Suisse — в Швейцарию.
941
II est temps que èa finissel — Пора бы уже и кончать!
942
Ne vous plaît pas — ne lisez pas. — Не нравится, не читайте.
943
Dupe — глуп.
944
Tant d'autres choses — столько разных вещей.
945
Souvenir — память.
946
Cest la même chose — это то же самое.
947
Ca n'est plus èa — это уже не то.
948
Ma chère — моя дорогая.
949
Comme on voudra — если угодно.
950
Les chevaux — лошади.
951
Moite cose varie — многие различные вещи (итал.).
952
Villages — деревни.
953
Des prairies — луга.
954
La Mer de glace — Ледяное море.
955
La Pisse-vache — Корова мочится.
956
La patrie de Guillaume Tell — родина Вильгельма Телля.
957
Effaèait — сгладилось.
958
Tracé — начерчено.
959
On dirait — говорят.
960
C'est égal — это безразлично.
961
Tant bien que mal — как придется.
962
Sans méthode — без системы.
963
Sans préface — без предисловия.
964
L'Italie — Италия.
965
Immortelle — бессмертная.
966
Les journaux — газеты.
967
Les suites — последствия.
968
Ça s'appelle — как говорится.
969
Par quel hasard — по какому случаю.
970
Domestique — слуга.
971
Qu'on pourrait — которого можно.
972
Vagabond, mauvais sujet — бродяга, негодяй.
973
Dans la Suisse — в Швейцарии.
974
Hospice — приют.
975
Et c'était toujours ainsi! — И так было всегда!
976
C'est la même chose — это то же самое.
977
Le suisse — швейцар, привратник.
978
Une autre fois — в следующий раз.
979
Visage de bois — деревянное лицо.
980
Cela — это.
981
Surtout dessin — особенно рисунок.
982
Mauvais mari — плохой супруг.
983
Tour à tour — по очереди.
984
Le pape — папа.
985
Comme on dit chez nous en russe — как говорится у нас по-русски.
986
Par la main — за руку.
987
S'il est permis — если это дозволено.
988
Mécontente — недовольна.
989
Je ne sais pas — я не знаю.
990
De ce pas — таким манером.
991
Des immondices — помои, отбросы.
992
Encore — еще.
993
Ornement — украшение.
994
Les russes — русские.
995
Eben — именно (нем.).
996
De l'hôtel de ville — ратуши.
997
Du fresque — фресок.
998
Romanesques — романтичные.
999
Mémorandum d'voyage que je fais — я пишу памятку о путешествии.
1000
Les suisses — швейцарцы.
1001
Monsieur un tel — господин такой-то.
1002
La censure — цензура.
1003
De leurs dames — их дам.
1004
Une robe ouverte — открытое платье.
1005
Au bal — на балу.
1006
Maréchal — предводитель.
1007
Wolf — волк (нем.).
1008
Evêque — епископ.
1009
Electeur — избиратель.
1010
Quel tableau! — Какая картина!
1011
Sur l'eau — на воде.
1012
Horloge — башенные часы.
1013
Cela me pique — меня это задевает.
1014
Long-laquais — гайдук.
1015
Cest amusant — это забавно.
1016
Les paysans — крестьяне.
1017
Belle — честная.
1018
La ville — город.
1019
Ich will — я хочу (нем.).
1020
Des gardes champêtres — сельские стражники.
1021
Maire — городской голова.
1022
Secrétaire — секретарь.
1023
Comme avant — как прежде.
1024
Ça vaut la peine — это стоит труда.
1025
De La Fontaine — Лафонтена.
1026
La fable — басня.
1027
Le rat de ville — городская крыса.
1028
A table — к столу.
1029
Le rat de champ — полевая крыса.
1030
C'est un peu méchant — это немного зло.
1031
D'un oeil sournois voiturier — искоса глядит кучер.
1032
Warten — ждать (нем.).
1033
Garten — сад (нем.).
1034
Et des roses — и розы.
1035
Et autres choses — и другие вещи.
1036
Des volières et un étang — птичники и пруд.
1037
Je n'ai pas le temps — у меня нет времени.
1038
Homme — мужчина.
1039
Une servante de cabaret — служанка из кабачка.
1040
À ce qu'il paraît — по-видимому.
1041
Henri Quatre — Генрих Четвертый.
1042
Diadème de glace — ледяной венец.
1043
Quel voyagel — Какое путешествие!
1044
De la neige — снег.
1045
À peu près comme des sacs — почти как пугала.
1046
Nicht gut — нехорошо (нем.).
1047
Gottshimmel, sacrements — небо, святые дары (нем., франц.).
1048
La place — место.
1049
Et les suisses — и швейцарцы.
1050
Mauvais, mais c'est russe et vous savez — гадко, но это русское, и вы знаете.
1051
Je ne dis pas — я не говорю.
1052
Avec... — с...
1053
Sous... — под...
1054
C'est un péché — это грех.
1055
Ça s'appelle — это называется.
1056
Pour le contraste — для контраста.
1057
De foie gras-pâté — паштет из печени.
1058
Boeuf salé — солонина.
1059
Dinde truffé — индейка с трюфелями.
1060
Qu'est ce que èa fait? — Что из этого?
1061
Comestibles — съестные припасы.
1062
Je ne suis pas... — я не...
1063
Dans mon... — в мой...
1064
Je vous dirai — я вам скажу.
1065
Au figuré — в переносном смысле.
1066
Les beaux arts — изящные искусства.
1067
Du Champagne dans notre... — шампанского в наш...
1068
Ceci, cela — то, это.
1069
Il n'y a pas grand mal — нет большой беды.
1070
Cest un chaos véritable — это настоящий хаос.
1071
Le diable — дьявол.
1072
Sur son... — на своем...
1073
Le clepsydre — старинные часы, отмеряющие время равномерной струйкой воды.
1074
D'un chef — начальника.
1075
Horloge — башенные часы.
1076
Cest vraiment sentimentale! — Это поистине чувствительно!
1077
Cathedral — собор.
1078
Un peu cette mode unique — немножко этот однообразный стиль
1079
Bosquet — роща.
1080
Des églises — церкви.
1081
Vous savez quelle — вы знаете какой.
1082
Chapelle — часовня.
1083
Mais j'imagine — но я воображаю.
1084
Le bon ton — хороший тон.
1085
Retardateur — косный.
1086
Dépenses — расходы.
1087
J'ai poudré mon... — я напудрила моего...
1088
Coffre-fort — сейф, несгораемый шкаф.
1089
De Pandore — Пандоры.
1090
Salé — непристойный, вольный.
1091
De la guerre — войны.
1092
Charles le Téméraire — Карл Смелый.
1093
En haute lisse — в гобеленах.
1094
Manteaux, bonnets — верхняя одежда, шапки.
1095
Sur un fond — на фоне.
1096
Sale — грязный.
1097
La bataille de Pharsaille — Фарсальская битва.
1098
Comme un... — как ...
1099
Indépendance — независимость.
1100
C'est un poids dans la balance — это обеспечивает равновесие.
1101
Un refuge des vagabonds — прибежище для бродяг.
1102
Profité — на пользу.
1103
Neutralité — нейтралитет.
1104
Malade — больна.
1105
Mon visage est écarlate — мое лицо стало пунцовым.
1106
Long-la-quais — гайдук.
1107
Congé — отставка.
1108
Un allemand — немец.
1109
Ça serait plus rassuranti — Это было бы более надежно!
1110
Collier grec, badine — греческое ожерелье, тросточка.
1111
Comme — как.
1112
Ça c'est pratique — полагается.
1113
Une espèce de roubiole — нечто вроде краснухи.
1114
De l'art — искусства.
1115
Mais surtout — но особенно.
1116
Parfum — душистая мазь.
1117
Fleuriste — цветочница.
1118
Sine qua non — непременное условие (лат.).
1119
Gentillesse — причуда.
1120
Je confesse — признаюсь.
1121
Palpitation — сердцебиение.
1122
Équilibre — равновесие.
1123
Sang — кровь.
1124
Quelque affaiblissant — что-нибудь слабительное.
1125
Odeur — запах.
1126
Amateur — любитель.
1127
Contrairs — противоположные.
1128
Toute l'affaire — всё дело.
1129
Bien de grâce — помилуйте.
1130
Qu'est-ce que vous dites? — Что вы говорите?
1131
Nux vomica — рвотный орех (лат.).
1132
Tour à tour — по очереди.
1133
Il fait beau — хорошая погода.
1134
Le flambeau — светоч.
1135
Des villages — деревни.
1136
J'imagine pyroscaphe — я представляю пароход.
1137
Bergère — пастушка.
1138
Quelle toilette! — Какой туалет!
1139
À la taille — на талии.
1140
Chapeau de paille — соломенная шляпка.
1141
C'est charmant — это прелестно.
1142
Comment — как.
1143
De la Suisse — о Швейцарии.
1144
Une idée — представление.
1145
Complète — полное.
1146
Il y a tout ce qu'on de-mande — есть всё, что душе угодно.
1147
C'est le... — это...
1148
Toute seule, avec Annette — совсем одна, с Анетой.
1149
Bon ton — хороший тон.
1150
En garèon — по-холостяцки.
1151
Sans faèon — бесцеремонно.
1152
Table d'hôte — общий стол.
1153
Un peu salé — немного непристойный.
1154
Comme vous voulez — как хотите.
1155
D'abord — сначала.
1156
Des vaches — коровы.
1157
C'est vi-vant, c'est beau, c'est chaud — это живо, прекрасно, тепло.
1158
Manteau de drap — суконное пальто.
1159
Fête — праздник.
1160
À la porte — у входа.
1161
Encore — еще.
1162
Garèon — слуга.
1163
Mais je parie — но бьюсь об заклад.
1164
Tous les chats sont gris — все кошки серы.
1165
Voulez-vous du thé, madame? — Не угодно ли чаю, сударыня?
1166
A mes regards — моим взорам.
1167
Appetit — аппетит.
1168
Un homme en blouse — человек в блузе.
1169
Un calicot — приказчик галантерейной лавки.
1170
Boulettes — булочки.
1171
Des anglaises — англичанки.
1172
Sur leurs chaises — на своих стульях.
1173
Gris de lin — красно-серого оттенка.
1174
Cabas — корзинка.
1175
Là bas — там.
1176
Mérite — достоинство.
1177
Tout au plus — самое большое.
1178
Russes — русские.
1179
Camarade — товарищ.
1180
Chaise — стул.
1181
Ces messieurs — эти господа.
1182
Mesdames — сударыни.
1183
Comme vous le dites, justement — как вы сказали, правильно.
1184
En passant — по дороге.
1185
Rareté — редкости.
1186
Et sur les antiquités — и на древности.
1187
Vous êtes des Russes? — Вы русские?
1188
D'autant plus me récommander — тем более представиться.
1189
Un privilège — привилегия.
1190
En Russie — в России.
1191
De la neige — из снега.
1192
Et de la... — и из...
1193
Poudrettes — удобрения в порошке.
