Примечания книгодела (кроме конкретно указанных)
1
Потомок Мак-Коя (прим. изд.).
2
Вань-мачта — зд. бизань-мачта.
3
29,50 дюймов ртутного столба = 749 мм р. с.
4
NWtW — норд-вест-тен-вест (северо-запад-румб-к-западу, т.е. курс округленно 304 градуса).
5
WtN — вест-тен-норд (запад-румб-к-северу, т.е. курс округленно 281 градус).
6
Фок-мачта с прямыми парусами, грот-мачта с косыми парусами.
7
(?). Искушенный читатель, конечно, заметил, что перевод морских терминов в тексте рассказов, мягко говоря, не вполне адекватен: ворот (вероятно, брашпиль), чалка (бросательный или швартовый конец), нефтянка (танкер) и т. д. Что здесь имелось в виду под словом «рею» — трудно угадать.
8
Суда берегового плавания (прим. изд.)
Стр. notes из 20