Табу — страница 5 из 71

Один из экспертов неожиданно склонился над кроватью, где лежали трупы, и, сверкнув вспышкой, сделал несколько снимков. Хотя Крис так до сих пор и не догадался, кто из этих безликих существ с марлевыми масками на лицах является Рейли Стил, он совершенно точно знал, что она находится среди них.

— Господи, — пробормотал Кеннеди. — Сколько же лет этим несчастным — пятнадцать?

— Если верить О’Брайану, они студенты колледжа. Следовательно, малость постарше.

— Пусть даже малость постарше. Все равно это черт знает что.

Хотя по роду своей деятельности детективам приходилось видеть трупы молодых людей, причем регулярно, большую их часть составляли наркоманы и члены уличных молодежных банд, происходившие из крайне неблагополучных семей или имевшие криминальное прошлое. Представить, что этих ребят ждет иная участь, было весьма затруднительно. И совсем другое дело эти двое: здоровые, образованные, принадлежавшие к среднему классу, — любой из них мог, к примеру, оказаться сыном или дочерью того же Кеннеди. Вот что отличало трупы тех и этих молодых людей друг от друга.

— И о чем они только думали?

— Где парень достал оружие — вот что мне хотелось бы знать, — задумчиво произнес Крис.

Нелегальное оружие, принадлежавшее различным военизированным формированиям, во все больших количествах выплескивалось на улицы города. В этой связи профессиональным преступникам не составляло труда раздобыть пистолет или револьвер практически в любое время. Однако для студента колледжа это должно было представлять значительную проблему.

Крис повернулся к констеблю, стоявшему у дверей спальни.

— Кто первым появился на месте преступления?

— Наряд полиции из Блэкрока, — ответил констебль, указывая на группу офицеров, находившихся в гостиной. Один из них до сих пор выглядел потрясенным. — Молодой Фицджералд только что закончил обучение, — добавил констебль, покачав головой, — и сразу же попал в такую вот переделку.

Крис чуть слышно выругался. Он взял Фицджералда на заметку, как только вошел в гостиную. Тот был ничуть не старше жертв и, похоже, лишь совсем недавно начал бриться.

Детектив огляделся. Как и в спальне, высокие французские окна гостиной выходили на балкон, откуда открывался вид на залив. Одну стену занимал огромный экран плазменного телевизора, в другой помещался глубокий камин. Все вокруг говорило о больших деньгах. Крис задался вопросом, не имело ли место ограбление, но потом, заметив множество нетронутых дорогих вещей, решил, что даже если оно и было, то грабители определенно унесли очень немного.

Крис подозвал молодого полисмена, и тот подошел к детективам, чеканя шаг, оправил мундир и вытянулся по стойке «смирно».

— Офицер Фицджералд, — начал Крис, — обдумайте все как следует еще раз и расскажите, что запомнили.

На удивление, офицер отвечал довольно спокойно, четко выговаривал слова и хорошо формулировал фразы, повествуя о том, что увидел, когда добрался до апартаментов.

— Звонок по номеру девятьсот девяносто девять поступил в шесть часов три минуты утра. Звонила жительница этого же дома, услышавшая выстрел, донесшийся из квартиры, где обнаружены трупы, — сообщил он детективам.

— Понятно…

— Наш наряд отреагировал на звонок очень быстро, — продолжал Фицджералд, — и прибыл на место происшествия ровно в шесть часов восемнадцать минут.

— Говорите, ровно в шесть восемнадцать? — словно эхо откликнулся Крис, пораженный подобной скрупулезностью.

— Так точно, сэр. Я специально посмотрел на часы, чтобы потом не возникло никаких вопросов.

Детективы незаметно для говорившего обменялись взглядами.

— Ясно. Что было дальше?

— Сначала нам передали распоряжение не входить в дом, поскольку существовала вероятность, что вооруженный правонарушитель все еще находится там и представляет значительную угрозу.

Криса позабавила терминология, к которой прибегал молодой офицер, описывая события дня. Должно быть, на недавнем выпускнике все еще сказывалось влияние полицейского колледжа. Сам Крис рапортов в стиле «Робокоп» не любил и, делая заявления по радио или телевидению, выражал свои мысли просто и доходчиво, не вдаваясь в юридические формулировки и не чураясь обиходных словечек и фраз. Надеялся, что когда горожане захотят проинформировать его о каком-нибудь важном деле, то по крайней мере не будут опасаться недопонимания со стороны детективов.

— Затем в шесть сорок пять поступило сообщение, что в здании все чисто, и было получено разрешение на вход, — продолжал докладывать Фицджералд. — Ну и вошли.

— Только не вздумайте мне сказать, что вы, добираясь до квартиры, воспользовались лифтом, — вставил Кеннеди.

Фицджералд оскорбился, что было заметно по его лицу, и покачал головой.

— Разумеется, нет, сэр. Правонарушитель мог воспользоваться лифтом при отходе, и мы, чтобы не затоптать вероятные улики, поднялись на четвертый этаж по лестнице. — Он сделал паузу, а потом со значением добавил: — Возможно, детектив, я еще слишком молод и не имею необходимого в таких делах опыта, но не глуп, это точно.

