Примечания
1
Айрис (англ. Iris) – ирис; Дейзи (англ. Daisy) – маргаритка. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Роуз (англ. Rose) – роза; Мэриголд (англ. Marigold) – календула.
3
Тьюлип (англ. Tulip) – тюльпан; Блюбелл (англ. Bluebell) – колокольчик.
4
Скалы, обрамляющие английскую береговую линию пролива Па-де-Кале.
5
Имеется в виду Англо-русская конвенция 1825 г., которая определила пограничную линию между владениями России и Великобритании в Северной Америке.
6
Необъяснимо.
7
Флориан (лат. Florian) – цветущий; Бэзил – (англ. Basil) – базилик.
8
Суит-Уильям (англ. Sweet-William) – флокс волосистый.
9
Йомен – в Англии крестьянин, ведший, как правило, самостоятельное хозяйство.
Стр. notes из 49