1194
De l'enfance — с детства.
1195
Cette science — эта наука.
1196
Et voilà tout — вот и всё.
1197
Des trésors — сокровища.
1198
Moi, j'ai une terre — я владею землей.
1199
L'hiver — зимой.
1200
Pour mes gens — для моей челяди.
1201
De mon argent — на свои деньги.
1202
Mais — но.
1203
Voilà — вот.
1204
J'ai — у меня есть.
1205
Ça suffit — этого достаточно.
1206
Tout ce qu'on veut — все, что угодно.
1207
Avec des boeufs — на быках.
1208
Ouvrage — работа.
1209
En famille sur tous vos champs — по-семейному на всех ваших полях.
1210
C'est touchant — это трогательно.
1211
Adieu — прощайте.
1212
Garèon — слуга.
1213
Dans le... — в ...
1214
C'est dommage — жаль.
1215
À la mode — по моде.
1216
Bagatelles — безделушки.
1217
Propreté — чистота.
1218
Une jolie terre — прекрасная земля.
1219
Tout à coup — вдруг.
1220
Le climat — климат.
1221
C'est bon — это хорошо.
1222
En quoi fautif — в чем ошибочен.
1223
Les détails de nos toilettes — детали нашего туалета.
1224
Talent — талант.
1225
Galant — светский.
1226
Vers le lac — к озеру.
1227
Sac — сумка.
1228
De la sorte — таким образом.
1229
Sur le bateau — на лодке.
1230
Aussitôt — тотчас же.
1231
Lac — озеро.
1232
De ce tableau — этой картины.
1233
Dans l'eau — в воде.
1234
À ce qu'il paraît — очевидно.
1235
Tourelle — башня.
1236
C'est le mont — это гора.
1237
De la Jung-frau — Юной девы (франц., нем.).
1238
Fille — девица.
1239
Comme on dit — как говорится.
1240
C'est le mont maudit — это проклятая гора.
1241
Il se coiffe — он украшается.
1242
Lac — озеро.
1243
C'est un orage — это буря.
1244
À la nage — вплавь.
1245
Et des grottes — и гроты.
1246
Avec le... — с...
1247
Et du port — и из порта.
1248
Tableau — картина.
1249
Repos — отдых.
1250
À propos — между прочим.
1251
Batelière — лодочница.
1252
Vieille femme — старая женщина.
1253
En bois — деревянные.
1254
Je crois — по моему мнению.
1255
Un couteau — нож.
1256
Plateau — блюдо.
1257
Nous passions — мы переходили.
1258
Broche carrée — квадратная брошь.
1259
Une cabane — хижина.
1260
Comme à Toune — как в Туне.
1261
La patrie de Guillaume Tell — родина Вильгельма Телля.
1262
Iconoclastes — иконоборцы.
1263
Magnifiques — великолепны.
1264
En culottes — в штанах.
1265
L'aubergiste vers le Staubbach — хозяин гостиницы до Штауббаха.
1266
Son effet — его впечатление.
1267
Tout à fait — совсем.
1268
Echarpe — шарф.
1269
De la harpe — арфы.
1270
Comme vous voulez — как вам угодно.
1271
Jour — день.
1272
Inspiration — вдохновение.
1273
Le port — порт.
1274
Bateau — пароход.
1275
Tout le massif — весь массив.
1276
Dans l'hôtel — в гостинице.
1277
C'est un peu cher — это немножко дорого.
1278
Que fairel — Что поделаешь!
1279
Mais comme je vais! — Но как я еду!
1280
Le voituner — кучер.
1281
À pied — пешком.
1282
Encore — еще.
1283
De renfort — пристяжные лошади.
1284
Téméraire — смелый.
1285
De la Suisse — Швейцарии.
1286
La milice — ополчение, войско.
1287
Par ci, par là — туда, сюда.
1288
Suisses — швейцарцы.
1289
Une colonne — столп.
1290
Du combat — сражения.
1291
Mais dans le pays de vœu — но в этой обетованной стране.
1292
C'est assez — этого достаточно.
1293
Vous pouvez passer — вы можете следовать дальше.
1294
Près du maître autel — рядом с главным престолом.
1295
La selle — седло.
1296
Ses états — свои владения.
1297
Raretés — редкости.
1298
Enchantée — очень рада.
1299
Sur des ânes — на ослах.
1300
Long-laquais — гайдук.
1301
Cathédrale — собор.
1302
À vue d'oiseau — с птичьего полета.
1303
Et ses eaux — и ее воды.
1304
Le Mont-Blanc — Монблан.
1305
Les rochers — скала.
1306
Je vous prie — я вас прошу.
1307
Mais voilà ce qui mérite — но вот что заслуживает.
1308
Mon ami — мой друг.
1309
Permis — дозволено.
1310
Comme — как.
1311
Cathédrale — собор.
1312
Maître autel — главный престол.
1313
À la porte — у врат.
1314
Le sculpteur — скульптор.
1315
En est l'auteur — его автор.
1316
Agrement — украшение.
1317
D'un pape — папы.
1318
De ce côté — с этой стороны.
1319
En vérité — взаправду.
1320
Nous avons tant de... — у нас столько...
1321
De mammouth — мамонта.
1322
Gut — хорошо (нем.).
1323
Tout cela — всё это.
1324
De la Suisse — Швейцарии.
1325
Des cristaux et des saucisses — хрусталь и сосиски.
1326
Comme l'empire Romain — как Римская империя.
1327
Mais c'est un gigot d'enfant! — Но это детская ляжка!
1328
If you please, allez vous en! — Будьте любезны, убирайтесь вон! (англ., франц.)
1329
Activité — деятельность.
1330
Des comités — комитеты.
1331
Les domestiques — слуги.
1332
L'arithmétique — арифметика.
1333
Principes — основания.
1334
Comme ils tètent — как они сосут.
1335
Un capital — капитал.
1336
Local — помещение.
1337
Un iournal — объявление в газете.
1338
Les secrétaires — секретари.
1339
Et — и.
1340
Sont placés — помещены.
1341
Rez-de-chaussée — первый этаж.
1342
Et une carte — и карта.
1343
L'influence — влияние.
1344
Garance — марона.
1345
Papillon — бабочка, мотылек.
1346
Gouvernement très doux — надзиратели очень мягкие.
1347
Une da-me — дама.
1348
Coûte que coûte — во что бы то ни стало.
1349
Ma tête — моя голова.
1350
Edredon — пуховик.
1351
Imaginez-vous — представьте себе.
1352
Avec Annette — с Анетой.
1353
Une trotte — один шаг.
1354
Un faux pas — ложный шаг.
1355
La poste d'abord — сначала почты.
1356
Encore — еще.
1357
Cette mademoiselle — эта девица.
1358
Syndic — старшина.
1359
Un député — депутат.
1360
Iniquité — беззаконие.
1361
Partout — повсюду.
1362
Mais pourtant — но однако.
1363
À une modiste — модистке.
1364
En... — в...
1365
Une lanterne magique — волшебный фонарь.
1366
Comment ils jouent — как они играют.
1367
Très petit — очень маленький.
1368
Compatriote — соотечественник.
1369
Réformes — реформы.
1370
Une masse informe — бесформенная масса.
1371
Landmesser — землемер (нем.).
1372
Procession — процессия.
1373
C'est une pension — это пансион.
1374
Sans faèons — запросто.
1375
Garèon — официант.
1376
Et — и.
1377
Le côté gauche — левый берег.
1378
Et comme c'est drôle — и как это забавно.
1379
Une jolie femme — хорошенькая женщина.
1380
La «Corinne» de Madame Staël — «Коринна» госпожи Сталь.
1381
Groupe — группа.
1382
Encore — еще.
1383
À Koppé — в Коппе.
1384
Et bientôt — и вскоре.
1385
Le bateau — пароход.
1386
Des guinguettes — кабачки.
1387
Du lac — озера.
1388
Sur le quai — на набережную.
1389
Des long-laquais — гайдуки.
1390
Herberge — постоялый двор (нем.).
1391
Les Berges — горы (франц., нем.).
1392
C'est le meilleur — это лучший.
1393
D'ailleurs — впрочем.
1394
Et mon ouvrage — и мое рукоделие.
1395
Des gouvernantes et des dames très élégantes — гувернанток и очень элегантных дам.
1396
En passant — по пути.
1397
Et des arbrisseaux — и кустарники.
1398
La statue — статуя.
1399
L'esprit du philosophe — дух философа.
1400
De cet homme — этого человека.
1401
«Le Contrat Social» — «Общественный договор».
1402
C'est un canevas — это основа.
1403
Discours — речь.
1404
Entre milles — среди тысяч.
1405
Mais èa tient à son époque — но это в духе того времени.
1406
Des épigrammes — эпиграммы.
1407
«La Pucelle» — «Девственница».
1408
Satirique — сатирические.
1409
Ce qui plaît aux dames — то, что нравится женщинам.
1410
Dieu merci — слава богу.
1411
Mes gens ici — моя челядь здесь.
1412
À table d'hôte — за общим столом.
1413
C'est l'heure — уже время.
1414
«Quel bonheur — какое счастье.
1415
Un commis de monsieur — служащий у господина.
1416
Ça se complique — это объединяется.
1417
Un monsieur — один господин.
1418
Et très sot — и очень глуп.
1419
Avec — с...
1420
On brûle — сжигают.
1421
Le billet — долговое обязательство.
1422
La dette — заем.
1423
À ce qu'ils disent — по их словам.
1424
De la dette — с займа.
1425
Les rantiers — рантье, лица, живущие на проценты с капитала.
1426
Valeur — ценность.
1427
Par malheur — к несчастью.
1428
Décimal — десятичная.
1429
N'est pas mal — неплоха.
1430
Des docteurs — о докторах.
1431
Même avec humeur — даже с раздражением.
1432
La diète — диэта.
1433
Pour les sangsues — за пиявки.
1434
Voudrait qu'on sue — хочет, чтобы потели.
1435
Pendule — стенные часы.
1436
Comme — как.
1437
Des ducats — дукаты.
1438
Le paon — павлин.
1439
Un sac — мешок.
1440
Des syndics — старшины.
1441
Connaissez-nous — знай наших.
1442
Discours — речь.
1443
Indépendance — независимость.
1444
C'est un poids dans la balance — это обеспечивает равновесие.
1445
Citoyen — гражданин.
1446
Et bien — допустим.
1447
Les traités — договоры.
1448
Exécutés — выполнены.
1449
L'infanterie — пехота.
1450
Il ne faut pas — не годится.
1451
Ça le regarde — это его дело.
1452
Ces messieurs — эти господа.
1453
C'est égal — всё равно.
1454
À ce qu'on dit — как говорят.
1455
A Genève — в Женеве.
1456
Prolétaire — пролетарий.
1457
Le musée de monsieur Rate — музей господина Рата.
1458
Honneurs — почести.
1459
Très riche — очень богат.
1460
Des statues — статуи.
1461
En passant — попутно.
