После того, как заместитель начальника отдал все распоряжения и остался один в кабинете, он собрался сейчас же известить своего начальника обо всех происшествиях. Он посмотрел на часы и увидел, что должно пройти еще несколько минут, пока будет без четверти час, то есть пока начальник полиции прибудет к себе домой. Он подождал еще немного, а затем позвонил в квартиру начальника.
Оттуда ему ответили, что начальник полиции еще не прибыл домой.
– Ладно, – заявил заместитель начальника лицу, говорившему с ним, – несомненно начальник прибудет через несколько минут. Сообщите ему, пожалуйста, что в Гранд-Отеле произошло тройное убийство и что я командировал туда четырех лучших служащих. Кроме того, на Делавар-авеню у музея Стона произошел уличный беспорядок; туда я отправил запасных со всего города, и кроме того командировал из управления шесть человек наличных сыщиков. Считаю своим долгом лично тоже отправиться на место происшествия и потому оставлю контору под надзором сержанта.
Заместитель начальника повесил трубку, призвал сержанта Грина на свое место, одел форменный сюртук, вооружился тяжелой ночной дубинкой и револьвером и вышел из кабинета, поручив оставшемуся чиновнику зорко следить за всем, что произойдет.
Сержант Грин записал в полицейский дневник, что принял на себя дежурство в 12 час. 50 мин.
Само собой разумеется, в полицейском управлении в течение всего описанного этого времени царил беспорядок.
Вследствие этого и случилось то, что от 12 час. 7 мин. до 12 час. 50 минут никому и в голову не приходило думать о докторе Кварце и прекрасной арестантке Занони.
Сержант Грин, приступивший к дежурству в 12 час. 50 мин., появился лишь незадолго до этого в полицейском управлении после восемнадцатичасового отдыха, и не имел еще возможности явиться к своему непосредственному начальнику, дежурному капитану, так как последний с шестью полисменами уже отправился на Делавар-авеню для подавления уличного беспорядка. По той же самой причине он еще не был осведомлен об аресте доктора Кварца и его прекрасной помощницы Занони, и вообще не подозревал, что они оба находятся в камерах полицейского управления.
При нормальном положении дел сержант, конечно, не преминул бы просмотреть записи в дневнике и узнал бы все, что нужно. Но в эту роковую ночь он с самого начала своего дежурства был так сильно занят, что и не успел заглянуть в дневник, хотя к этому его собственно обязывал долг службы.
Если бы в полицейском дневнике был указан подробный перечень всех происшествий этой памятной ночи, то в нем оказалась бы также запись, гласящая, что в 1 час. 10 мин. ночи доктор Кварц с Занони под руку, совершенно спокойно и беспрепятственно, вышли из своих камер и из здания полицейского управления – конечно с тем, чтобы туда больше не возвращаться.
Знаменитый сыщик Ник Картер получил первое извещение о быстро следовавших одно за другим происшествиях этой достопамятной ночи вскоре после трех часов ночи, когда сильный стук в дверь его квартиры разбудил его.
Открывая дверь, он увидел перед собой полисмена в полной форме.
– Привет от начальника, мистер Картер, – начал полисмен, – он просит вас поехать, как можно скорее, в Гранд-Отель. Он очень занят и не дал мне письма для вас, но он полагает, что вы и так сейчас приедете, если я вам сообщу, что речь идет об убийстве.
– И это все? – смеясь, ответил Ник Картер, пропуская полисмена в переднюю и затем стал быстро одеваться.
К его удивлению полисмен заявил:
– Нет, это еще не все. Кроме того, на Делавар-авеню у музея редкостей Стона произошел уличный беспорядок, хотя я не думаю, что начальник стал бы беспокоить вас из-за этого. Могу только сказать, сэр, в сегодняшнюю ночь в Канзас-Сити сам черт сорвался с цепи.
– А что это за уличный беспорядок? – спросил изумленный сыщик.
– Не могу знать, сэр, я сам не был там на месте. Знаю только, что дело было нешуточное и что бунтовщики камня на камне не оставили.
– Ладно. Я сейчас буду готов и отправлюсь вместе с вами, – ответил Ник.
Через полчаса Ник Картер по главному подъезду вошел в гостиницу Гранд-Отель и в вестибюле встретился с начальником полиции, с нетерпением его ожидавшим.
– Я очень сожалею, Картер, что мне пришлось беспокоить вас, – сказал начальник, – но тут случилось весьма странное происшествие, и я полагал, что вы охотно за него возьметесь.
– Согласен, – ответил сыщик, – вы знаете, я всегда рад помочь вам.
– Спасибо, Картер, я знаю, что всегда можно рассчитывать на вас.
– Так вот, ближе к делу: кто был убит?
– Женщина.
– Гостья гостиницы или одна из прислуг?
– Ни то, ни другое. Вот это-то и странно.
– Как мне понять это?
– Это вы скорее поймете, Картер, когда немного осмотритесь. Не спрашивайте меня ни о чем, прежде чем вы не сделаете этого. Мне кажется, что мы будем иметь дело с очень таинственной историей.
– Как и вообще при всех убийствах. Так вы говорите – женщина? Конечно, молодая и красивая – ведь в последнее время вообще убивают только молодых и красивых.
