Примечания
1
Ти алго – двухзвездный генерал.
2
Ipso facto – самим фактом (лат.)
3
Один гёи – примерно месяц.
4
Окка – взвод; примерно шестьдесят человек.
5
Ирай – сержант.
6
Эрхан – старшина.
7
Планета «Центр» – политический и экономический центр Империи Инис.
8
Старший лейтенант.
9
Лейтенант.
10
Майор.
11
СИБ – система информационной борьбы.
12
РЭБ – радио-электронная борьба.
13
ОШБ – отдельная штурмовая бригада.
14
Флаггер – полковник.
15
Флип-кариер – корабль, на борту которого малые корабли совершают пространственный прыжок.
16
ИТС – Имперская Транспортная Служба.
17
ПГС, ПанГалактик-Связь – военизированная организация связи и информации, часть Имперской Безопасности.
18
«Саттро» – одиночка.
19
Сорок эсри – двести пятьдесят километров.
20
ИскИн – искусственный интеллект.
21
Cui prodest – кому выгодно (лат.).
22
Кса – объемное фото (ингал-2).
23
УСО ВКС – управление специальных операций военно-космических сил.
24
1 уровень – обработка камня, 2 – обработка железа, 3 – пластики, 4 – нанотехнологии, 5 – биоинженерные и фемтотехнологии, 6 – гиперпривод, 7 – порталы и вакуум-синтез вещества, 8 – преобразование пространства, 9 – формирование физических констант, 10 – формирование вложенных пространств.
25
Все временные периоды приведены к земным стандартам.
26
Академический жетон-амулет, служит одновременно идентификатором, устройством непрерывной видеофиксации происходящего с учеником, а также аварийной сигнализации.
27
Эсверк – «Праздник Обновления», магический ритуал обновления жизненных сил. Практикуют долгоживущие колдуньи «зеленой» магии.
5
Ринн Авайт – буквальный перевод с деномиар «Там, где ближе», Магическая формула получения вещества для действующего заклинания из ближайшего источника.
29
1 курс – ученик; 2 – старший ученик; 3 – подмастерье; 4 – младший мастер; 5 – мастер; аспирантура – Верегус (магистр). Следующая ступень – Арфус (магистр знака); звание Великого Арфуса присваивается Советом Великих магистров. Высшее звание в иерархии – Хетус (творец).
30
Элтон Джон: «Прощай, дорога из желтого кирпича» (1973).
31
Какодиловая кислота (обиходное название «agent blue»). Сильнейшее отравляющее вещество, применяемое в случае необходимости полного уничтожения растительности.
32
Веретено не требует ни абсолютных координат, ни привязки к маякам, но намного более расходно по затратам энергии.
33
Машина, используемая для крупных вычислений.
34
См. приложения: «Иерархия разумных существ».
35
Вейнат – артефакт, являющийся одновременно и оружием произвольного размера и конфигурации, и устройством, считывающим всю информацию не только с мозга, но и эфирных оболочек, при этом необратимо разрушая их. Считается самым надежным способом убийства существа вплоть до шестого уровня.
36
Ихан – дивизия в империи Киит-Ратс. Примерно десять тысяч человек.
37
Ксива – документ, удостоверение (от ktuba (ивр.) / ksiba (идиш), «брачный контракт»). Сленг уголовников и силовиков.
38
Шесть сангов – примерно пятьдесят граммов.
39
См. приложения: «Мир Ииствари».
40
Моторисса – вагон, оборудованный двигателем.
41
Севил Роу – улица Лондона, где находятся лучшие в мире мужские портные.
42
См. приложения: «Структура пространственных слоев».
43
Список убиенных.
44
Четырехзвездный генерал в армии Киит-Ратс.