1462
Long-laquais — гайдук.
1463
Chef des guguenots — вождь гугенотов.
1464
Louis Quatorze — Людовик Четырнадцатый.
1465
La Rotonde — Ротонда.
1466
Du beau monde — высшего общества.
1467
Badinage à part — шутки в сторону.
1468
Pour mes cousines — для моих кузин.
1469
Et — и.
1470
Les cadeaux — подарки.
1471
Très cher — очень дорого.
1472
Pour des cadeaux — для подарков.
1473
Des cadeaux pour ces amis — подарки для своих друзей.
1474
Courir — бегать.
1475
D'abord — сначала.
1476
Char de côté — фиакр.
1477
En vérité — в самом деле.
1478
Allons, cocotte — едем, милашка.
1479
Que faire — что поделаешь.
1480
Dans le rôle — в роли.
1481
De ces amis — из своих друзей.
1482
Un salmi — рагу из жареной дичи.
1483
Les anglais — англичане.
1484
Badauds — ротозеи.
1485
Le rideau — полог.
1486
Un morceau de ce grand homme — кусочек этого великого человека.
1487
Avec... — с...
1488
Cicerone — проводник (итал).
1489
Bêtises — глупости.
1490
En terre — в землю.
1491
Vallée — долина.
1492
Encore — еще.
1493
Par Voltaire — Вольтером.
1494
C'est trop — это слишком.
1495
J'en suis sûre — я уверена.
1496
De cette nature — такого рода.
1497
Comme le pliénix — как феникс.
1498
Un nombre fixe — определенное число.
1499
Terre cuite — терракота.
1500
Je suis montée — я взошла.
1501
Char — экипаж.
1502
De côté — под боком.
1503
Sur le long — дальше.
1504
Tête à tête — вдвоем.
1505
Une colonie — колония.
1506
Amateur — любитель.
1507
Mont — гора.
1508
La Mer de glace — Ледяное море.
1509
Glacier — ледник.
1510
Sources — источники.
1511
Par la Tête Noire — через Черную Голову.
1512
Soir — вечер.
1513
Pisse-vache — Корова мочится.
1514
А... — в...
1515
Je m'avance — я выступаю.
1516
Le conducteur — кондуктор.
1517
J'ai l'honneur — имею честь.
1518
Un homme en blouse — человек в куртке.
1519
Des gros mots — ругательств.
1520
Bonjour — здравствуйте.
1521
Pour nous faire la cour — чтобы нам понравиться.
1522
Que faire — что поделаешь.
1523
Une calèche — коляска.
1524
Cluse — ущелье.
1525
Un obus — снаряд.
1526
La servante de l'auberge, très élégante — горничная гостиницы, очень элегантная.
1527
Déjeuner — завтрак.
1528
De côté — по боку.
1529
De thé — чаю.
1530
Chars de côté — фиакры.
1531
Tous ces chars, numérotés — все эти фиакры, нумерованные.
1532
Et je vais — и я иду.
1533
Redoute — общественный зал.
1534
Table d'hôte — общий стол.
1535
La cascade — водопад.
1536
Encore — еще.
1537
Pour les couteaux — для ножей.
1538
Plateau — блюдо
1539
Pour mon mari — для моего супруга.
1540
Je parie — держу пари.
1541
Le glacier — ледник.
1542
À pied — пешком.
1543
Cabanes sur la Neva — хижины на Неве.
1544
Je glisse — я скольжу.
1545
J'ai de la peine — мне трудно.
1546
Pour le dîner — к обеду.
1547
Mutton chop — отбивная баранья котлета (англ.).
1548
Deux franèais pour les cigares — два француза из-за сигар.
1549
De fairepart — объявления.
1550
Les anglais — англичане.
1551
Si vous voulez — если вам угодно.
1552
Par le ton — по стилю.
1553
Une savante — ученая.
1554
Gouvernantes — гувернантки.
1555
Par le style — судя по стилю.
1556
Sur le dôme — на вершине.
1557
L'atmosphère — атмосфера.
1558
Dans une crevasse — в расщелину.
1559
Sur mon... — на моем...
1560
Tous les sommets — все вершины.
1561
Sur les... — на...
1562
Entousiasme — энтузиазм.
1563
Les voyageurs — путешественники.
1564
Par coeur — наизусть.
1565
Chez nous — у нас.
1566
Mer de glace — Ледяное море.
1567
Garèon — слуга.
1568
Bête — скотина.
1569
À califourchon — верхом...
1570
Comme un fantôme — как призрак.
1571
Avalanche — лавина.
1572
Il penche — он наклоняется.
1573
Et sans neige — и без снега.
1574
À peine — едва.
1575
Crevasses — расщелины.
1576
Mais pourtant c'est effrayant — но тем не менее это ужасно.
1577
Voyageur — путешественник.
1578
Il n'a pas peur — ему не страшно.
1579
Crevasse — расщелина.
1580
Et c'est fini — и это конец.
1581
Sur la Mer de glace — по Ледяному морю.
1582
Chapeau — шляпа.
1583
Le Passage — проход.
1584
Du Bon Homme — Доброго Человека.
1585
Du Jean — Жана.
1586
Comme de... — как...
1587
Un déjeuner — завтрак.
1588
C'est à dire — стало быть.
1589
Du thé — чаю.
1590
Nous sommes montées sur nos mules — мы взгромоздились на наших мулов.
1591
La Tête Noire — Черная Голова.
1592
Voir — видеть.
1593
C'est fini — кончено.
1594
Sur ma mule — на своем муле.
1595
C'est bien long — это очень долго.
1596
Jusqu'à Sion — до Сиона.
1597
À chaque pas — на каждом шагу.
1598
Par le Simplom — Симплоном.
1599
Державин (примеч. автора).
1600
En nature — в действительности.
1601
Clôture — ограда.
1602
Bagatelles — пустяки.
1603
Quelque chose à part — что-то удивительное.
1604
Sie wissen — вы знаете (нем.).
1605
Exciter — вызывать.
1606
Un peu curiosité — немножко любопытства.
1607
Hospice — убежище.
1608
Postillons, imbéciles — кучера, болваны.
1609
Pas du tout — ничего подобного.
1610
A... — а...
1611
Mais c'est un sort — но такова судьба.
1612
Ne vous plaît pas — ne lisez pas. — Не нравится — не читайте.
1613
Corps de garde — караульное помещение.
1614
Allarmé — встревожен.
1615
А... — в...
1616
Ici — здесь
1617
Garèon — слуга.
1618
L'on dirait — можно подумать.
1619
Milady — сударыня (англ.).
1620
Comtesse — графиня.
1621
Princesse — княгиня.
1622
Quel usage — какой обычай
1623
Les pages — страницы.
1624
L'Italie — Италия.
1625
Et les russes, et les franèais — и русские, и французы.
1626
Honneurs — регалии.
1627
Lieutenant de l'empereur — адъютант императора.
1628
Voilà tout — только и всего.
1629
C'est le ton — таков тон.
1630
Notre ami — наш друг.
1631
Princesse — княгиня.
1632
Je confesse — признаюсь.
1633
Russe — русская
1634
Propriétaire — помещица.
1635
Pour faires — по делам.
1636
L'aubergiste — содержатель гостиницы.
1637
C'était un duc — был герцог.
1638
Là-bas, chez les... — там, у...
1639
Son fils — его сын.
1640
Volonteur — доброволец.
1641
Pour Bavena, c'est un trou — что касается Бавены, это захолустье.
1642
Un bateau — пароход.
1643
Aussitôt — тотчас же.
1644
En tête — во главе.
1645
D'abord — сначала.
1646
Et je remarque — и я примечаю.
1647
Comme qui dirait, pratique, en passant, de botanique — так сказать, мимоходом практическая по ботанике.
1648
C'est plaisant — это приятно.
1649
Les faisants — фазаны.
1650
En habit de cour — в придворном туалете.
1651
Comme une pyramide — как пирамида.
1652
Dix, onze — десять, одиннадцать.
1653
En bronze — бронзовая.
1654
Licorne — единорог.
1655
Toute une procession — целая процессия.
1656
C'est ma passion — это моя страсть.
1657
Custode — сторож (итал.).
1658
Ce palais — этот дворец.
1659
Rococo, si vous voulez — рококо, если вам угодно.
1660
Luxe — роскошь.
1661
Bénitier — кропильница.
1662
Tutto — всё (итал.).
1663
Informé — извещен.
1664
Ce palais — этот дворец.
1665
En coquillages — в ракушках.
1666
L'on dirait — кажется.
1667
Les corniches — карнизы.
1668
Très riches — очень богатые.
1669
Un peu — немножко.
1670
Entre-nous — между нами.
1671
Bêtes — дураки.
1672
Séduisant — благовидный.
1673
Une statue — статуя.
1674
De vertu — добродетели.
1675
Le cocher — кучер.
1676
C'est clocher — это колокольня.
1677
Dans le nez — в нос.
1678
Déjeuner — завтракать.
1679
Je ne suis pas en état — я не в состоянии.
1680
Dieu n'a pas donné — не дай бог.
1681
Je l'avoue — признаюсь.
1682
Elle est sévère — она очень строгая.
1683
Affaires — дела.
1684
Che bel paese — какая прекрасная страна (итал.).
1685
Des villages — деревни.
1686
Comme une voûte — как бы свод.
1687
De l'Ange — Ангела.
1688
Et l'on y mange — тут и едят.
1689
D'un très beau style — прекрасного стиля.
1690
Et la ville — и город.
1691
Il n'est pas mal — он недурен.
1692
Cathédrale — собор.
1693
Une statue — статуя.
1694
Pour le galvanisme — за гальванизм.
1695
Conquérant — завоеватель.
1696
Il a ce rang — он действительно, таков.
1697
Pyroscaphe — пароход.
1698
Trop tôt — слишком рано.
1699
Un déjeuner — завтрак.
1700
Modestes — скромные.
1701
Sur les terrasses — на террасах.
1702
Trace — след.
1703
Princesse — княгиня.
1704
Dans la salle — в зале.
1705
A mon goût — по моему вкусу.
1706
Voyage — путешествие.
1707
Et je le quitte — и я его покидаю.
1708
Tout le monde — все, весь свет.
1709
Mérite — заслуга.
1710
Des Psychés, des Cupidons — Психей, Купидонов.
1711
Mais allons donc — но пошли дальше.
1712
Domani — завтра (итал.).
1713
Village — деревня.
1714
Sposi — супруги (итал.).
1715
Rendez-vous — место встреч.
1716
Villaggio — деревня (итал.).
1717
Le bateau — лодка.
1718
Et j'ai faim — и я голодна.
1719
À demain — до завтра.
1720
L'ermite — пустынник.
1721
Charle Quint — Карл Пятый.
1722
Pour moi — для меня.
1723
De l'église — церкви.
1724
Léon Dix — Лев Десятый.
1725
Sixte Quint — Сикст Пятый.
1726
Henri Quatre, l'empereur — Генрих Четвертый, император.
