Странная месть — страница 7 из 106

Как не волновались друзья, но все обошлось. Чиновник не обманул, получил остальную половину и сейчас «Кордова» с друзьями на борту покидала устье реки. Море волновалось, северный ветер свистел в снастях, на судно тут же навалилась качка. Посудина заскрипела, застонала, готовая тут же, казалось, распасться на отдельные доски и брусья.

Но прошли уже Гибралтар, вышли в Атлантику, а судно продолжало нести службу, как и десятилетия назад.

– Жаль, наш городок не увидели, – заметил тихо Хуан. – Не видать ничего. Хотел бы посмотреть хоть издали.

С ним все согласились, а Диего вспомнил о прошедших торжествах свадьбы, и грусть навалилась на него. Вдруг стало жаль себя, и грусть сменилась тихой злостью. Но резкий голос помощника погнал их на реи и снасти. Опять работа, тяжёлая и однообразная. Судовая служба так выматывала молодых людей, что иногда даже говорить не хотелось. Только спать, есть и спать.

Через месяц прошли Азорские острова – можно было считать, что половину пути прошли. Вполне сносно прошли. Особого шторма не было, но море волновалось сильно. Зато попали в полосу постоянного восточного ветра и «Кордова» ходко торопилась к своей цели.

– Почему мы идём одни, без остальных судов? – спросил как-то Понсио. – А если пираты? У нас нет шансов ни отбиться, ни уйти.

– Наверное, капитан посчитал, что такое малое судно не заинтересует ни одного пирата, – ответил Аликино. – Диего, как думаешь?

– Ничего я не думаю, Аликино, – грубо отрезал Диего, погруженный в свои мысли о недалёком прошлом. – То дело капитана де Фуаро.

– А я узнал про остров, куда мы идём, – подбросил Хуан новую тему. – Пуэрто-Рико. Говорят, красивый и богатый остров.

– Нужна нам его красота! – бросил недовольно Аликино. – Мы туда не за красотами идём.

Ещё через месяц на судне пронёсся слух, что прошли остров Анегада и до Сан-Хуана всего несколько дней пути.

– Однако мы уже больше двух месяцев в пути, – устало молвил Хуан. – Ещё с неделю – и мы на месте. Только мы почти ничего не знаем про тот остров.

– Это нам мало поможет, – отозвался Поно, как его теперь насмешливо звали. – Интересно, заплатит нам капитан, как обещал? Слышал, что многие утаивают жалование матросам. А мы ещё и по шеям получали иногда. Особенно Хуан, ха-ха! Тебе вечно не везло, парень!

Хуан зло глянул на Поно, но промолчал. Тратить силы на бесполезные споры и выяснения отношений охоты не было. Он уже давно разочаровался в поездке и сожалел о сделанном, и постоянно находился в подавленном состоянии.

Но вот впереди показались строения столицы острова. Радость охватила всех матросов, столько натерпевшихся на этом грязном вонючем судёнышке.

Мыс Пунтилья остался позади и «Кордова» осторожно приблизилась к месту стоянки на рейде. Якорь с плеском упал в воду, судно медленно развернулось по ветру и замерло, слегка покачиваясь на мелкой волне. Остров Сан-Хуан, где располагался город, предстал перед глазами истомлённых моряков.

– Город довольно большой, – заметил Аликино. – Побольше нашего будет. И судов в бухте и у причала достаточно. Оживлённое место.

– Когда капитан нас рассчитает? – спросил сам себя Поно. Ему не терпелось побыстрее оказаться на берегу и отведать местных кушаний в портовой таверне. Он особенно тосковал по домашнему столу, как самый молодой и нетерпеливый из друзей,

– Даже спрашивать бесполезно, – ответил Хуан. – Лишний день держать не станет. Выгоды нет ему кормить нас.

Так и случилось. Вечером капитан всем выдал расчётные два золотых и почти всех выгнал с судна, отправив на берег в шлюпке.

– Вот скряга, – ругался старый матрос, бренча в кармане монетками. – Нас так мало на судне и так же мало заплатил! Жмот и грабитель!

– Как иначе ему пополнить свой карман, Сильвио! – хохотнул его товарищ.

Наши друзья тут же завалились в харчевню, пропахшую чадом и вонью дешёвых блюд и кислого вина. Но для наших матросов и это оказалось королевской едой. Правда, вино действительно было паршивым.

– Не напиваться, ребята, – предупредил Диего. – Тут глаз держи востро. Того и гляди облапошат, как цыплёнка. Держимся вместе.

Они выглядели прилично в старых домашних одеждах, и это как-то позволяло избежать некоторых стычек с местными моряками, ждущими своей очереди наняться на судно куда угодно.

– Скоро ночь, а нам надо устроиться на ночлег. – Диего внимательно оглядывался, ища вывеску пансиона. Его нашли на соседней улице и быстро устроились в одной комнатёнке, заплатив за неделю золотой.

– Этак нам твоих денег надолго не хватит, Диего, – недовольно скривился Аликино, возмущаясь дороговизной. – Надо побыстрее осматриваться.

– Завтра и начнём, ребята, – пообещал Диего с уверенностью молодости.

Но ни завтра, ни через неделю и месяц они ничего не смогли найти для себя. Перебивались редкими случайными заработками, которых даже на оплату комнатки не хватало.

– Ребята, я нашёл нам применение, – заявил как-то поздним вечером Диего. Он последнее время один шастал по кабакам и темным притонам, выпытывая возможности подзаработать,

– Неужто у тебя что-то наметилось, Диего?! – воскликнул с готовностью Хуан, а остальные подвинулись ближе. – Говори же!

