Димми не собиралась ехать. Без неё в большом серебристо-голубом автомобиле принца Поля было ужасно скучно.
Она помахала им рукой:
– До вечера! Выглядите внушительно. Смотрители, конечно, будут в шоке, но, надеюсь, как-нибудь сумеют его пережить! Буду с нетерпением ждать вестей…
Наконец отбыли. Поль и Майк плюхнулись на переднее сиденье возле Ранни. Миссис Арнольд, девочки и Джек уместились на заднем. Майк держал на коленях атлас и внимательно изучал его, готовый сказать Ранни, по какой дороге ехать.
Вскоре они выехали за город и помчались между живыми изгородями, по обеим сторонам которых виднелись поля пожелтевшей кукурузы. Тут и там проглядывали алые маки, а на обочине дороги синели цветы цикория.
– Теперь сюда, – сказал Майк, когда они доехали до поворота. – На восток. Доезжаем до моста. Потом в город Сарчестер. Потом на север, в сторону Болингблоу. Дальше там не то чтобы бездорожье – дороги есть, но так себе. Наша машина для них слишком хороша. Ещё не факт, что проедет.
– Где мы будем обедать? – спросила Пегги.
– Я думала, вы, ребята, спросите про еду через пять минут после выезда! – улыбнулась миссис Арнольд. – Пообедаем в час дня, если доедем до города.
– К тому времени мы уже будем в Болингблоу, – быстро прикинул Майк. – Эта машина едет с такой скоростью, что просто съедает километры.
– В Болингблоу можно расспросить местных жителей о замке, – заметила миссис Арнольд.
– Хорошая мысль, – сказала Пегги и запела смешную песенку, которая развеселила друзей. – «В Лунный замок мы скоро придём, в Лунный замок – сегодня же днём!»
Машина помчалась дальше, а дети и взрослые смеялись:
– А дальше-то как? «В Лунном замке ждёт маленький гном»?
– Нет, это вряд ли! «Лунный замок нам будет как дом»!
– «В Лунном замке мы тайны найдём», так мне больше нравится…
Глава третья. Лунный замок
В час пополудни добрались до города Болингблоу. Это был красивый город с широкими улицами и рыночной площадью в центре.
Миссис Арнольд была довольна.
– Здесь хорошие магазины, – сказала она. – А какое чудесное маленькое кафе! Ранни, давай припаркуемся возле него, зайдём перекусим.
Кафе располагалось в старинном живописном здании и внутри оказалось безупречно чистым. Путешественники были очень голодны и обрадовались, когда им подали хороший обед.
– Замороженная дыня! Вкуснятина! – обрадовался Майк. – А ещё что? Холодная курица, ветчина и салат. Лучше и быть не может. Всё, что я хочу после обеда, – мороженое! Или два.
Миниатюрная официантка улыбнулась голодным детям и быстро приняла заказ. Вскоре они уже накинулись на еду. Они слишком сильно проголодались, чтобы разговаривать.
Когда счёт был оплачен, миссис Арнольд задала официантке пару вопросов:
– Дорога в Лунный замок хорошая, вы не знаете? Туда на машине долго добираться?
– Лунный замок! – удивлённо спросила официантка. – А зачем вам? Туда же внутрь не пускают. На него можно только снаружи глянуть. Ну, может, сфоткать – но издали… У них там сурово.
– Я слышала, что его можно будет снять на лето, – сказала миссис Арнольд. – Мы едем осмотреть его.
– И что, снимете? Серьёзно? – удивилась официантка. – Ну, я никогда бы не подумала, что кто-то захочет занять такое старое, заброшенное место. Чтобы там жить, прислугу пришлось бы нанимать – своими силами с уборкой не управишься! Да и до ближайшего города сто лет ехать. В замке уже много лет никто не живёт.
– Тогда он вряд ли в хорошем состоянии, – сказала миссис Арнольд, чувствуя, что их путешествие, вероятно, будет напрасным. – Но там же работают смотрители?
– Не знаю, – ответила официантка. – Я и вправду слышала, что раз в месяц кто-то приезжает на телеге, привозит продовольствие, ну и всё необходимое. Значит, там есть смотрители. Бедные люди. Я бы ни за что не стала жить одна в Лунном замке. Говорят, что там происходят странные вещи. Очень странные.
– Ух ты! А сами вы видели?.. – сразу спросила Нора.
– Я – нет, – ответила официантка. – Но я слышала, какой-то умник ходил туда однажды, чтобы посмотреть старые книги в большой библиотеке, – и он был напуган до смерти! Сказал, что книги выпрыгнули с полок прямо на него!
Все засмеялись.
– Это нам подходит! – сказал Майк. – Я бы с удовольствием жил в замке, где книги выпрыгивают с книжных полок. Я бы сказал: «Уважаемый полтергейст! Есть у вас хорошая детективная история? Бросайте, я поймаю!»
Официантка не любила, когда над ней смеялись. Она тряхнула головой:
– Ну шутите, шутите. Если бы вы оказались в настоящем замке с привидениями, совсем по-другому бы заговорили. Я бы и близко к нему не подошла. Даже за деньги.
Дети примирительно заулыбались, но девушка явно обиделась.
Наконец друзья покинули кафе, сели в машину, и Ранни вопросительно оглянулся на миссис Арнольд.
– Едем в замок, мадам? – спросил он.
Мэри Арнольд кивнула, и Майк посмотрел на карту.
