Таганский Гамлет. Реконструкция легенды — страница 6 из 51


Считай их блажью, шалостями крови,

Фиалкою, расцветшей в холода,

Нежданной, гиблой, сладкой, обреченной

Благоуханьем мига, и того

Не более.


Здесь Офелия перестраивает тело и спрашивает его, почему он так думает:


Офелия


Не более?


Лаэрт


Не более.


Лаэрт бросает на нее взгляд. Он увидел в ее ответе сомнение. И тогда решает говорить целый монолог. Значит, у них действительно серьезные отношения с Гамлетом. И даже Полоний потом допытывается: что, как, почему?


Подумай, кто он, и проникнись страхом.

Он сам в плену у своего рожденья.

Не вправе он, как всякий человек,

Стремиться к счастью. От его поступков

Зависит благоденствие страны.

Он ничего не выбирает в жизни,

А слушается выбора других

И соблюдает выгоду народа.


(Любимов: — В зал. Здесь надо публику брать.)


Поэтому пойми, каким огнем

Играешь ты, терпя его признанья,

И сколько примешь горя и стыда,

Когда ему поддашься и уступишь.


Лаэрт иногда бросает на нее взгляды, стараясь понять, как она воспринимает его доводы.


Страшись, сестра, Офелия, страшись.

Остерегайся, как чумы, влеченья,

На выстрел от взаимности беги.

Пока наш нрав неискушен и юн,

Застенчивость — наш лучший опекун.


Лаэрту неудобно. Хоть это и сестра, но ведь это очень интимные вещи и начать этот разговор сложно. И действительно ситуация очень трудная. Гамлет же наследник трона.


Офелия


Я смысл ученья твоего поставлю

Хранителем души.


Тут Офелия меняет позу и начинает ироничный ответ:


Но, милый брат,

Не поступай со мной, как лживый пастырь,

Который хвалит нам тернистый путь

На небеса, а сам в разрез советам

Повесничает на стезях греха

И не краснеет.


Разговор получился формальный. Но Лаэрт полон собой, своим эгоизмом, отъездом, своей самоуверенностью. Это его характер, он очень самонадеян, он не ищет аргументов, он — антипод Гамлета.


Лаэрт


За меня не бойся.


Лаэрт знает о романе Гамлета с Офелией. Он понимает все дворцовые детали и боится за сестру, но его личный эгоизм побеждает. Он наставляет сестру перед отъездом очень точно: это к добру не приведет. Он понимает, что ситуация довольно сложная, и у него есть желание уехать подальше. И поэтому у него нотка извинения в голосе: «Я все сделаю». В чем-то он сын своего отца. Значит, он все-таки получил воспитание достаточно точное во всех дворцовых интригах. И конечно, это, в общем, антипод Гамлета. Вот два молодых человека: Гамлет и Лаэрт — совершенно разные. Лаэрт похож на отца. Он знает двор. И он мальчик самоуверенный, знает свое положение: сын премьер-министра, второго человека в государстве.


Но что я медлю? Вот и наш отец.


Лаэрт поднимает занавес, выходит Полоний. То есть папа подслушивает, как всегда. Он случайно поколебал занавес, как портьеру, и сразу понял, что отец там стоит и подслушивает.


Вдвойне благословиться — дважды благо.

Опять проститься новый случай нам.


На минуту можно присесть. Часы в музыке бьют очень красиво.


Полоний


Все тут, Лаэрт? В путь, в путь,

стыдился б, право!



Рисунок 1


Полонию немножко неудобно, что сын его застал подслушивающим, поэтому он делает вид, что рассердился. Все-таки он его все время воспитывал, что подслушивать не хорошо, а сыночек знает, что папа любит подслушивать. И чтобы скрыть неловкость, он вдруг немножко потерял равновесие, а сын его подхватил, падающего: «А! Папа!..» И папа:


Уж ветер выгнул плечи парусов,[22]

А сам ты где? Стань под благословенье


Лаэрт встает на два колена перед отцом, лицом к зрителю. Полоний быстро читает мораль. Лаэрт слушает без особого интереса, и с нетерпением ждет, когда отец закончит.


И заруби-ка вот что на носу:

Заветным мыслям не давай огласки,

Несообразным — ходу не давай.

Будь прост с людьми, но не запанибрата.

Проверенных и лучших из друзей

Приковывай стальными обручами.

Но до мозолей рук не натирай

Пожатьями со встречными.

Старайся Беречься драк, а сцепишься — берись

За дело так, чтоб береглись другие.

Всех слушай, но беседуй редко с кем.

Терпи их суд и прячь свои сужденья.


(В зал)


Рядись, во что позволит кошелек,

Но не франти, — богато, но без вычур.

По платью познается человек,

Во Франции ж на этот счет средь знати

Особенно хороший глаз. Смотри,

Не занимай и не ссужай. Ссужая,

Лишаемся мы денег и друзей,

А займы притупляют бережливость.

Прощай, запомни все и в путь.[23]


Лаэрт


Почтительно откланяться осмелюсь.



