— Или зависают допоздна в каком-нибудь модном ночном клубе, где напитки подают в крошечных бокалах.
— Это было в девяностых, — сказала Кристи.
— Мода возвращается.
Джеймс указал на тропинку, ведущую к набережной, и она заставила себя сделать шаг.
— Так ты все это делаешь?
Он ухмыльнулся, как будто ему нравилось видеть ее смятение.
— Конечно нет. Ты права. Я не веду образ жизни плейбоя, но знаю, каково это.
Она рассмеялась, стараясь скрыть облегчение.
— А ты говорил, что редко шутишь.
— Должно быть, это все солнце и твоя радость от экскурсии.
Ей удалось подавить смех. А потом она просто остановилась и уставилась на пристань для яхт. На мгновение ей пришлось ущипнуть себя. Она в Сингапуре. Более того, она в Сингапуре, и ее расположения добивается представитель серьезной компании. Звездный час настал.
— О чем думаешь?
Темная вода сверкала миллионом ярких огней. Она шла вперед, как во сне, пока не остановилась у перил. Цветущие кусты обрамляли дорожки вокруг пристани — розовые, белые и оранжевые бутоны источали умопомрачительный аромат. Куда бы она ни посмотрела, люди улыбались.
— Так красиво, — выдохнула она. — Действительно красиво.
Это великолепие нельзя было отрицать. Они оба продолжали смотреть на залив как завороженные.
— Мне нужно найти время для пляжа.
— Что? — оглянулась она.
Джеймс нахмурился, потер лоб, а затем решительно кивнул ей.
— Мы с тобой, Кристи, поедем на пляж — на Сентозу. Я все устрою попозже на неделе. И я собираюсь доказать тебе, что я именно тот человек, который способен по достоинству оценить такую компанию, как «Пляжный Понедельник».
Боже. У нее было чувство, что ей следует просто сдаться сейчас и признать поражение.
Лишь когда зазвонил его телефон, Джеймс понял, что они с Кристи смотрели друг на друга как завороженные. Он прижал телефон к уху, мысленно сделав себе выговор за то, что забыл шляпу.
— Мистер Купер-Форд, это Лиэн Марш. — Лиэн была менеджером нового магазина на Орчард-Роуд. — Боюсь, у нас проблемы. Магазин разгромили.
— Что? Как это случилось? Как преступники смогли обойти охрану?
— Не знаю, сэр. — В ее голосе прозвучала тревога, и он постарался сдержать нетерпение, несмотря на всю ярость. — Вы вызвали полицию?
— Она уже в пути.
— Я приеду, как только смогу.
— Что случилось? — сразу же спросила Кристи.
— Сейчас, только позвоню Роберту. — Он велел водителю подъехать к нему, а затем глубоко вздохнул. — В новом магазине проблемы.
— Какие? Ты говорил про полицию.
— Я знаю только то, что имел место некий случай вандализма. Тебе не о чем беспокоиться. Я хочу, чтобы ты сегодня отдохнула…
— Я поеду с тобой. Этот день мы должны провести вместе.
— Но… — Он умолк, когда она взяла его за руку. — Мерлион, сверхдеревья…
— Все это подождет до завтра.
Эта женщина выводила его из равновесия. Он стиснул зубы, в его крови вспыхнул пожар. Несколько часов разлуки с Кристи были бы очень кстати.
— Ты ничего не можешь сделать, Кристи.
Проклятие! Он не хотел, чтобы она увидела магазин в таком состоянии. Но отклонить ее предложение — значило ее обидеть. Он подозревал, что смертельно.
И это будет иметь прямое отношение к ее решениям относительно «Пляжного Понедельника». Черт возьми, это, вероятно, станет концом их переговоров! Сдерживая недовольство, он заставил себя встретиться с ней глазами.
— Это излишне любезно с твоей стороны. Я ценю это, — добавил он.
Он так привык к тому, что люди чего-то от него хотят, что на мгновение растерялся. В конце концов, голос к нему вернулся.
— Спасибо.
Пока они ехали, пробираясь сквозь пробки, он понял, что напряжение постепенно покидает его тело. Пятнадцать минут спустя он в ужасе осматривал новый магазин, который сложно было узнать. Такое умышленное варварство! Кристи побледнела, и Джеймс заставил себя говорить как можно спокойнее.
— Кристи, я докопаюсь до сути.
— Они… они полностью уничтожили мою… — Она судорожно сглотнула. — Мои пляжные зонтики. — Она повернулась к Лиэн и попыталась улыбнуться. — И без сомнения, прекрасные витрины, которые оформляли вы.
Он коротко кивнул расстроенной Лиэн, чтобы заверить ее, что у него все под контролем. Ее охватило искреннее огорчение из-за того, что художница впервые узрела этот магазин в таком виде.
Кристи не должна была быть свидетелем этого.
— Они все разрушили.
И результат был до абсурда ужасен. Роскошные пляжные полотенца, модные купальные костюмы, шелковые туники и зонтики марки «Кристи» были порваны и разбросаны, как мусор. Хотя девушка отважно пыталась скрыть свою реакцию, Джеймс видел, что она потрясена до глубины души.
— Похоже, они намеренно выбрали своей целью «Пляжный Понедельник». Мы создали специальный стенд для демонстрации твоего товара. Мы заказали множество экземпляров, чтобы показать его во всей красе и заодно польстить тебе.