1727
Ma parole d'honneur — честное слово.
1728
Beobachter — надзиратель (нем.).
1729
Je suis sobre — я благоразумна.
1730
Signalement — приметы.
1731
En allemand — по-немецки.
1732
Et des palais — и дворцы.
1733
Si vous voulez — если вам угодно.
1734
Beau monde — высшее общество.
1735
Attelage — упряжка.
1736
Assemblage — сборище.
1737
Petit garèon — маленький мальчик.
1738
Polisson — сорванец.
1739
Pardon — извинение.
1740
Cet homme — Этот человек.
1741
En guirlande — гирляндой.
1742
Accident — несчастный случай.
1743
Dieu sait quel — бог знает какой.
1744
Pêle-mêle — мешанина.
1745
Dans le... — на...
1746
La police — полиция.
1747
Arc — арка.
1748
Son épée — его шпага.
1749
Arc de la Paix — арка Мира.
1750
Vraiment — действительно.
1751
Pour le monument — для памятника.
1752
À propos — кстати.
1753
Royaume — королевство.
1754
Empire — империя.
1755
N'est-ce pas — не так ли.
1756
Circus olympicus — олимпийский цирк (лат.).
1757
Cette époque — эта эпоха.
1758
À la course — во всю прыть.
1759
Son rival — его соперник.
1760
Un animal — зверь.
1761
Dans l'arène — на арену.
1762
À peine — едва.
1763
Obstacles — препятствия.
1764
Dans les fracs — во фраках.
1765
Gladiateur — гладиатор.
1766
Tourniere — турнир.
1767
Semblant — видимость.
1768
Corps de garde — караульное помещение.
1769
À l'instant — тут же.
1770
Procès-verbal — протокол.
1771
Pour un animal — из-за зверя.
1772
Elégant — элегантен.
1773
Mais ce n'est que... — но это только...
1774
Par les rues — по улицам.
1775
En vérité — в самом деле.
1776
C'est le roman de la belle au bois dormant — это роман о спящей красавице.
1777
Dans le rez-de-chaussée — в первом этаже.
1778
Assez — достаточно.
1779
Voyageur — путешественник.
1780
Plutôt — скорее.
1781
Des chalands — клиенты.
1782
La couronne — корона.
1783
Beauté — красавица.
1784
Vanité — тщеславие.
1785
Par habitude — по привычке.
1786
Attitude — повадка.
1787
Alguacil — стражник (исп.).
1788
Et je trouve, que c'est très sage — и я нахожу, что это очень умно.
1789
Les archives, les tribunaux — архивы, суды.
1790
Place — площадь.
1791
Cathédrale — собор.
1792
Quelle richesse — какое богатство.
1793
Noblesse — благородство.
1794
Duc — герцог.
1795
Un très méchant homme — очень злой человек.
1796
À Milan — в Милане.
1797
Tous ces péchés — все эти грехи.
1798
Marché — сделка.
1799
Dans l'enfer chez... — в аду у....
1800
On sait pas — неизвестно.
1801
Postériorité — потомство.
1802
Vanter — прославлять.
1803
De ces flèches, nous l'on dirait — их шпилей, скажут нам.
1804
De tous les sens les statues et les dessins — во всех направлениях скульптуры и рисунки.
1805
Pour un moment — на минутку.
1806
C'est charmant! — Это прелестно!
1807
De chapelle — часовни.
1808
Ogives — стрелки готического свода.
1809
Vrai gothique, des beaux vitraux — настоящая готика, прекрасные витражи.
1810
Trop — слишком.
1811
Dans l'église — в церкви.
1812
Aspect sévère — строгий вид.
1813
À la prière — к молитве.
1814
Mais laissons les idées noires! — Но отбросим черные мысли!
1815
À voir — увидеть.
1816
Saint-Barthélémy — святой Варфоломей.
1817
Très mal mis — очень плохо кончил.
1818
Pèlerine — накидка.
1819
Tout écorché — весь ободранный.
1820
Quel péché — какой грех.
1821
Maître autel — главный престол.
1822
Allumées — зажжены.
1823
C'est Sant-Carlo Borromé — это святой Карл Борромейский (франц., итал.).
1824
Freundschaft, l'amitié — дружба (нем., франц).
1825
Pendant l'orage — во время грозы.
1826
Le courage — храбрость.
1827
Le custode, cicérone — сторож, проводник (итал.).
1828
Tout à coup — вдруг.
1829
Dans le guide — в путеводителе.
1830
En pierre — каменных.
1831
Cimetière — кладбище.
1832
Comme sur la... — как на....
1833
Postillon — кучер.
1834
Demi-poste — половина проезда.
1835
Bonbon — конфета.
1836
J'ai chaud — мне жарко.
1837
La faim — голод.
1838
Sur les courses dei servi — для слуг на побегушках (франц., итал. искаж.).
1839
De très bon style — очень хорошего стиля.
1840
La Ville — Город.
1841
Pour la police — для полиции.
1842
Das ist sehr gut — это очень хорошо (нем.).
1843
Long-la-quais — гайдук.
1844
Si vite — так поспешно.
1845
Dans l'affiche — в афише.
1846
Sur la contrebasse — на контрабасе.
1847
Dans ma loge — в мою ложу.
1848
Sa parole — обещание.
1849
Il est temps que sa finisse — время кончать.
1850
En l'air — в воздух.
1851
Que faire — что делать.
1852
L'amour — любовь.
1853
Je vous aime — я вас люблю.
1854
Faites de même — сделайте то же самое.
1855
Sous les arcades — под сводами.
1856
Et sur les litograpnies — и на литографии.
1857
Qu'est-ce qu'elles signifient — как их.
1858
Sic — так (лат.)
1859
Des fromages — сыров.
1860
Etalage — выставка.
1861
Lunettes — подзорные трубы.
1862
Commerce — торговля.
1863
À tombé à la renvers, comme on dit — опрокидывает на обе лопатки, как говорится.
1864
La statue — статуя.
1865
Vertu — добродетель.
1866
À leur tour — в свою очередь.
1867
Punition — наказание.
1868
Gradation — распределение.
1869
Dans ce chaos — в этот хаос.
1870
Mais beau-coup d'humanité — но много гуманности.
1871
Sagacité — проницательность.
1872
Volonté — воля.
1873
Principe — принцип.
1874
Charité — милосердие.
1875
Réflexions — размышления.
1876
Long-laquais — гайдук.
1877
Parapluie — зонтик.
1878
D'abord — сначала.
1879
Des beaux arts — изящных искусств.
1880
О signori italiani — о синьоры итальянцы (итал.).
1881
Positifs — положительные.
1882
Impératifs — обязательные.
1883
Comment — как.
1884
Seulement — только.
1885
Le génie — гений.
1886
Mit ein Hund — с собакой (нем.).
1887
Bagatelles — пустяки.
1888
Ce n'est plus cela — это уже не так.
1889
Avec... — с...
1890
À vieillarde — старухе.
1891
Son regard — ее взгляд.
1892
D'un autre style — другого стиля.
1893
Idylle — идиллия.
1894
À mon aise — в свое удовольствие.
1895
La presse — толпа, давка.
1896
Rival — соперник.
1897
Je voudrais — я хотела бы.
1898
La Sainte Scène — Тайная Вечеря.
1899
Fresque — фреска.
1900
Qu'est ce qu'est — что это.
1901
Mais pour voir le Léonard — но чтобы видеть Леонарда.
1902
Corps de garde — караульное помещение.
1903
Mais pour les arts — но для искусства.
1904
Indécence — неприличие.
1905
Tableau — картина.
1906
Quel scandale — какой позор.
1907
C'est égal — все равно.
1908
Forestieri — иностранцы (итал.).
1909
C'est dommage — жаль.
1910
Ouvrage — работа.
1911
A deux heures — в два часа.
1912
Conservateur — хранитель.
1913
Le courrier — почтальон.
1914
Le custode — сторож (франц., итал.).
1915
Tableaux — картины.
1916
Au galop — галопом.
1917
Des fresques — фресок.
1918
Très gigantesque — огромный.
1919
Pauvres gens — бедняги.
1920
Remarque — примечательность.
1921
Dans leur libretto — в их книжонке (франц., итал.).
1922
Si, look hère, it is — да, смотри сюда, вот оно (итал., англ.).
1923
Custode — сторож (итал.).
1924
Tableau — картина.
1925
D'Enée — Энея.
1926
De sa colonne — со своего столпа.
1927
En grand — в больших масштабах.
1928
A Venise — в Венеции.
1929
Conseil de Dix — Совет Десяти.
1930
En or — в золоте.
1931
Hélas — увы.
1932
Rivalité — соперничество.
1933
Et de mon côté — и со своей стороны.
1934
En argent — в серебре.
1935
À la mer Adriatique — Адриатическому морю.
1936
Sentiment — чувство.
1937
Depuis Padoue — от Падуи.
1938
Dans «L'Odyssée» — в «Одиссее».
1939
Venise — Венеция.
1940
Comme une surprise — как чудо.
1941
Il Ponte dei sospiri — Мост вздохов (итал.).
1942
Majestés — их величества.
1943
Beautés — красавицы.
1944
Promener — прогуляться.
1945
Bravo — наемный убийца (итал.).
1946
Nos heureux amants — наши счастливые любовники.
1947
À Paris — в Париже.
1948
Et cet antique — и эту древность.
1949
Saint Marc — святой Марк.
1950
L'empereur Charles Quint — император Карл Пятый.
1951
Ces coquins — эти мошенники.
1952
Un vénitien — венецианец.
1953
À l'hôtel — к гостинице.
1954
À demain les raretés — достопримечательности оставим на завтра.
1955
La santé — здоровье.
1956
À ce que dit — как говорит.
1957
Jusqu'à midi — до полудня.
1958
Piazza de Saint-Marc — площадь Святого Марка (франц., итал.).
1959
Mes remarques — мои заметки.
1960
Rive de Schiavoni — набережная Скьяцдни.
1961
A pied — пешком,
1962
Cet homme — этот человек.
1963
Sur la colonne — на колонну.
1964
Sur l'autre — на другой.
1965
L'apôtre — апостол.
1966
L'ancien Palais des doges — старинный Дворец дожей.
1967
Comme vous voulez — если угодно.
1968
Par ce palais — через этот дворец.
1969
En or — в золоте.
1970
S's tableau — его картины.
1971
Dans l'eau — в воде.
1972
Sur le maître autel un tableau vraiment tel quel — на главном престоле картина точно такая.
1973
Sie wissen — вы знаете (нем.).
1974
Long-laquais — гайдук.
1975
Preuve — доказательство.
1976
Comme chez nous — как у нас.
1977
D'un couvent — монастыря.
1978
Et les beautés — и красавицы.
1979
D'un côté — с одной стороны.
1980
De l'autre des cafés — с другой кафе.
1981
Tout à fait — совсем.
1982
Ces bâtiments — эти здания.
1983
Probablement — вероятно.
