Примечания
1
Мушкеты на изготовку! Огонь! Целься! Огонь! (нем.)
2
Мелкий, быстрый шаг, при котором лошадь быстро перебирает ногами.
3
θεούλη μου! – Боже мой! (греч.)
4
Ох ты господи (арм.).
5
Спасибо (арм.).
6
Ход с малки под игрока, лишающий его возможности взять лишние взятки (например, вторым королем) (карточный жаргон).
7
Прием игры и определенный расклад, при котором вистующим своими мелкими козырями удается перебить крупные карты игрока, особенно несколько подряд (карточный жаргон).
8
Туз и король одной масти (карточный жаргон).
9
В этой части книги описываемые события и их временные пласты не всегда идут параллельно и линейно, как хотелось бы читателю, а так, как ими распоряжались силы судеб героев. – Примеч. авт.
10
Песня из кинофильма «Весна», слова М. Вольпина.
11
«Я воздвиг памятник» (лат.) – заключительная ода Горация в третьей книге од (Carm. III, 30). Известна также под названием «К Мельпомене» (лат. Ad Mel-pomenem).
12
Из «Пиковой дамы»: «Вы, кажется, решительно предпочитаете камеристок?» (фр.)
13
Парень (эвенкский).
14
Надеюсь, что ты меня понимаешь, мой господин? (ит.)
15
Карточная примета для выигрыша.
16
Жермена де Сталь.
17
Все приметы для того, чтобы выиграть, только наоборот.