Крис пришел к точно такому же заключению.

— Теперь расскажите, при каких обстоятельствах вы обнаружили трупы.

— Слушаюсь, сэр. Прибыв на место, мы сразу поняли, что эти люди мертвы, ибо очевидность данного факта не требовала подтверждения. Поэтому позвонили в управление и сообщили о возможном убийстве или самоубийстве, после чего расположились в гостиной в ожидании приезда следственной группы. Разумеется, я лично проследил за тем, чтобы наши люди ни к чему в спальне не прикасались, так как прекрасно знаю, что до приезда судмедэкспертов на месте преступления ничего нельзя трогать. — Последнюю фразу Фицджералд опять произнес со значением, глядя на Криса в упор.

Его слова и манеры произвели на Криса благоприятное впечатление. Этот парень умеет постоять за себя, подумал он.

— Вам удалось выяснить, кто звонил по номеру девятьсот девяносто девять? — спросил детектив.

Фицджералд согласно кивнул и раскрыл блокнот в черной обложке.

— Пожилая леди по имени Маура Маккена, проживающая в соседней квартире. К сожалению, она не помнит в точности последовательности событий. — В голосе молодого офицера явно проступало разочарование, как если бы его единственная свидетельница не оправдала возложенных на нее больших надежд. — Согласно сделанному ею заявлению она спала у себя в спальне, когда услышала звук, который — цитирую — «едва не заставил ее выпрыгнуть не то что из постели, но из собственной кожи». Конец цитаты, — сказал он, прочитав сделанные им записи. — Второй выстрел прозвучал довольно скоро после первого, но свидетельница не помнит точно, сколько времени прошло между выстрелами. Считает, однако, что не более четырех-пяти минут. После второго выстрела она и позвонила по номеру девятьсот девяносто девять.

— Хорошо.

— Свидетельница считает, что может идентифицировать одну из жертв. Девушку, обитающую в этих апартаментах — вернее, обитавшую, — звали Клэр Райан. Она студентка Дублинского университета. Пожилая дама говорит, что родители девушки приобрели для нее эту квартиру два года назад, когда та поступила в высшее учебное заведение. Что же касается приятеля девушки, то о нем она ничего не знает.

— Что-нибудь еще?

— Это все, сэр, — сказал молодой офицер в заключение.

— Спасибо за информацию. Думаю, мы тоже перемолвимся словом с соседкой, но позже, — сказал Крис, отпуская парня.

Поверхностный осмотр гостиной показал, что квартира и впрямь принадлежала Клэр Райан. Висевший на стене оклеенный белой бумагой стенд пестрел от вставленных в рамочки фотографий улыбающейся брюнетки. Крис снял со стенда один снимок, сделанный на каком-то пляже. Возможно, в Таиланде? Песок отливал белизной, море — лазурью. Счастливая улыбка и оживленный взгляд девушки на снимке являли разительный контраст с бледным, безжизненным телом в спальне.

— Фотографии парня имеются? — Крис вышел из состояния задумчивости, поднял глаза и заметил, что на него смотрит Кеннеди.

Он снова стал рассматривать стенд с фотографиями, пытаясь обнаружить на них приятеля Клэр Райан.

— Трудно сказать…

Действительно, сравнить парней на снимках с мертвецом, лежавшим в соседней комнате, оказалось очень непросто, особенно если учесть, что выстрелом ему снесло большую часть головы.

Кеннеди присоединился к Крису, и они стали разглядывать фото вместе.

— Так как девушку опознали, не думаю, что у нас возникнут большие проблемы с идентификацией парня. Скорее всего он тоже студент.

Кеннеди прошелся по комнате, подошел к окну и бросил взгляд на залив.

— Хотелось бы знать, с какой стати простой студентке презентовали такие роскошные апартаменты.

— Ну, для родителей это неплохое вложение капитала. Кроме того, они думали, что дочь, живя в новом доме респектабельного квартала, находится в безопасности. Во всяком случае, рассчитывали на это.

Придется им с Кеннеди побеседовать с университетскими друзьями и однокурсниками Клэр Райан, подумал Крис. Если повезет, то эти беседы прольют хоть немного света на обстоятельства ее смерти. К примеру, помогут выяснить, кем был приятель Клэр и почему сделал то, что сделал. Простейшей теорией является преступление на почве ревности. Клэр была красива, что нетрудно заметить, глядя на фотографии. Стройной, с большими карими глазами и обольстительной улыбкой брюнетке наверняка не составляло большого труда очаровывать молодых людей, учившихся вместе с ней. И это могло негативно отразиться на самолюбии или психике принца на белом коне, считавшего упомянутую брюнетку своей девушкой.

Возможно также, что убитый был ее предыдущим принцем, чрезвычайно болезненно воспринявшим разрыв. Такого рода сценариев существовало множество, но строить догадки на этой стадии расследования не имело никакого смысла. Они поймут, что здесь случилось, только тогда, когда больше узнают о Клэр Райан и ее мертвом приятеле.

Детективы снова направились было в спальню, но их остановил стоявший в дверях констебль.