Тайна бумажных бабочек — страница 5 из 49


Высокий светловолосый мужчина, одетый в безупречно сшитый костюм благородного кофейного оттенка, медленно передвигался по залам и парку, ни с кем не заговаривая, но вежливо раскланиваясь с дамами и отвечая на приветствия мужчин. Он впитывал в себя разговоры, как впитывает воду морская губка, которую добывают в далёких южных королевствах и за невероятные деньги продают здесь любителям понежиться в пенной ванне.


На него обращали внимание, но тут же забывали, так как странному гостю совершенно не нужно было, чтобы кто-нибудь из присутствующих потом вспомнил о том, что он здесь был. Амулет невидимости при необходимости двигаться в потоке гостей был не самым удобным вариантом — обязательно на кого-нибудь наткнёшься, а вот рассеивающим внимание и стирающим образ из памяти артефактом вполне можно было воспользоваться. Что таинственный гость и сделал.


Побродив так около полутора часов, мужчина неторопливо вышел из зала, пересёк внутренний двор и по узкой лестнице легко вбежал в боковую башню, где на галерее его уже ждали.


— Хью, я очень благодарен тебе, что ты смог так быстро приехать, — герцог Себастьян крепко обнял незнакомца, — как тебе удалось?


— Не поверишь, но, когда я получил твою записку, то находился в полумиле от замка, — искренне улыбнулся гость, — но я всё равно приехал бы, просто чуть позже.


— В полумиле? — герцог вопросительно поднял брови, — и что, позволь узнать, ты здесь делал? Я был уверен, что ты сейчас вовсю стараешься распутать клубок вокруг пропавшей короны принца Османии.


— Уже распутал, — рассмеялся тот, кого герцог назвал Хью, — там всё оказалось гораздо проще и противнее, чем могло показаться сначала, даже говорить не хочу. А здесь я навещал своего агента.


— О как! — воскликнул герцог, остро взглянув на друга, — и что же твой агент здесь делал?


— Наблюдал за замком, — пожал плечами Хью, — надо признать, наблюдал достаточно бестолково, но что поделать — как нет в мире совершенства, так нет в нём и идеальных агентов.


— Полагаю, на вопрос, кто тебя нанял, ты не ответишь? — помолчав, уточнил лорд Себастьян, — прости, глупый вопрос. Мне ли не знать о твоих принципах. Скажи только: это как-то связано с исчезновением фавориток Филиппа?


Хью покачал головой и задумался. Потом решительно повернулся к герцогу:


— Хотел ответить, что не связано, а теперь вдруг подумал, что не уверен. Скажу в очень общих чертах. Я получил информацию, что в замок может попытаться проникнуть достаточно сильный некромант. Естественно, он будет под иллюзией, причём наверняка очень качественной. А у моего агента есть один совершенно уникальный талант: видеть сквозь любые иллюзии. Абсолютно любые.


— Какой полезный навык, — хмыкнул герцог, — и что твой агент высмотрел? Прибыл некромант?


— Нет, — Хью задумался, — если бы он был среди тех, кто проехал по мосту, я бы знал от агента. Порталом он пройти не мог — сам знаешь, при перемещении слетают любые иллюзии и отводы глаз.


— Агент…агент… — герцог задумчиво прищурился и вдруг хлопнул ладонью по перилам, — пастушок!


— Почему ты так решил? — едва заметно улыбнулся Хью, — мне интересно.


— Он молчал, — проговорил герцог, вспоминая все детали мимолётной встречи у ворот, — хотя по идее должен был бы благодарить. И взял коня, не дождавшись монетки — вот что меня смутило!


— Бестолочь, — сердито прошипел Хью, — ну вот как работать? Хотя, конечно, крестьяне — не её профиль, но могла бы и постараться…


— Постой…Что значит — не её? — опешил лорд Себастьян, — не хочешь же ты сказать, что твой агент — девушка…


— Именно что девушка, — досадливо поморщился Хью, — она талантливый агент, у неё за плечами не одно выполненное задание, но здесь…Ну какой из неё пастушок?!


— Симпатичный, — засмеялся герцог и дружески толкнул локтем Хью, — очень даже симпатичный, между прочим. Она красотка, как мне кажется…


Гость задумчиво посмотрел на королевского кузена, что-то прикинул, затем вытащил из кармана смятый листок, вырванный из блокнота, и показал герцогу:


— Вот смотри, — он ткнул пальцем в кривоватое животное с рогами разной длины, хвостом и разномастными ромашками на боках, — кто это?


— Конь, — подумав и внимательно рассмотрев животину, выдал ответ лорд Себастьян, — ну я так вижу… Нет? Не конь?


— Конь, почему же… — задумчивость на лице Хью стала сменяться ухмылкой предвкушения. Так улыбается человек, задумавший мелкую пакость, — а почему у него на боках цветочки?


Хью замер в ожидании ответа.


— Так, наверное, для красоты, нет? — неуверенно высказал версию герцог.


— Да! — воскликнул страшно довольный Хью и потёр руки, — именно для красоты!


— И чему ты так радуешься, скажи пожалуйста? — насторожился герцог, — какая очередная гениальная и опасная для меня лично идея пришла тебе в голову?


