Свитер, ботинки и «переводчик»
В книге Дарьи Калининой «Свитер, ботинки и „переводчик“» вас ждёт увлекательный сюжет с неожиданными поворотами. Главные герои попадают в самые разные ситуации, которые не только развлекают читателя, но и заставляют задуматься о важных жизненных вопросах.
История разворачивается вокруг повседневных предметов — свитера, ботинок и загадочного устройства под названием «переводчик». Эти вещи становятся ключом к разгадке запутанной тайны, которая переворачивает жизнь героев. Автор мастерски создаёт атмосферу напряжения и интриги, заставляя читателя переживать за персонажей на каждом шагу.
Вы можете читать книгу онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания. Погрузитесь в увлекательный мир прозы Дарьи Калининой прямо сейчас!
Читать полный текст книги «Свитер, ботинки и «переводчик»» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,13 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2018
- Автор(ы): Дарья Калинина
- Жанры: Современная русская и зарубежная проза
- Серия: Новогодняя комедия, Рассказы [Дарья Калинина]
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,13 MB
«Свитер, ботинки и «переводчик»» — читать онлайн бесплатно
Тот новогодний праздник одиннадцать лет назад я вряд ли когда-нибудь забуду. И не только потому, что оказался он романтичным и одновременно катастрофичным, но и потому, что ночь, которая обещала быть волшебной, неожиданно превратилась в сложный экзамен…
В тот год на праздники прилетал молодой человек, с которым мы познакомились летом во время отдыха в Испании. Это была его вторая поездка ко мне, и я собиралась «официально» представить гостя моей семье. Он уже успел обаять в свой первый приезд мою маму, а папу – заочно, но еще оставалась бабушка, наш Генерал. И если кто-то не проходил «фейсконтроль» у бабушки сразу, то реабилитироваться потом не предоставлялось шанса. Она внимательным взглядом «сканировала» «претендента» в первые мгновения встречи и без обиняков выносила вердикт. Как правило, один и тот же: не подходит! И если раньше меня мало волновало, что скажет бабушка о том или ином молодом человеке, потому что ко мне домой приходили лишь друзья, с которыми о романтичных отношениях мы и не помышляли, то на этот раз все складывалось по-другому. Потому что в тот раз, единственный, я была влюблена. И сомнений в том, что гость из Испании – мужчина моей мечты, у меня не возникало. Тогда как у бабушки – сколько угодно. Достаточно лишь было упомянуть, что он – иностранец.