1984
C'est égal — всё равно.
1985
Vers Saint-Marc — к Святому Марку.
1986
Un peu massives — несколько массивны.
1987
Vis à vis — напротив.
1988
De l'église — церкви.
1989
Venise — Венеция.
1990
Tout le quai — вся набережная.
1991
Par la lune — луной.
1992
Ganz glatt — совершенно гладкий (нем.).
1993
C'est très gai — это очень весело.
1994
Fatiguée — утомлена.
1995
Des palais — дворцов.
1996
Tableau — картина.
1997
Dans l'eau — в воде.
1998
Sur la place — на площадь.
1999
Pour prendre une glace — чтобы съесть мороженого.
2000
De l'Orient — востока.
2001
Redevance — оброк.
2002
L'élégance — хороший тон.
2003
De glace — мороженое.
2004
Sur la place — на площади.
2005
Des abbés — аббаты.
2006
Voilà des grands oiseaux — вот уж важные птицы.
2007
Aux eaux — на водах.
2008
Ami de coeur de Canova le sculpteur — близкий друг скульптора Кановы.
2009
Tous les deux — оба.
2010
Morts — мертвы.
2011
Visité — посещаем.
2012
Curiosité — любопытная вещь.
2013
Sur le dôme, sur les corniches — на куполе собора, на карнизах.
2014
À Venise — в Венеции.
2015
Partout — повсюду.
2016
Beaucoup d'usages — много обычаев.
2017
D'abord — сначала.
2018
Sur le dôme de Saint-Marc — на собор святого Марка.
2019
De la ville et de l'état — города и государства.
2020
Depuis ce jour — с этого дня.
2021
Comme des chanoines — как каноники.
2022
Avoine — овес.
2023
Colombes — голуби.
2024
Des hommes — люди.
2025
Dieu sait comme — бог знает как.
2026
D'alors — с тех пор.
2027
Tour à tour, d'abord — по очереди, сначала.
2028
Au temps jadis — в былые времена.
2029
En passant — проезжая.
2030
Palais des doges — Дворец дожей.
2031
Par la logette — по келье.
2032
Ça parait — это кажется.
2033
Des statues — статуй.
2034
Des nudités — обнаженные.
2035
En vérité — по правде.
2036
Citerne — цистерна.
2037
Encore — еще.
2038
Des bêtises — глупости.
2039
Dans l'histoire — в истории.
2040
Le beurre dans la... — масло в...
2041
Aussitôt — тотчас же.
2042
Les ornements — украшения.
2043
Plafonds — потолки.
2044
En personne madame Venise — самолично госпожа Венеция.
2045
Une espèce d'apothéose — своего рода апофеоз.
2046
Elle cause — она беседует.
2047
Les vertus et les... — добродетели и...
2048
Tant de chimères — столько небылиц.
2049
Une histoire — история.
2050
Complète — полная.
2051
Audience — аудиенция.
2052
Bizance — Византия.
2053
De Bergham le duc d'Est — от Бергама герцог д'Эст.
2054
Le due mani — обе руки (итал ).
2055
A genoux — на коленях.
2056
Un courrier — повеса.
2057
Amateur — любитель.
2058
Les stalles — кресла.
2059
De ce tribunal — этого суда.
2060
Le Salon de Dix — Зал Десяти.
2061
La gola del Leone. De ce trou — пасть Льва. Из этой дыры (итал., франц.).
2062
Les puits — подземелья.
2063
Aujour-d'hui — теперь
2064
Tout du long — во всю длину.
2065
Les plombes — камеры, расположенные под свинцовой крышей дворца.
2066
Des bêtises — глупости.
2067
Venise — Венеция.
2068
La «Biondin'in gondoletta» — «Блондинка в гондоле» (итал.).
2069
A la hâte — поспешно.
2070
Avec du riz — с рисом.
2071
Des poissons frits — жареных рыб.
2072
Marron — каштан.
2073
Tre ducati — три дуката (итал.).
2074
Rosettes — банты.
2075
Du bateau — лодки.
2076
Couteau — нож.
2077
Plaisir — удовольствие.
2078
Embarcation — отплытие.
2079
C'est le chef — это хозяин.
2080
In tal forma: «Passa, passa с par che dorma!» — В такой форме: «Проходи, проходи, она как будто спит!» (итал.).
2081
Sur le même ton — на тот же мотив.
2082
Les maris — мужья.
2083
Faute d'orthographe — орфографическая ошибка.
2084
Palazzi dei Grimani, dei Durazzi — дворцы Гримани, Дурацци.
2085
Dans l'eau — в воде.
2086
Des églises — церквей.
2087
Chiesi — церкви (итал ).
2088
Voûte — свод.
2089
Tout en or — весь золоченый.
2090
De la ville — города.
2091
Le coup du sort — удар судьбы.
2092
Quoi qu'on dise — как говорится.
2093
Veturine — проводник (итал).
2094
Cascini, lungo l'Arno, cameraie — Сыроварни, набережную Арно, собор (итал., франц.).
2095
Palazzo grand ducal — герцогский дворец (итал., франц.).
2096
Voyageur — путешественник.
2097
Corps de garde — караульное помещение.
2098
Prenez garde — берегитесь.
2099
À la porte — у входа.
2100
Et j'ai faim — и я голодна.
2101
Apennins — Апеннины.
2102
Entrée — вход.
2103
Palazzi — дворцы (итал.).
2104
Le Paris — Париж.
2105
Piano — этаж (итал.).
2106
Un quartier — квартира.
2107
Cher — дорогой.
2108
Gênant un poco — несколько стеснительно (франц., итал.).
2109
Sortir — выходить.
2110
Parcourir — обегать.
2111
Long-laquais — гайдук.
2112
Le modèle, un génie, un immortel — образец, гений, бессмертный.
2113
Connaisseur — знаток.
2114
Professeur — профессор.
2115
À cheval — верхом.
2116
Sentiments — чувства.
2117
Quoi qu'on dise, commencer par les églises — как говорят, начать с церквей.
2118
Santa Croce — Святого Креста.
2119
L'on m'a dit — мне сказали.
2120
À midi — в полдень.
2121
Infelici — несчастные (итал).
2122
Préface — вступление.
2123
Grand homme — великий человек.
2124
De Florence — флорентийцы.
2125
Pour les arts, les sciences — в искусствах, в науках.
2126
Michel-Ange — Микеланджело.
2127
Architecture — архитектура.
2128
Et la sculpture — и скульптура.
2129
Tous s'en vont — все уходят.
2130
Pliant — складной стул.
2131
«Onorate il poetal» — «Чтите поэта!» (Итал.)
2132
Le tragique — трагический поэт.
2133
Quel grand homme — какой великий человек.
2134
Comme — как.
2135
Son prince, ses décades — его князь, его время.
2136
Ce nez — этот нос.
2137
Tourner — вертеться.
2138
La terre, ce ne sont pas nos affaires — земля, это не наше дело.
2139
En tableau — на вид.
2140
Chapelle des Sibylles — часовня Сивилл.
2141
Belle — красивая.
2142
La-voro — работа (итал.).
2143
Pour tous les gens — для всех.
2144
N'est pas d'argent — нет денег.
2145
Vieilles femmes — старые женщины.
2146
Plafond — потолок, плафон.
2147
Custode — сторож (итал.).
2148
Bagatelle — пустяк.
2149
Plafond le paradis — плафон рай.
2150
Plus vite — поскорее.
2151
Et des fresques — и фрески.
2152
Romanesque — романтичный.
2153
Alguacilis — стража (исп.).
2154
Un sac — мешок.
2155
Diner — обед.
2156
Il frappe encore — он еще потрясает.
2157
Près d'un sac — возле мешка.
2158
Très famées — очень известные.
2159
Saint-Philippe — святой Филипп.
2160
Tout èa — всё это.
2161
Encore — еще.
2162
Colonnes — колонны.
2163
Plafond — потолок, плафон.
2164
L'on m'a dit — мне сказали.
2165
Du Dante «Paradis» — «Рай» Данте.
2166
Les martyres — мученики.
2167
Rosé — розоватый.
2168
Purgatore — чистилище (итал.)
2169
N'est plus si fort — совсем не так силен.
2170
Mais on dit — но говорят.
2171
La maison — дом.
2172
Vraiment avec raison — и действительно не зря.
2173
Religion et le génie — религия и гений.
2174
Le pape — папа.
2175
Memoria — письменный доклад (итал.).
2176
De Saint-Pierre — Святого Петра.
2177
Militaire — военный.
2178
Forteresses — крепости.
2179
Hommes d'état, de sciences — государственные деятели, ученые мужи.
2180
Florence — Флоренция.
2181
Ses dessins et ses tableaux, ses statues, son pot à l'eau — его рисунки и его картины, его статуи, его кувшин для воды.
2182
Saint-Lorenzo — Святой Лоренцо (франц., итал.).
2183
Des Médicis, Cosme, Lorence et Léon Dix — Медичи, Козимо, Лоренцо и Лев X.
2184
Pietra dura — твердый камень (итал.).
2185
Et — и.
2186
C'est si riche — это так богато.
2187
Achevé — завершено.
2188
Et je vais — и я иду.
2189
Cathédrale — собор.
2190
Des églises — церквей.
2191
Et plus tard — и позже.
2192
Dans les beaux arts — в изящные искусства.
2193
Comme un monument gothique — как готический памятник.
2194
Travail — работа.
2195
Pietra dura — твердый камень (итал.).
2196
Mais l'intérieur — но внутренняя часть.
2197
Un peu meilleur — немного лучше.
2198
Des héros sur des chevaux — герои на конях.
2199
Je ne sais pas — я не знаю.
2200
Custode — сторож (итал.).
2201
Amateur — любитель.
2202
Tout en bronze — все из бронзы.
2203
Quels dessins — какие рисунки.
2204
Constantin — Константин.
2205
À Bizance — в Византии.
2206
Medicis — Trois, Quatre, ou Cinque, ou Six — Медичи — Третий, Четвертый, или Пятый, или Шестой.
2207
Vraisemblance — правдоподобие.
2208
À Sainte-Sophie — в Святой Софии.
2209
Ça suffit — этого достаточно.
2210
Chapelles — часовни.
2211
De porphyre — из порфира.
2212
Un Saint-Jean — святой Иоанн.
2213
Marie Nouvelle — Новая Мария.
2214
Palazzo Pitti — дворец Питти (итал.).
2215
Pratique — практика.
2216
L'eau de lavande, fleur d'orange, pâte d'amande — лавандовая вода, апельсиновый цвет, марципан.
2217
Ma parole — честное слово.
2218
Vicini — по соседству (итал.).
2219
Cascini — Сыроварни (итал.).
2220
Beau monde — высшее общество.
2221
Et j'ai honte — и мне стыдно.
2222
En coupe — в двухместной карете.
2223
Chasseur — егерь.
2224
Amateur — любитель.
2225
On dirait que c'est Diane — можно сказать, что это Диана.
2226
Usage — обычай.