Кто бы это ни сделал, он дорого заплатит. Они с Лиэн приложили столько усилий, чтобы довести выставку до совершенства. Особенно зонтики, которые были гордостью Кристи. Он хотел, чтобы Кристи порадовалась, увидев витрину. Он хотел произвести сильное впечатление.
Его руки сжались в кулаки. Да, отличное вышло впечатление.
— Джейми, — медленно начала она, — у тебя не возникло ощущение, что кто-то не хочет, чтобы мы с тобой занимались бизнесом?
Он уставился на нее.
— Ты примериваешь на себя роль Нэнси Дрю?
— Я предпочитаю Фрайни Фишер, — парировала она. Когда он ничего не сказал, она добавила: — Может, ты ее не знаешь. Ее придумала австралийская писательница. Это отважная частная сыщица из Мельбурна двадцатых годов прошлого века, которая носит с собой…
— Я знаю, кто это.
— Хорошо. Тогда мы оба с тобой знаем, кого я здесь изображаю.
Он хотел ее обнять. Хотя, может быть, это не такая уж хорошая идея. Он был слишком профессионален, чтобы сделать что-нибудь безумное, например, поцеловать женщину, с которой вел дела, — ничего опаснее быть не может. Так много всего висело на волоске. По его опыту, объятия могли привести к поцелуям.
Так что никаких объятий.
Кроме того, несмотря на всю ее выдержку и стойкость, он видел потрясение в ее глазах и отчаяние, промелькнувшее на ее лице.
Некоторые дизайнеры сравнивали свои творения с детьми — он не знал, точная ли это аналогия или нет, — но на создание прекрасных пляжных зонтов и других аксессуаров у Кристи ушла уйма времени, терпения, хлопот, разочарования и преданности своему делу.
— Лиэн, — позвал он негромко, чтобы не пугать обеих женщин. Он сделал мысленную заметку: надо отправить Лиэн домой и нанять для магазина охранника. Как правило, в этом центре была отличная охрана, но, очевидно, не всегда.
— Да, сэр? — Лиэн возникла в дверном проеме, ведущем на склад и кухню для персонала. Он попытался ей улыбнуться. — Пожалуйста, Лиэн, ты можешь звать меня Джеймс.
Лиэн заплакала. Кристи поспешила к ней и заключила рыдающую женщину в объятия, что, казалось, только заставило менеджера магазина расплакаться еще сильнее.
— Это, должно быть, было ужасно — войти и увидеть этот беспорядок, — сказала Кристи, как будто ее это совершенно не потрясло. — Почему бы нам не пойти туда, где мы всего этого не увидим?
Она вывела Лиэн в другую комнату, а Джеймс поплелся следом.
— Вы хотели у меня кое-что спросить, сэр?
Он не стал настаивать на том, чтобы она называла его Джеймсом, хотя изо всех сил старался убрать прежнюю формальность, которую его мать прививала всему персоналу. Он не хотел, чтобы она снова заплакала.
— Я просто хотел спросить, не могли бы вы заварить нам чаю. — Он хотел, чтобы обе женщины выпили по чашке сладкого чая — это должно помочь им прийти в себя. — Но я сам все сделаю.
Лиэн указала на чайник:
— Уже сделано, сэр.
— Тогда я хочу, чтобы вы, дамы, сели, а я налью вам по чашке.
— О, сэр, я…
— Лучше просто делать то, что он говорит, — сказала Кристи, отодвигая стул у крошечного столика для Лиэн и выбирая себе другой. Однако не успела она опуститься на сиденье, как снова подскочила, словно ужаленная. — Ой, смотрите! Им не удалось убить все мои зонтики.
Джеймс вздрогнул от этого слова — «убить», но в каком-то смысле она была права. Обломки не подлежали утилизации. Она перешла к стопке пляжных зонтов, тщательно упакованных в пластик. Подняв один, она повертела его в руках. Ее губы изогнулись в улыбке, от которой его сердце забилось о ребра.
— Можно? — спросила она у него и Лиэн.
Оба кивнули. Он отметил, что Лиэн выглядела такой же ошеломленной, как и он. Он налил три чашки чая и добавил в каждую сахар, прежде чем отнести их к столу и усесться на запасной стул.
Отпивая понемногу сладкого чая, Джеймс наблюдал, как она осторожно разворачивает упаковку. Ее пляжные зонтики заслужили гораздо больше признания. Это были произведения искусства. Как и у других пляжных зонтов, у ее творений был центральный столб, который погружался в песок, и навес, создававший тень. Но на этом все сходства с обыкновенными пляжными зонтиками заканчивались. Навесы не обязательно были круглыми — они могли иметь любую форму. Одним из самых популярных товаров был дворец с парапетами, возвышавшимися над балдахином. Парапетами!
Кристи не просто рисовала один цветок, она рисовала целый сад. Цветы и листья развевались на ветру над головой счастливого владельца.
Зеленый плющ образовывал экзотическую бахрому. Если приглядеться, иногда можно было найти выглядывающее из чащи лесное существо. Ее зонтики были полны причудливости — ребяческой, непосредственной.
Джеймс затаил дыхание в ожидании. Он видел, как она прикидывает ширину комнаты, но кухня для сотрудников была просторной, и она осторожно и с дразнящей медлительностью раскрыла зонт. Над золотым навесом реял красный китайский дракон. Китайские иероглифы свисали с бахромы, и он знал, что объяснение и перевод каждого из них есть в прилагаемом буклете.