Лаэрт — В. Иванов, Полоний — Л. Штейнрайх. Фото В. Ахломова


Полоний


Давно уж время. Слуги заждались.


Лаэрт


Прощай, Офелия, и твердо помни,

О чем шла речь.


Офелия


Замкну в душе, а ключ Возьми с собой.


Лаэрт


Счастливо оставаться.[24]


Лаэрт поднимает занавес, уходит. Полоний с Офелией провожают его и остаются перед занавесом. Музыка. Могильщики уносят гроб. Занавес отъезжает на середину сцены и быстро делает полный оборот вокруг центра и останавливается в том же положении параллельно авансцене, отсекая глубину сцены. Полоний, провожая Лаэрта, тут же начинает расспрашивать Офелию, его очень интересует вся беседа. Он начал подслушивать не с начала сцены.


Полоний


О чем шла речь, Офелия, у вас?


Полонию нужно заглянуть ей в глаза, тогда будет мизансцена интересней. И проверить, что за занавесом нет никого — он боится, что их подслушивают. Король наверняка имеет осведомителей.[25]


Офелия


Предмет — принц Гамлет, если вам угодно.


— и спрятала лицо. Она не умеет скрывать свои чувства.


Рисунок 2


Схема движения занавеса. Положение 4


Полоний


Ах, вот как? Это кстати. Я слыхал,

Он очень зачастил к тебе, как будто?

А также избалован, говорят,

Твоим вниманьем? Если это правда, —

А так передавали мне как раз

По наблюденьям, — должен я признаться,

Ведешь себя ты далеко не так,

Как спросится с твоей дочерней чести.

Что между вами? Только не хитри.


Офелия


Со мной не раз он в нежности пускался

В залог сердечней дружбы.


Полоний


Каково!

В залог сердечней дружбы. Что ты смыслишь

В таких вещах? А как ты отнеслась

К его — как ты их назвала — залогам?



Офелия — Н. Сайко, Полоний — Л. Штейнрайх.

Фото В. Ахломова


Офелия


Не знаю я, что думать мне про них.


Полоний


Так вот я научу: во-первых, думай,

Что ты — дитя, приняв их к платежу,

И требуй впредь залогов подороже,

А то, сведя все это в каламбур,

Под твой залог я разум потеряю.


Офелия


Отец, он предлагал свою любовь

С учтивостью.


— тут она потерялась. Она серьезно говорит, не впрямую, защищает свои чувства. Она не сильный человек, не смогла отстоять себя и ее задавили. Она стала орудием в руках папы.


Полоний


С учтивостью! Подумай!


А Полонию не до этого, он все понимает по-своему, он довольно похабный мужик. Он боится результатов романа и не верит Офелии. Он думает, какие меры принимать. Он человек же государственный.


Офелия


И в подтвержденье слов своих всегда

Мне клялся чуть ли не святыми всеми.


Полоний


Силки для птиц! Иль я забыл, когда

Играет кровь, как щедр язык на клятвы!

А Гамлету верь только в том одном,

Что молод он и меньше в поведеньи

Стеснен, чем ты; точней — совсем не верь.


У Полония тут обращение как бы к значению Гамлета, к его миссии. Объект — зал тут может быть. Обращение не персональное, а как к народу. Публика сидит — вот это народ, чтоб это было конкретней. Зал — подразумевается, что это Дания и народ Дании. Зал как аргумент для Офелии, что Гамлет себе не властен. Как будет выгодно для государства, для народа, так Гамлет и поступит.


А клятвам и подавно. Клятвы — лгуньи.

Я не хочу, чтоб на тебя вперед

Бросали тень, хотя бы на минуту

Беседы с принцем Гамлетом. Ступай.


(Грустная музыка)


Смотри не забывай!


Офелия

(в тишине)


Я повинуюсь.


Уходит.


Полоний


Каково! В залог сердечной дружбы!

Под твой залог я разум потеряю!


Свет усиливается, затем сразу гаснет. Занавес отходит назад до упора в заднюю стену, покачиваясь на месте. Из-под занавеса выходят Гамлет, Горацио, Марцелл. Из темноты зрительного зала к сцене тянется узкий луч, поочередно высвечивая их бледные лица. Они ждут появления Призрака. Вновь раздается крик петуха.


Гамлет


Пощипывает уши. Страшный холод.


Горацио


Лицо мне режет ветер, как в мороз.


Гамлет


Который час?


Горацио


Без малого двенадцать.


Марцелл


Нет, с лишним. Било.


Горацио


Било? Не слыхал.

Тогда, пожалуй, наступает время,

В которое всегда являлась тень.


(Радио — Трубы. Пушечные выстрелы)


Что это значит, принц?


Гамлет


Король не спит и пляшет до упаду.

И пьет, и бражничает до утра.

И чуть осушит новый кубок с рейнским,

Об этом сообщает гром литавр,

Как о победе.


(Радио — Выстрел пушки. Занавес идет вперед[26])

Горацио


Это что ж — обычай?


Гамлет


К несчастью, да — обычай и такой,

Который следовало бы скорее

Забыть, чем чтить. Такие кутежи,