2227
Un peu coquette — немного кокетлива.
2228
Quand elle rit — когда она смеется.
2229
C'est le mari — это супруг.
2230
Quatre dames — четыре дамы.
2231
Tire-bouchon — завитые штопором.
2232
Des franèais — французы.
2233
Les empressés — ухаживания.
2234
À cheval — верхом.
2235
Pittura — живопись (итал.).
2236
Une barbiche — бородка.
2237
À la... — на манер...
2238
De l'Europe — европейский.
2239
Une famille — семейство.
2240
Des fils, des filles — сыновья, дочери.
2241
Je ne sais pas — я не знаю.
2242
Long-laquais — гайдук.
2243
Très méchante — очень злая.
2244
Dans l'équipage — в экипаже.
2245
Ce n'est pas l'usage — так не принято.
2246
Originaux — оригиналы.
2247
Cascine — Сыроварня.
2248
C'est l'usage — таков обычай.
2249
Dans les équipages — в экипажах.
2250
Voilà l'homme à la mode — вот человек, который в моде.
2251
Très longtemps — очень долго.
2252
Chez un russe — у одного русского.
2253
Diner — обедать.
2254
Supprimé — упразднено.
2255
Estimé — уважаемый.
2256
Brave homme — порядочный человек.
2257
Bitte — просьба (нем.).
2258
Mon journal — мой дневник.
2259
Pas trop mal — неплохо.
2260
Dans leur loge — в их ложу.
2261
Lucrèce Borgia — c'est une femme — Лукреция Борджиа — это женщина.
2262
Sans âme — бездушная.
2263
Toujours des intrigues et des amours — вечно интриги и любовные шашни.
2264
Duca — герцог (итал.).
2265
Abandonné — покинут.
2266
À Venise — в Венецию.
2267
À madame sa mère — своей матери.
2268
Mais cette affaire — но эта история.
2269
Dans la salle — в зал.
2270
Un crime — преступление.
2271
À son tur — в свою очередь.
2272
De son nom — с ее имени.
2273
On ne put pas — смогли.
2274
Le fautif dans la... — виновника в...
2275
Troupe — труппа.
2276
Son fils — ее сын.
2277
Domestiques — слуги.
2278
Duca — герцог (итал.).
2279
Ma parole — даю слово.
2280
Plus sage — разумнее.
2281
Lorsque je me suis levée — пока я встала.
2282
Vite — быстро.
2283
Et je vais — и я иду.
2284
Long-laquais — гайдук.
2285
Les offices — бюро.
2286
Grands hommes — великие люди.
2287
C'est le temps, qui dévore ses enfants — это время, которое пожирает своих детей.
2288
Les amours — любовные шашни.
2289
Tour à tour — по очереди.
2290
Et qu'est ce qu'il reste? — И что остается?
2291
Sarcophages — саркофаги.
2292
Du moyen âge — средневековые.
2293
Comme une guirlande — как гирлянда.
2294
En bottefortes — в ботфортах.
2295
Des tableaux — картины.
2296
Connaisseurs — знатоки.
2297
De croûte — мазня.
2298
Des statues — статуи.
2299
Mais les beaux — но красивые.
2300
Entre nous, èa n'est pas laid! — Между нами, это неплохо!
2301
Mais — но.
2302
Mais cette ivresse — но это опьянение.
2303
Noblesse — благородство.
2304
Amérique — Америка.
2305
Dans le temps antique — в древние времена.
2306
Je le conèois — я понимаю.
2307
Pourquoi — почему.
2308
Fautif — виновник.
2309
Positif — положительный.
2310
Un trésor — сокровище.
2311
En terre cuite les vases étrusques — этрусские вазы из терракоты.
2312
Jusque — до сих пор.
2313
De bronze — бронзовый.
2314
Chez nous — у нас.
2315
Les cuirasses — кирасы.
2316
II y avait des dieux pour tout — на все было свое божество.
2317
Autrefois — когда-то.
2318
Fournisseur, voilà pourquoi — поставщик, вот почему.
2319
Hercule — Геркулес.
2320
Chaise curule — курульное кресло.
2321
En sabot — в деревянных башмаках.
2322
Un Hercule qu'on dit très beau — Геркулес, который, как говорят, очень красив.
2323
Mercure — Меркурий.
2324
Je vous assure — я вас уверяю.
2325
Sac-ouvrage — рабочий мешок.
2326
Élancé — строен.
2327
De là je suis passée — отсюда я прошла.
2328
De la Niobe — Ниобы.
2329
L'on dirait — кажется.
2330
Va pleurer — заплачет.
2331
Le tort — вина.
2332
Désespoir — отчаяние.
2333
Ma parole, c'est incroyable! — Честное слово, это невероятно!
2334
Bons diables — славные парни.
2335
Au contraire — наоборот.
2336
Magnifiques — великолепные.
2337
De mosaïque — из мозаики.
2338
Beau-lé — красота.
2339
Charité — милосердие.
2340
Des enfants — дети.
2341
Leur maman — их мать.
2342
Avec le chien de l'aveugle; c'est très bien — с собакой слепца; это очень хорошо.
2343
Dans la nuit — ночью.
2344
C'est Girardo délia notte — это ночной Жирардо (франц., итал.).
2345
Madelaine — Магдалина.
2346
Elle me fait de la peine — она мне неприятна.
2347
Ça ne vaut pas — не стоит.
2348
Ces appas — свои прелести.
2349
Sainte Cécile de Carlo Dolci — святая Цецилия Карло Дольчи.
2350
De l'Alban — Альбани.
2351
Tableau — картина.
2352
Des portraits — портретов.
2353
Vous me permettrez — вы мне разрешите.
2354
Croûte — мазня.
2355
Figure — лицо.
2356
Très joli garèon — очень красивый малый.
2357
Mais pour... — но что касается...
2358
L'on dirait qu'il crache — можно подумать, что он плюет.
2359
Voilà tout — вот и все.
2360
Extase — восторг.
2361
Que l'on appelle — как ее называют.
2362
Sa forme est belle — ее форма прекрасна.
2363
Vraiment — поистине.
2364
Sacrifice d'Iphigénie — жертвоприношение Ифигении.
2365
Accroupie — сидящая на корточках.
2366
C'est une copie — это копия.
2367
Je souhaiterais — мне хотелось бы.
2368
Les attraits — чары.
2369
Restaurateur — реставратор.
2370
Amateur — любитель.
2371
La Pudique — Целомудренная.
2372
Génitrice — Прародительница (итал.).
2373
Mystique — Таинственная.
2374
En répos — на отдыхе.
2375
Chapeau — шапочка.
2376
L'Hermaphrodite — Гермафродит.
2377
Homme, femme — мужчина, женщина.
2378
Qu'il y en a — что такое бывает.
2379
Permis — дозволено.
2380
Des momies — мумии.
2381
Je ne sais pas — не знаю.
2382
D'un Hercule — Геркулеса.
2383
La scuola venetiana — венецианская школа (итал.).
2384
Mais quels détails — но какие детали.
2385
Sa taille — ее талия.
2386
Ses beaux bras, regard — ее прекрасные руки, взгляд.
2387
Un anglais — один англичанин.
2388
Sainte-famille — святое семейство.
2389
Quel bel image — какое прекрасное изображение.
2390
Les mages — волхвы.
2391
Sainte — святая.
2392
De ce côté — с этой стороны.
2393
Vis-à-vis la rareté — напротив редкость.
2394
Les bijoux — драгоценности.
2395
Des oiseaux en filigrane — птицы, сплетенные из золотых и серебряных нитей.
2396
À toute heure — во всякий час.
2397
À demeure — накрепко.
2398
Par dessus leurs têtes — поверх их голов.
2399
La salle d'école — зал школы.
2400
J'imagine — я полагаю.
2401
Souvenirs — воспоминания.
2402
Qu'on s'approche et qu'on écoute — пусть подходят и слушают.
2403
Pittura dei maestri — живопись мастеров (итал.).
2404
Un росо — немного (итал.).
2405
Coloris — колорит.
2406
Pot-pourri — мешанина.
2407
Autre chose — другое дело.
2408
Des tableaux mauvais et bons — картины плохие и хорошие.
2409
Coiffure — прическа.
2410
Je vous assure — я вас уверяю.
2411
Coiffure à la chinoise, papillons, épis, framboise — китайская прическа, бабочки, колосья, малина.
2412
Flèche — стрела.
2413
Torsade, coquelisee de Paris — узел волос, парижский бант.
2414
Critique — критика.
2415
La Tribune, qu'est ce que c'est — что это за трибуна.
2416
Dictionnaire — словарь.
2417
C'est une chapelle — это часовня.
2418
Décense — благопристойность.
2419
Le bon sens — здравый смысл.
2420
Entre nous — между нами.
2421
Sur l'antique — по античному образцу.
2422
Ma soeur — сестрица.
2423
Ce sont... — они...
2424
Quels genoux! — Какие колени!
2425
C'est une... — это...
2426
Séducteurs, pour gâter — соблазнители, чтобы портить.
2427
Fidélité — верность.
2428
C'est une femme, comme il ne faut pas — это женщина легкого поведения.
2429
Hérodiade — Иродиада.
2430
J'imagine — я полагаю.
2431
Original — оригинален.
2432
C'est le... — это....
2433
En un mot — одним словом.
2434
Du lait, de la laine — молока, шерсти.
2435
Non sans peine — не без досады.
2436
Voilà — вот.
2437
Sur la place — на площадь.
2438
Extase — восторг.
2439
Fontaine — фонтан.
2440
Des palefreniers, tritons — конюхи, тритоны.
2441
Le dieu de mer — морской бог.
2442
Trident en mer — державный трезубец.
2443
Tempête — буря.
2444
Dans «L'Odyssée» — в «Одиссее».
2445
Rempart — укрепление.
2446
Oh, je l'estime! — О, я его почитаю!
2447
Rapte — похищение.
2448
Un chef-d'oeuvre de la sculpture — шедевр скульптуры.
2449
Les figures — изображения.
2450
Désir de posséder — желание овладеть.
2451
De céder — уступить.
2452
Comme elle pfie! À genoux c'est le mari. — Как она молится! На коленях ее муж.
2453
Comme on voudra — вволю.
2454
Invitation — приглашение.
2455
Long-laquais — гайдук.
2456
А dîner — обедать.
2457
Prince — князь.
2458
Aujour-d'hui — сегодня.
2459
Comment faire? — Как быть?
2460
Des fleurs, des habits et de tailleur — цветов, платьев и портного.
2461
Comme il faut — как полагается.
2462
C'est bien tard! — Уже поздно!
2463
À tout hasard — на всякий случай.
2464
Invitation — приглашение.
2465
Pour quel jour? — На какой день?
2466
À demain un bal de cour — завтра придворный бал.
2467
Le prince — князь.
2468
Très brave homme — очень порядочный человек.
2469
Bon ton — хороший тон.
2470
Une robe à traîne, des bijoux, des plumes, à peine j'ai le temps — платье со шлейфом, драгоценности, перья, у меня едва хватит времени.