– Дальше дороги не такие хорошие, – сказал он. – Поверни направо на выезде города, Ранни.
– Должна признаться, мне очень не нравится то, что нам рассказали о Лунном замке, – мрачно произнесла миссис Арнольд, когда они отъехали. – Если никто не жил там так долго, кроме смотрителей, здание, наверное, в очень плохом состоянии.
– Да, похоже на то, – сказал Майк. – Как странно, что люди владеют замком и никогда не делают… Ай! Ремонт… Ой! Ну и дорога! Ранни, а мы машину не угробим?
Машина подпрыгивала на ухабах, ребят страшно трясло. Ранни пришлось снова снизить скорость буквально до черепашьей, потому что дорога стала, мягко говоря, неровной, а впереди никаких улучшений не предвиделось. Зато в пути не соскучишься: рытвины – и дети хватаются друг за друга, чтобы не ушибиться, острые камни – и все гадают, спустит колесо или нет.
– Впереди развилка, – предупредил Майк. – Да, смотрите, вот она. Нам налево, Ранни.
– Это радует, – усмехнулся Ранни. – Потому что справа совсем не видно дороги!
Это была чистая правда. По правую сторону тянулась унылая тележная колея, заброшенная и заросшая. Пегги указала на что-то в той стороне, примерно в полумиле от развилки.
– Ух ты, смотрите, там какие-то дома. По-моему, заброшенные. А на карте в этом месте – село Лунное! Мама, что с ним случилось?
– Пегги, малыш, откуда мне знать? – пожала плечами её мать. – Наверное, все уехали туда, где есть работа и где дороги не такие ужасные!
– Отсюда видно несколько крыш, – сказала Пегги. – Они все дырявые. Может, сходим посмотрим поближе?
– А смысл? – удивилась мама. – Я не против приключений, но в заброшенную деревню не пойду. Что там хорошего? На кладбище и то не так мрачно.
– А там могут водиться призраки?
Пегги так и не получила ответа на свой вопрос. Всем стало не до неё. Машина ухнула в настоящую яму. Миссис Арнольд решила, что сейчас машину придётся толкать. Но Ранни заверил её, что этого не потребуется.
– Баронские автомобили созданы для гористой местности, – сказал он. – Наши дороги тоже не бархат: то резкий поворот, то крутой подъём. Машина выдержит, мадам Арнольд. Скоро доберёмся до замка. Видите холм? Он должен быть там.
Друзья с нетерпением смотрели на холм, который показался в поле зрения. Он был и вправду очень крутым, на склоне темнела рощица.
Джек первым заметил замок:
– Смотрите! Вон там, на самом верху, ну почти на самом верху! Наверное, его специально построили не на самой вершине, чтобы защититься от ветра. Ну и башня! Есть на что поглядеть. Торчит над холмом, как печная труба. Только одна башня. Как странно!
– И всё же это похоже на замок, даже если у него только одна башня, – сказала Нора. – Думаю, это здорово. Смотрите, сколько всего к ней со временем пристроили – как будто вокруг неё вырос муравейник! А какой чудесный вид, должно быть, открывается с этой башни на всю округу! И всё равно – как одиноко было бы жить там всегда!
– Как думаешь, Поль, он выглядит достаточно величественно для короля с королевой? – спросил Джек. – Я имею в виду – это настоящий замок. «Мой дом – моя крепость» – так у нас говорят.
Поль был согласен.
Ему, по-видимому, нравился замок. Вокруг была такая типичная английская сельская местность. Как бы его мать полюбила и этот живописный край, и город Болингблоу, и рыночную площадь, и кукурузные поля, и местных жителей…
– Выглядит, конечно, внушительно, особенно с фасада, – сказала миссис Арнольд. – А вот что мы найдём внутри… Кто знает! Может, там всё разваливается. Впрочем, скоро увидим. Мы уже почти на месте.
Теперь они поднимались на крутой холм. Ранни пришлось снизить скорость, и машина жалобно взревела. Дорога на холм была такой же плохой, да ещё петляла немилосердно.
По мере того как они приближались, замок казался ещё больше и внушительнее.
– Окна такие узкие, будто щурятся на нас, – вдруг заметила Нора. – Кажется, замок следит за нами. И думает: кто посмел нарушить мой сон?! Что там за шумные букашки?!
– Не говори глупостей, Нора, – одёрнула сестру Пегги, которой тоже почему-то стало не по себе. – Послушаешь местные байки, ещё и не то привидится. Честное слово, замок просто потрясный! Одинокая башня, устремлённая к небесам… Хоть кино снимай! Представь, что мы попали во времена благородных рыцарей и прекрасных дам…
– Не будем осторожнее на серпантине – точно отправимся к праотцам.
Наконец подъехали к большим воротам. Ворота были закрыты. Джек выскочил из машины, чтобы открыть их. Они скрипели и стонали, как будто терпеть не могли, когда к ним прикасались.
Машина проехала в ворота и дальше, по заросшей сорняками дорожке – к парадному входу. Широкие ступени вели к огромной двери, обитой железными гвоздями.
– Ну вот мы и у цели, – сказала миссис Арнольд таким тоном, словно хотела оказаться у какой-нибудь совсем другой цели.
Она вышла из машины, принц Поль вежливо подал ей руку. Ранни взбежал по ступенькам, чтобы позвонить или постучать – или что там делают в замках.