– Дело весьма опасное, но может принести приличные денежки, – заговорил таинственно Диего. – Если согласны, то дня через три можно приступать.

– А что за дело ты нашёл? – спросил Поно, заблестев глазами.

– Тут есть ватага человек пять-шесть. Они задумали увести из порта небольшое судно, и им нужны надёжные люди для этого.

– Это же пиратство, Диего! – вскричал в ужасе Хуан. – Нас повесят!

– Это если захватят, – ответил жёстко Диего. – Потому стоит подумать и решить. Дело, как я понял, выгодное, и не такое трудное и опасное. На судне всего человек пять матросов, с ними мы легко справимся. Остальное дело совсем лёгкое.

– Какое же? – встрепенулся опять недовольный Хуан.

– Отвести судно в другой порт, продать его с грузом, а денежки разделить – и можно жить припеваючи.

– И много обещают нам отвалить? – спросил спокойно Аликино,

– Пока я этого не знаю, – ответил Диего. – Но несколько сотен получим обязательно. Я ещё не знаю, что за груз. И с нас не вычтут за оружие. Оно у нас имеется.

– Ещё и применять его надо?! – опять кипятился Хуан.

– Там видно будет. Но не обязательно. Матросы могут без сопротивления сдаться. К этому мы и будем стремиться.

– А кто главарь этой банды? – спросил Поно. – Испанец или кто другой?

– Кстати, португалец. Земляк, из северной Португалии. Он назвал городок, да я забыл его.

– Тем лучше, что он португалец, – заметил Аликино. Казалось, его ничуть не волновали этические затруднения. – Как его зовут?

– Я скажу, но вы должны обещать мне, что не станете болтать об этом. Как и про нас самих, естественно.

– Если так, то можешь и не говорить, – опять согласился Аликино. – Но я обещаю хранить молчание, Диего. Говори.

– Его зовут Фалейро Роман. Мужик серьёзный и властный. Своё дело знает отлично, уверен. И его товарищи – под стать ему. Но и мы ничуть не хуже!

– Я боюсь, – тут же заявил Хуан. – Это не для меня, Диего.

– Да брось ты, Хуан! – встал Аликино. – Будешь вот так нищенствовать, и ждать у моря погоды? Соглашайся. Никто тебе худого не желает. Поно, ты с нами? Или тоже на попятную решил?

– Куда мне одному без вас, – вздохнул тот. – С вами, конечно. Деваться мне некуда. Охота хоть надежду получить, а не так жить! – и он окинул взглядом жалкую комнатку.

– Всё, Хуанито! – воскликнул Аликино. – Ты должен быть с нами, или подохнешь с голода без нас. Или думаешь, мы будем тебя содержать? И не надейся, друг мой Хуан. Ну?

– Диего обещал нам богатую жизнь… – попытался оправдаться Хуан.

– Он и держит своё слово, дурак! – Аликино привстал, но места для ходьбы тут не было. – Предлагает тебе богатство, а ты упираешься. А без риска ничего не добудешь. Кто тебе предложит состояние, за красивые глаза? Не ерепенься и присоединяйся к нам. Иначе пропадёшь без нас. Это уж точно!

Хуан побледнел, подумал, судорожно переводя взгляд с одного на другого.

– Чёрт с вами! Так и быть! Уговорили. Но я не обещаю вам своего участия в кровавых делах.

– Ладно, ладно, Хуанито! – Аликино благодушно улыбался. – Когда смерть в твои глаза заглянет, то и ты взбрыкнёшь и кинжал выставишь. Порядок, Диего!

– Раз все согласны, то завтра же приступим к подготовке. Будем втихаря заниматься фехтованием. Вдруг понадобится, и остальным тоже…

– Диего, тебе приходилось убивать человека? – спросил Хуан со страхом и любопытством.

– Бывало однажды. Скверное это дело, но часто просто необходимое. Если жить, конечно, охота. И всё ж и к этому можно привыкнуть. Для некоторых это весьма и легко. Мне Ласаро говорил, когда мы с ним шли в Макао с Филиппин.

– Он многих убил? – не отставал Хуан.

– Откуда мне знать. Но думаю, что не меньше десятка.

– Ого! – только и смог воскликнуть Хуан. – И привык?

– Не то, что привык, однако ужаса уже не испытывал. Это первого трудно пырнуть ножом, а из мушкета вообще раз плюнуть. И в драке тоже ничего можешь не заметить, а человек копыта отбросил от твоего удара.

Диего понимал, что его друзья жадно его слушают, впитывают его слова. Всё-таки они ещё мальчишки и никогда ещё не убивали. Он понимал – это могло осложнить дело, к которому они готовились.

Дня четыре спустя они все собрались в харчевне и за кружкой вина иносказательно договорились о дальнейших действиях. Фалейро предупредил, чтобы все были готовы через день и ждали его с лодкой у причала.

– Нас будет всего пять, и вас четверо. Этого достаточно. Мы ночью залезем на судно и захватим его. Желательно без шума. Тотчас поднимем паруса – и в путь. До утра мы должны быть уже далеко в море. Погони не будет.

– Почему? – спросил Диего пытливо.

– Хозяин, он же капитан, уехал в свою асиенду5 и вернётся не ранее как через три дня. А тогда никто этим заниматься не станет. Да и мы должны к этому времени избавиться от судна и груза.