Страшные истории для бессонной ночи — страница notes из 47

Примечания

1

Строки из поэмы «Руслан и Людмила» А. С. Пушкина. Здесь и далее примечания авторов.

2

Тетушка! (фр.)

3

Моя дорогая (фр.).

4

Стихотворение «Как сладостно!..» А. С. Пушкина.

5

С любовью из Парижа! (фр.)

6

Хирд — боевая дружина викингов.

7

Скотты — одна из групп кельтских племен.

8

Ётуны — в скандинавской мифологии древние великаны, враги людей и асов — богов Асгарда.

9

Дал Риада — королевство, включавшее в себя Западную Шотландию, Северную Ирландию и Гебридские острова.

10

Валлиец — житель Уэльса.

11

Гардар — древнее скандинавское название Руси.

12

Речь о Морене, чье имя в разных произношениях может звучать как Моржана, Морхана, Моргана.

13

Годхейм — еще одно скандинавское название Руси.

14

Руна Эйваз имеет двойное значение: во-первых, постоянство, ожидание, возрождение; во-вторых — земля.

15

Исход 3:8.

16

Евангелие от Матфея 9:29.

17

Variola vera, или натуральная оспа, — в XVIII–XIX веках смертельно опасное вирусное заболевание.

18

Аконит — ядовитое растение, по легенде выросшее из слюны Цербера — трехголового адского пса. Другие названия: прострел-трава, борец, смерть-трава, волчий корень, волкобой, царь-зелье, черный корень и т. д. Считалось, что его выращивают ведьмы, чтобы использовать для приготовления яда, поскольку аконит имеет свойство нарушать ритм сердечных сокращений. Являлся символом Гекаты, покровительницы темного колдовства.

19

Ярд — английская мера длины, равная примерно 0,9 метра.

20

Гранд-тур — путешествие по Европе, совершаемое английскими аристократами.

21

Господи, помилуй… (греч.)

22

Название поместья Алмонд-хаус (Almond House) можно перевести как «Миндальный дом».

23

Жребий брошен (лат.).

24

Усыпальница семьи Монтегю (лат.).

25

Сирвента — жанр поэзии трубадуров XII–XIII веков, который отличался поднимаемыми в нем темами политики, религии и морали, личных отношений сочинителя с его недоброжелателями.

26

Канцона — жанр лирического стихотворения.

27

Альба — жанр куртуазной (рыцарской) поэзии.

28

Лен, ленные владения (от нем. Lehn) — в Средние века так называлось земельное владение, пожалованное кому-либо за выполнение военной или административной службы.