Примечания
1
Swarmed off to pitch their booths.
2
Upward beam.
3
Или деэпилятор?
4
Bellbird.
5
Уменьшительное от Генри.
6
Жалкое подобие Captain’s Hall. Предложения принимаются.
7
…so fast they’d meet themselves coming back. Ерунда какая-то.
8
The robotfile has integrated… — вероятно, какой-то «гипертекстовый» способ обработки информации.
9
Owlhaunt — с англ.: Совиное Логовище. (Примеч. перев.)
10
Stallion — с англ.: Жеребец. (Примеч. перев.)
11
Newkeep — с англ.: Новая крепость. (Примеч. перев.)
12
Row — с англ.: 1. ряд; 2. шумная ссора, драка. (Примеч. перев.)
13
Bull — с англ.: буйвол. (Примеч. перев.)
Стр. notes из 80