2471
Vive — да здравствует.
2472
De velours rose — из розового бархата.
2473
En tunique — как туника.
2474
En crépon de Chine falbala, garniture — из крепдешина оборка, отделка.
2475
Amarante — малиновый.
2476
Guirlande — венчик.
2477
Deux camées — две камеи.
2478
Et des coraux — и кораллы.
2479
Couleur de pâle, des gants blancs, un éventail — палевого цвета, белые перчатки, веер.
2480
Il faut que èa réussisse — обычно это удается.
2481
Adieu! Je vais a Rome! — Прощайте! Я еду в Рим!
2482
C'est si bête! — Это так глупо!
2483
Voiturier — возница.
2484
Ouvrez carosse plus vitel — Открывайте скорее карету!
2485
Imagination — фантазия.
2486
Mais c'est égal — но все равно.
2487
Vestales — весталки.
2488
Coupole de Saint-Pierre — купол Святого Петра.
2489
Du courage — отваги.
2490
C'est dommage — как жаль.
2491
Le pape — папа.
2492
Blancs et noirs — белые и черные.
2493
La gloire — слава.
2494
Cicerone — проводчик.
2495
Aqueduques — водопроводы.
2496
Pour arriver — чтобы добраться.
2497
À ne rien prouver — к тому, чтобы ничего не доказать.
2498
Trinità di Monti — Святая Троица (итал.).
2499
Mont Capitolain — Капитолийский холм.
2500
Mein lieber — мой милый (нем.).
2501
Encore — еще.
2502
Cloaque maxime, citerne — Большая клоака, водоем.
2503
Quel dommage, cette madame est une sauvage. — Какая жалость, эта женщина дикарка.
2504
Honneur — честь,
2505
Des madames — женское.
2506
L'histoire romaine — римская история.
2507
Jusqu'à Constantin — до Константина.
2508
Arithmétique — арифметика.
2509
Musique — музыка.
2510
Russie — Россия.
2511
Sur la place du Peuple — на Народной площади.
2512
Le climat de l'Italie — итальянский климат.
2513
Deux châles — две шали.
2514
A la porte — у входа.
2515
Des anglais — англичан.
2516
Marquer — отметить.
2517
En voiture sur le bivac — в экипаже на бивуаке.
2518
Piano — этаж (итал.).
2519
Pifferari — разносчики (итал.).
2520
La Madonne — Мадонна.
2521
Du café — кофе.
2522
Jusqu'au Forum — до Форума.
2523
Assemblage — собрание.
2524
Jupiter Tonanto — Юпитер Громовержец (франц., итал.).
2525
De la Concorde — Согласия.
2526
Et sans portes — и без дверей.
2527
Tempio délia Расе — храм Мира (итал.).
2528
Le regard — внимание.
2529
Mais le pape est sans argent — но папа без денег.
2530
Indulgent — снисходителен.
2531
Le pardon — прощение.
2532
Pour leur compte — за свой счет.
2533
Quelle hontel — Какой стыд!
2534
Une suite — группа.
2535
Entre nous — между нами.
2536
Quelle horreur! — Какой ужас!
2537
Avec grâce — изящно.
2538
Essor — взлет.
2539
Saint-Pierre — Святой Петр.
2540
Ce matin — этим утром.
2541
Antiquaire — знаток древностей.
2542
Sans goût — без вкуса.
2543
Dans les écoles — в школах.
2544
Ma parole — честное слово.
2545
C'est chaud! C'est superbel — Это пылко! Это превосходно!
2546
Souvenirs — воспоминания.
2547
C'est un plaisir — это удовольствие.
2548
Fontaine — фонтан.
2549
Place — площадь.
2550
À boeuf — быку.
2551
А propos — повод.
2552
Saint-Pierre — Святой Петр.
2553
Antiquaire — знаток древностей.
2554
Jusqu'à la voûte — до свода.
2555
La coupole — купол.
2556
Lunette — круглое окошечко.
2557
Et pourquoi? — И зачем?
2558
La foi — вера.
2559
Des cancans — сплетни.
2560
Je m'en vais à Vatican. — Я отправляюсь в Ватикан.
2561
Pour les arts et les sciences — из-за искусств и наук.
2562
Résidence — резиденция.
2563
Le torse — торс.
2564
Le fameux — знаменитый.
2565
Et des garèons — и юноши.
2566
Je me pique de n'aimer que les antiques — я горжусь, что люблю только древности.
2567
Les suisses — швейцарцы.
2568
Écrevisses — раки.
2569
Les portraits du pape, un poco — портреты папы, немножко (франц., итал.).
2570
C'est la mode! — Это модно!
2571
Suisses — швейцарцы.
2572
C'est donc pour une autre foi — но это, однако, в следующий раз.
2573
Chez moi — к себе.
2574
Bonheur — счастье.
2575
Garèon — служащий.
2576
De Noël — рождества.
2577
Anniversaire — праздник.
2578
À Saint-Pierre — в храме Святого Петра.
2579
Ich will — я желаю (нем.).
2580
Sur la... — на...
2581
De Saint-Pierre — Святого Петра.
2582
Monseigneur — его святейшество.
2583
C'est très galant — это очень галантно.
2584
Chambellan — камергер.
2585
Il est bien aise — он очень рад.
2586
Pèlerine en chenchille — пелерина из шеншилей.
2587
Prélat — прелат.
2588
Au plus vite — как можно скорее.
2589
A l'antique — как в древности.
2590
«Dame du corps diplomatique!» — «Дама из дипломатического корпуса!».
2591
Deviner — угадывать.
2592
Des joues — щеки.
2593
Peigne — гребень.
2594
De Sardaigne — Сардинии.
2595
Qu'il s'appelle — что его зовут.
2596
Je l'avoue — признаюсь в этом.
2597
Des commérages — пересуды.
2598
Ça serait dommage — это было бы жаль.
2599
Dieu merci — слава богу.
2600
Ici — здесь.
2601
Ma tête — моя голова.
2602
Incognito — инкогнито.
2603
Aussitôt — тотчас.
2604
D'abord les suisses — сначала швейцарцы.
2605
Milice — воинство.
2606
Toute en rouge — вся в красном.
2607
Nobile — дворянская.
2608
C'est à dire — так сказать.
2609
Amateurs — любители.
2610
Noirs et blancs — черные и белые.
2611
Messieurs les chambellans, monseigneurs — господа камергеры, епископы.
2612
De la ville — из города.
2613
Par le style — по стилю.
2614
Le collège des cardinaux — группа кардиналов.
2615
«Bonjour mon pape!» — «Здравствуйте, мой отец!»
2616
Sur nous — на нас.
2617
A genoux — на коленях.
2618
Déjeuner — завтракать.
2619
A la maison — дома.
2620
Voûte — свод.
2621
C'est très beau — это очень красиво.
2622
Tombeau — гробница.
2623
Tranquille ma tante — покойная моя тетя.
2624
А... — в...
2625
Pietra dura — твердый камень (итал.).
2626
En rentrant — на обратном пути.
2627
En... — из....
2628
À cheval — на лошади.
2629
Long-laquais — гайдук.
2630
Cammina — шагай (итал.).
2631
De là — с нее.
2632
Libre — свободен.
2633
En chanteuse — певицей
2634
Les Romains — римляне.
2635
En mains — в руках.
2636
L'entreprise — предприятие.
2637
Et puis un faune rouge antique — и затем красный античный фавн.
2638
Je sais — я знаю.
2639
De Trajan — Траяна.
2640
Château de Saint-Ange — замок святого Ангела.
2641
Mont — гора.
2642
Aqueducs — водопроводы.
2643
Les terrasses — террасы.
2644
D'Espagne — Испании.
2645
Place — площадь.
2646
Trinità di Monti — святая Троица (итал.).
2647
Saint-Pierre — Святой Петр.
2648
Pas un chat — ни одной кошки.
2649
Incognito — инкогнито.
2650
Amateur — любитель.
2651
Sur l'estrade — на эстраде.
2652
En habits blancs — в белых платьях.
2653
A l'enfant — детских.
2654
De glace — мороженое.
2655
En relief — выпукло.
2656
Avec de chef — с перевязью.
2657
En manche courte, et décolleté — с короткими рукавами, и декольтированное.
2658
Arrêtés — перехваченные.
2659
Couleur pistache — фисташкового цвета.
2660
Panache — султан.
2661
Et mes coraux — мои кораллы.
2662
Car demain — ибо завтра.
2663
Sur la main — под рукой.
2664
Mais quand — но когда.
2665
Et Ton dit — и говорят.
2666
Le custode est un villain — сторож — негодяй (итал., франц.).
2667
Moulin — мельница.
2668
L'original — оригинал.
2669
Le plus marquant — самый замечательный.
2670
C'est le Vatican — это Ватикан.
2671
Le tableau — картина.
2672
Saint Jérôme — святой Иероним.
2673
C'est-à-dire — то есть.
2674
En tapinois — украдкой.
2675
Ma foi — честное слово.
2676
Les tombes — могилы.
2677
Comme vous voulez — как вам угодно.
2678
Et ses martyres — и его мученики.
2679
Quel mérite — какое достоинство.
2680
Belle, si belle — прекрасная, столь прекрасная.
2681
Qu'il est fort — как силен.
2682
Ma tête — моя голова.
2683
J'ai rêvé — я грезила.
2684
Naples et murir — Неаполь и умереть.
2685
Tranquille — спокойное.
2686
La ville — город.
2687
Et tout èa. — и все это.
2688
La coquette — кокетка.
2689
Son miroir — свое зеркало.
2690
Vers le soir — к вечеру.
2691
Embarcation — лодка.
2692
Des oiseaux volages — порхающие птицы.
2693
Après — после.
2694
Mémento mori — помни о смерти (лат.).
2695
Le Vésuve — Везувий.
2696
Mythologie jadis — мифология прежних времен.
2697
Phénomène — явление.
2698
A peine — едва.
2699
Dans le... — в...
2700
Voyageur — путешественник.
2701
Que faire? — Что делать?
2702
Cher — дорого.
2703
Des rubans — лент.
2704
Bleu barbeau — васильковый.
2705
Gaze iris — ирисовый газ.
2706
D'hermine — горностаем.
2707
Falbalas — оборка.
2708
Crevées — прорези на рукавах.
2709
Trouver — найти.
2710
De diamant — алмазной.
2711
Sur la tête — на голове.
2712
De côté — сбоку.
2713
Une quantité — множество.
2714
Tour à tour — по очереди.
2715
Chocolat — шоколадного цвета.
2716
La comtesse — графиня.
2717
Air — вид.
2718
Long-laquais — гайдук.
2719
Naples — Неаполь.
2720
Du relief — выразительности.
2721
Sur la piazza — на площади (франц., итал.).
2722
L'hôtel de Russie — в русском отеле.
2723
Dieu merci — слава богу.
2724
Piazza — площадь (итал.).