— Я возьмусь за дело, о котором ты меня просишь, — уже вполне серьёзно сказал Хью, — и пришлю тебе своего агента для внедрения. Ты представишь её как вашу с Чарльзом очень дальнюю родственницу, которой ты покровительствуешь, потому что…потом придумаем, почему именно. Ты поможешь девочке освоиться в столице и представишь её ко двору. Дальше уже её работа.


— А кого пришлёшь? — Себастьян не мог уловить логики в рассуждениях друга, — и при чём здесь этот рисунок? И почему курировать её должен я? У меня своих дел мало?


— Потому что среди всех, кому я показывал эти каракули, только два человека опознали в этом чудовище коня. Она — потому что она же его и нарисовала, и ты. Значит, мыслите вы в чём-то одинаково.


— Хью, я передумал, это не конь, это коза, — сделал не очень уверенную попытку избавиться от дополнительной работы Себастьян, — ну какой же это конь? У него рога…Я ошибся, дружище…


— Поздно, — безжалостно покачал головой Хью и мечтательно глядя куда-то вдаль, добавил, — я уверен, вы прекрасно сработаетесь. А там глядишь, и понравитесь друг другу. Глории уже давно пора замуж, нечего по полям да по чужим замкам прыгать. Да и тебе жениться не помешает.


— Скажи, — герцог задумчиво посмотрел на друга, — что я тебе такого сделал, а? За что ты со мной так?


— А что такого? Мужчина ты в самом расцвете сил, богат, знатен до полного отвращения, а что закоренелый холостяк — так и не такие ломались.

— Так ты мне для этого своего пастушка подсовываешь? Ничего не говори! Я понял — ты мне мстишь. Только не понимаю, за что: вроде бы настолько страшно я перед тобой не виноват.


— Не переживай, всё не так трагично, — не выдержав, рассмеялся Хью, — Глория убеждённая холостячка, если можно так сказать. Она вбила себе в голову, что станет сыщиком, а замужество, дети, кухня — это не для неё. Так что вряд ли она будет так уж сильно претендовать на твой изрядно подержанный организм.


— Все они так говорят, — проворчал лорд Себастьян, которому невероятных усилий стоило до сегодняшнего дня избегать брачных оков. То война, то покушение, то расследования — не до ерунды, в общем.


От дальнейшего обсуждения сомнительных перспектив семейного счастья лорда Себастьяна спас племянник, который появился во дворе возле башни. Увидев герцога, он просиял и решительно направился в его сторону.


— Дядя! Вот ты где, а я тебя всюду ищу, — Филипп слегка запыхался, взбегая на галерею, и герцог мельком подумал о том, что племянник находится не в лучшей физической форме. Всего-то тридцать ступенек, и он уже пыхтит, как старый кузнечный горн: куда это годится? Нужно будет провести соответствующую разъяснительную работу с комендантом замка и составить план тренировок. А то на что это похоже?


— Филипп, позволь тебе представить лорда Хьюберта. Это именно тот человек, который будет заниматься расследованием небезызвестного тебе дела.


— Ваше высочество, — Хью вежливо склонил голову, но сделал это так, как мог себе позволить только человек, равный принцу по положению.


— Лорд Хьюберт, — принц улыбнулся и сделал паузу, которую Хью и Себастьян проигнорировали, поэтому принцу пришлось проявить определённую настойчивость, — простите, я не расслышал вашу фамилию.


— Филипп, — с мягким укором проговорил герцог, — исчезновение девушек действительно не лучшим образом сказывается на твоей сообразительности.


— Для вас, ваше высочество, просто лорд Хьюберт, остальная информация вам совершенно ни к чему, — спокойно пояснил безмятежно улыбающийся Хью, — ведь от того, будете вы знать мою фамилию или нет, расследование не пойдёт ни быстрее, ни медленнее. Так зачем вам эти излишки информации.


— Чтобы не возникло недопонимания, слегка проясню ситуацию, — герцог увидел, как нахмурился принц и поспешил сгладить острые углы, — Филипп, я надеюсь, тебе будет достаточно сведений о том, что лорд Хьютберт — из Синей Долины, и он только что успешно завершил дело, являющееся тайной короны Османии.


— Правда?! Вы Отказавшийся?! — глаза принца широко распахнулись, и он с почти неприличным любопытством стал рассматривать представителя самого загадочного магического ордена.


— Боги, Филипп, ну что же ты так кричишь? — поморщился герцог, — ты ещё плакат напиши и вели повесить над входом. Мол, в замке маг из Синей Долины. Ну, чтобы уже все узнали.


— Дядя, ты вечно смеёшься, — обиженно нахмурился Филипп, но, вспомнив о правилах приличия, обратился к магу, — лорд Хьюберт, надеюсь, вы не откажетесь быть почётным гостем в нашем замке.


— Не откажусь, — благодарно склонил голову Хью, — скажите, ваше высочество, когда вам удобнее было бы поговорить со мной, я хотел бы узнать как можно больше о предстоящем мне деле.


— Филипп, — принц улыбнулся, и маг подумал, что вполне понимает всех тех девиц, которые гроздьями вешаются на принца: обаяния его высочеству было не занимать, — зовите меня, как и дядя, просто Филипп.


— Благодарю, — Хью улыбнулся принцу и уточнил, — так где и когда мы сможем поговорить?