– Это имеет место и в данном случае, – подтвердил начальник полиции.
– Где находится труп? – коротко спросил сыщик.
– На первом этаже, в комнате для новобрачных, – гласил ответ. (В каждой американской гостинице имеется специальная, обставленная с величайшей роскошью, комната, предназначенная исключительно для новобрачных).
Ник Картер уже намеревался подняться в указанную комнату, как вдруг остановился и спросил в недоумении:
– Вы ведь говорили, что женщина эта приезжая?
– Именно.
– И не из прислуги?
– Тоже верно.
– Каким же образом эта женщина пробралась в комнату для новобрачных? Ведь речь идет безусловно о самой дорогой и лучшей комнате гостиницы, это видно уже из названия! Долго ли она там оставалась?
– По всем признакам, долго.
– Каким же образом она очутилась в этой комнате, тогда как ей и искать там было нечего? – в изумлении спросил сыщик.
– Видите ли, Картер, это и есть тот вопрос, на который никто в гостинице ответить не может.
– Странно, чуть ли не похоже на то, будто наш доктор Кварц замешан в это дело – не так ли?
– Совершенно верно.
Охваченный внезапной мыслью, Ник снова обратился к начальнику полиции, и торопливо спросил:
– Послушайте, надеюсь, что этот доктор Кварц не успел улизнуть?
– Никоим образом, – заявил мистер Гайнс, начальник полиции в Канзас-Сити.
Ник Картер облегченно вздохнул.
– Когда именно совершено убийство? – продолжал он расспрашивать.
– Труп найден несколькими минутами позднее полуночи. Я вышел из своего кабинета ровно в полночь, а через несколько минут туда поступило донесение о совершенном преступлении.
– Который теперь час?
– Без двадцати минут четыре, – сказал чиновник посмотрев на часы.
– Комната для новобрачных находится на следующем этаже?
– Да, Картер, пойдемте со мной, я провожу вас туда.
В то время, когда они поднимались по лестнице, Ник Картер, между прочим спросил:
– Полисмен, которого вы прислали ко мне, сообщил мне, что сегодня на Делавар-авеню произошли беспорядки?
– К сожалению, так и есть, – со вздохом подтвердил Гайнс.
– У музея Еремии Стона?
– Да, но теперь уже все кончилось.
– Надеюсь, что с этим добряком Еремией ничего плохого не случилось? – спросил сыщик.
– Внутри здание совершенно разрушено, и у Стона не осталось ни одного предмета для выставки в музее.
Ник Картер внезапно остановился и в изумлении посмотрел на своего спутника.
– Значит ли это другими словами, что беспорядки вообще были направлены против музея Стона и того, что в нем находилось, и что дело не в простом уличном беспорядке?
– Этого я не могу утверждать, я скорее склонен думать, что музей случайно подвергся разрушению. Беспорядок начался с ссоры одного из служащих в музее с несколькими проходившими по улице лицами, у главного входа в музей. Служащий вбежал во внутрь здания, а за ним погнались нападавшие. И вот после этого музей и был совершенно разрушен так, что камня на камне не осталось.
– Когда все это произошло?
– Тоже сейчас же после полуночи. Точно назвать время не могу, так как я еще не успел побывать у себя в кабинете, чтобы просмотреть дневник. Согласно тому, что мне доложили, все произошло около половины первого.
Они тем временем дошли до следующего этажа и прошли по длинному коридору до конца, где находилась двустворчатая дверь, охранявшаяся двумя полисменами. На диване рядом с этой дверью сидели два господина и вполголоса разговаривали.
– Это и есть комната для новобрачных? – спросил Ник Картер, указывая на дверь.
– Она самая.
– Сейчас там в комнате нет никого?
– Нет. Я сам просил полицейского врача подождать вашего прихода, для того, чтобы начать следствие вместе с вами!
– Отлично, – ответил Ник Картер, – об этом мы еще после потолкуем. А теперь, прежде чем вы познакомите меня с врачом, я хотел бы попросить вас об одолжении.
– Весь к вашим услугам, Картер.
– Как только я завяжу разговор с полицейским врачом, вы немедленно подойдите к ближайшему телефону, вызовите полицейское управление и наведите справку о состоянии здоровья доктора Кварца.
– Для чего? Вы ведь, не шутите со мной?
– Я вовсе не шучу, а совершенно серьезно прошу вас обязательно справиться о здоровье нашего общего приятеля. Это не отнимет у вас много времени, а мы не войдем в комнату для новобрачных раньше, чем вы вернетесь сюда.
Вследствие просьбы Ника, начальник полиции пришел в явно нервное состояние. Он кое-как познакомил Картера с врачом, и сейчас же побежал по лестнице вниз, чтобы воспользоваться телефоном в гостинице.
– Начальник полиции желает войти в комнату для новобрачных вместе с нами, доктор, – любезно заявил Ник Картер полицейскому врачу, – если для вас безразлично, то подождем его возращения, он недолго заставит себя ждать. А пока вы, быть может, будете любезны познакомить меня с этим господином? – сказал он, бросив вопросительный взгляд на спутника врача, приподнявшегося со своего места.