Сверхновая американская фантастика, 1995 № 03

Погрузитесь в мир научной фантастики с журналом «Сверхновая американская фантастика», № 03 за 1995 год! В этом выпуске вас ждут захватывающие рассказы от известных авторов, таких как Владимир Одоевский, Джеймс Типтри-младший, Лариса Михайлова, Чарльз де Линт и другие.

Вас ждёт уникальное разнообразие жанров и сюжетов: от классических историй до современных интерпретаций. Откройте для себя новые миры и возможности в произведениях Делии Шерман, Пэт Кэдиган, Алексис де Токвиль, Ирины Семибратовой, Маргариты Разенковой и Джулии Эклар.

Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!

Читать полный текст книги «Сверхновая американская фантастика, 1995 № 03» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,71 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Сверхновая американская фантастика, 1995 № 03» — читать онлайн бесплатно

В некоторых языках, в частности, в английском, как и в русском, есть способ умолчания, когда в смысловую игру включается подразумеваемая, всем известная вторая половина пословицы, поговорки, стойкого сравнения, фразеологического оборота или летучего злободневного выражения, которое у всех на устах. Намек всегда обогащается за счет жизненного опыта того, кто его воспринимает, поэтому такая манера говорить — это беседа двух посвященных, непонятная тем, кто не знает «шифра» второй половинки, но притягательная возможностью перескакивать через известное, переходя на некий иной уровень. В качестве наиболее распространенных примеров подобной манеры общения назову рифмованный «диалект» (который на самом деле не диалект, а именно специфическая форма контакта) лондонских кокни, сказовую манеру небывальщин разных стран. Недаром они так сложны бывают для перевода, ибо требуют не однократного пересечения границы между двумя языками, а бесконечных поисков приблизительных, большей частью, образных соответствий, социокультурных параллелей и схождений. Вторая половинка словосочетания «женская душа» по-русски существует в виде стереотипа «не больно хороша»…

Читать дальше