2725
Autre chose — другое дело.
2726
Far niente — ничегонеделанье, праздность (итал.).
2727
Des soldats, des lazzaroni — солдат, нищих (франц., итал.).
2728
Quintastorio — сицилийский исполнитель народных песен (итал.).
2729
De monsieur — господина.
2730
L'acquaiola — тележка продавца воды (итал.).
2731
Et des... — и...
2732
Lazzaroni — нищий (итал.).
2733
Un peu la ville — немного город.
2734
Un homme habile — ловкач.
2735
Château de l'Euf — замок Еф.
2736
Dans la... — в....
2737
Antiquités — древности.
2738
Curiosité — особенность.
2739
Patrie — родина.
2740
Toujours — всегда.
2741
Tapageur — шумливый.
2742
Dans un sac — в мешке.
2743
Gloire — слава.
2744
Immortel — бессмертен.
2745
À... — в...
2746
Das ist gut — это хорошо (нем.).
2747
Des boutiques — лавки.
2748
Des antiques — антикварные вещи.
2749
Des galanteries — поделки.
2750
Au fond de la mer — на дне моря.
2751
Et des chiffons — и тряпки.
2752
Vraiment — в самом деле.
2753
À la strada de Toled — к улице Толедо (франц., итал.).
2754
Et c'est une preuve — и это доказательство.
2755
L'intérieur — внутренняя часть.
2756
D'ailleurs — впрочем.
2757
Ville — город.
2758
Shake hands — рукопожатие (англ.).
2759
Crime — преступление.
2760
Attentif — внимателен.
2761
Des ducs et des marquis — герцоги и маркизы.
2762
C'est un charme — это очарование.
2763
Les dames — дамы.
2764
Escorte — сопровождение.
2765
De la porte — от ворот.
2766
Rivière — река.
2767
Se partagent — разделяются.
2768
A la strada — к улице (франц., итал.).
2769
Exprès — нарочно.
2770
De coup d'une pierre — удар камнем.
2771
En arrière — назад.
2772
Des romains — римлян.
2773
Vapeur — пар.
2774
Inventeur — изобретатель.
2775
Mon affaire est le côté — мое дело сторона.
2776
Pour quel usage — для какого употребления.
2777
Cet — этот.
2778
Ouvrage — труд.
2779
La troupe — отряд.
2780
La poudre — порох.
2781
Résoudre — решить.
2782
Après èa — после этого.
2783
Comme vous voulez — как вы хотите.
2784
Tombeau — могила.
2785
Apocryphe — ложный
2786
Agglomeration — скопление.
2787
De la... — из...
2788
Dans le lointain — вдали.
2789
Ce matin — сегодня утром.
2790
Sur une roche — на утесе.
2791
Сар — мыс.
2792
Des ruines — развалины.
2793
D'Agrippine — Агриппины
2794
Du chien — собачий.
2795
Ce n'est rien — это ничего не значит.
2796
Si loin — так далеко.
2797
Napoli — Неаполь (итал.).
2798
Au moins — по крайней мере.
2799
J'ai beaucoup mangé — я много съела.
2800
Dérangé — расстроен.
2801
L'Académie — Академия.
2802
Duc — герцог.
2803
De mes amis — из моих друзей.
2804
Dans leurs... — в своих...
2805
En épaulettes — в эполетах.
2806
Comme c'est drôle — как это смешно.
2807
Toute une suite — целая свита.
2808
Ces messieurs — эти господа.
2809
De velours cerise — вишневого бархата.
2810
Boucle d'oreille — серьга.
2811
Flèche — стрела.
2812
Dans le chignon — в шиньоне.
2813
Mon lorgnion — мой лорнет.
2814
Des agrafes d'améthyste — аметистовые застежки.
2815
En batiste — батистовый.
2816
Pour le séduire — чтобы его соблазнить.
2817
Souvenir — воспоминание.
2818
De l'élégance — элегантно.
2819
Mes révérences — реверансы.
2820
Claque — хлопок.
2821
Maître de dance — распорядитель танцев.
2822
Un anglais — англичанин.
2823
Très laid — безобразный.
2824
Pour vis-à-vis — партнером.
2825
Се — тот.
2826
La cour — ухаживание.
2827
C'est un... — это...
2828
Le sot — глупец.
2829
Par de glissade — скользя.
2830
Chassé — преследуя.
2831
Perlé — отчетливо.
2832
Cadancé — ритмически.
2833
Balancé — покачиваясь.
2834
Nobile — дворянская (итал.).
2835
Le Vésuve — Везувий.
2836
A peine — едва.
2837
En tapinois — втихомолку.
2838
Une blouse — блуза.
2839
Un âne — осел.
2840
Tout doucement — тихонько.
2841
Torre del Greco — Греческие ворота (итал.).
2842
La ville — город.
2843
Avec ses îles — со своими островами.
2844
Par coeur — наизусть.
2845
Voyageur — путешественник.
2846
Ciceroni — проводники (итал.).
2847
Pour nous — для нас.
2848
Ses palais et ses boutiques — ее дворцы и ее лавки.
2849
La chaire de poule — гусиная кожа.
2850
Un — некий.
2851
Un duc d'Elbeuf — герцог Эльбефский.
2852
Et une preuve — и доказательство.
2853
Des richesses — сокровища.
2854
Avec adresse — с ловкостью.
2855
Des lampes, des vases — лампы, вазы.
2856
Lex regalia — королевский закон (лат.).
2857
Avec soin — тщательно.
2858
Au moins — по меньшей мере.
2859
Balayé — выметено, убрано.
2860
Voyageur — путешественник.
2861
C'est égal — всё равно.
2862
Strada — улица (итал.).
2863
C'est un indice — это признак.
2864
Jadis — когда-то.
2865
Magnifique — великолепный.
2866
Sur ce sujet — над этим произведением.
2867
Endommagé — поврежденным.
2868
Dormir — спать.
2869
Pour cela — для этого.
2870
Mercato — рынок (итал.).
2871
Il molo — мол (итал.).
2872
Un peu — немного.
2873
De la poésie — поэзии.
2874
Quintas-torio — исполнитель народных песен (итал.).
2875
Extases — осторги.
2876
Lazzaroni — нищий (итал.).
2877
Mais voilà le grand mérite — но вот великое достоинство.
2878
De ces vers — этого стихотворения.
2879
À tort, à travers — невпопад.
2880
Mon déjeuner — мой завтрак.
2881
Frutti di mare — плоды моря (итал.).
2882
Et des côtelettes, déjeuner à me fourchette — и котлеты, завтрак наскоро.
2883
Imaginez-vous — представьте себе.
2884
Et pourtant — и однако.
2885
C'est dégoûtant — это отвратительно.
2886
Et des oeufs — и яиц.
2887
Pour deux — за двоих.
2888
En calèche — в коляске.
2889
Pas du tout — вовсе нет.
2890
Dans la file — гуськом.
2891
La ville — город.
2892
Et des balcons — и с балконов.
2893
Calèche — коляска.
2894
Au fond — вглубь.
2895
Des bouffons — паяцы.
2896
Plumes — перья.
2897
Et des turbans — и в тюрбанах.
2898
Dans deux char à bancs — в двух шарабанах.
2899
Ich bemerke — я примечаю (нем.).
2900
Feus du bengale — бенгальские огни.
2901
Saturnale — сатурналия.
2902
Sur les toits — на крышах.
2903
Cest pour moi — это для меня.
2904
De Venise — Венеция.
2905
Diner — обедать.
2906
Promener — гулять.
2907
Il fait un froid de loup — собачий холод.
2908
De jeudi — четверга.
2909
Miserere — помилуй (лат.).
2910
A peine — едва.
2911
En habit d'homme — в мужское платье.
2912
Avec Annette — вместе с Анетой.
2913
Voilà — вот.
2914
Testa — голова (итал.).
2915
Plus honnêtte — приличней.
2916
Du boeuf — говядина.
2917
Neuf — девять.
2918
En — из.
2919
Des jattes — миски.
2920
Et — и.
2921
Et des coquemars — и чайники для кипяченья.
2922
C'est-à-dire — то есть.
2923
Pour le musc — для мускуса.
2924
Des vases étrusques — этрусские вазы.
2925
Dessin — рисунок.
2926
À la main — от руки.
2927
Il y en a d'énormes — даже есть огромные.
2928
Faune — фавн.
2929
Quelle vérité — какая истина.
2930
Vétusté — изношенность.
2931
Les airs d'Herculanum, en couleurs — цветные виды Геркуланума.
2932
Onze — одиннадцать.
2933
Custode — сторож (итал.).
2934
Dozzina — дюжина (итал.).
2935
Devinez — отгадайте.
2936
Fragment de la Psyché — фрагмент Психеи.
2937
Et quel profil — и какой профиль.
2938
Encore — еще.
2939
De la Flore — Флоры.
2940
En symétrie — симметрично.
2941
Sa chemise — ее рубашка.
2942
Et c'est bête — и это глупо.
2943
Pour cela — за это.
2944
L'Hercule Farnaise — Геркулес Фарнезский.
2945
Je suis bien aise — я очень рада.
2946
Du Toreau Farnaise — Фарнезского быка.
2947
Avec... — с....
2948
De la mort — от смерти.
2949
Très cher — очень дорого.
2950
Ordinaires — обыкновенные.
2951
Les papyruses — папирусы.
2952
Quand finira-t-elle? — Когда она кончит?
2953
Que c'est fini — что это конец.
2954
«Les Huguenots» — «Гугеноты».
2955
Schmerz — сало (нем.).
2956
Très joli, très beau, très chaud — очень мило, очень красиво, очень пылко.
2957
Adieu — прощай.
2958
Domestique monsieur Franèois — слуга господин Франсуа.
2959
Pour moi — для меня.
2960
C'est nouveau! — Это ново!
2961
«Calife de Bagdad» — «Багдадский калиф».
2962
Dans le temps antique — в древние времена.
2963
Les domestiques — слуги.
2964
Comme la comédie se joue — как играется комедия.
2965
Je ne pouvais pas croir — я не могла поверить.
2966
Dans «La Vestale» — в «Весталке».
2967
Je vous aime! — Я вас люблю!
2968
Tout de suite tombée — тут же упала.
2969
Echauffés — возбуждены.
2970
Du café — кофе.
2971
Moi pour moi, et dieu pour tous! — Я за себя, а бог за всех!
2972
Ouvreuse — билетерша.
2973
La limonade gaseuse — газированный лимонад.
2974
Мужчина.
2975
Как.
2976
Croisade — крестовый поход.
2977
Vestfalie, France, Suisse, Italie — Вестфалия, Франция, Швейцария, Италия.
2978
Shake hands a lone — единственное рукопожатие (англ.).
2979
Le dîner est averti — обед подан.
2980
Le bijou — драгоценность.
2981
D'un ruisseau — ручейка.
2982
Les Vénus — Венеры.
2983
J'en dirais rien de plus — мне больше нечего сказать об этом.
2984
Одна из многих (итал.).