Было видно несколько ножей, лезвия которых отражали луч фонаря холодным блеском.
С выражением глубокой мрачности Ренни вытянул огромную руку и схватил одного из нападающих. То, что произошло дальше, было слишком неожиданным для нападавших.
Их товарищи отлетели назад. Даже пушечное ядро такого же размера вряд ли нанесло бы больше урона. Пятеро мужчин были сбиты с ног.
— Sacre bleu! — выдохнул один из выживших.
Ренни увидел, что девушка не убежала, как он ей велел. Она стояла рядом с ним, воинственная, как маленький щенок.
— Держи это! — приказал он и дал ей фонарик. — Свети им в глаза, но не в мои.
— Бон! — сказала девушка и взяла фонарик.
Лестница, ведущая к помещению Махала, поднималась за их спинами. Неожиданно сверху раздался голос.
— Возьмите их живыми! — крикнул он. — Строам хочет их допросить.
Миднат Д'Авис направила луч фонарика на лестницу.
Говорил худощавый Махал с миндалевидным лицом.
Махал держал в одной руке что-то размером с яйцо, сделанное из металла. Он бросил это в Ренни и девушку.
— Граната..., — начал Ренни, но тут же понял, что ошибся.
Он прыгнул, пытаясь поймать предмет, но опоздал. Металлический контейнер ударился о стену над их головами. Крышка отскочила.
Это был ничто иное, как обычная банка с перцем, но она нанесла сокрушительный удар по их обороне. Перцовые хлопья вызвали жгучую боль в глазах.
Ренни издал рев, который сотряс стены. Он начал слепую атаку.
Темноволосая девушка схватила его за руку и не отпускала.
— Подождите! — задыхаясь, прошептала она. — Вы их разозлите, и они вас заколют, месье.
— Да, — прорычал Ренни и остановился.
Их быстро схватили. Грубые руки обшаривали Ренни в поисках оружия.
— Большой бык не вооружен, — сказал один.
— Отведите его наверх, сахибы, — приказал Махал. —Один из вас пойдите на улицу и посмотрите, не привлек ли шум полицию.
Послушавшись приказа, смуглый мужчина убежал.
Множество рук обхватило их, и Ренни с девушкой были подняты по лестнице. Их похитители протащили их через приемную Махала в святилище обмана.
Ренни огляделся в поисках Строама. Его взгляд остановился на занавеске, которая закрывала один конец комнаты.
Голос Строама прозвучал из-за занавески.
— Кто эти двое? — спросил он.
Очевидно, в занавеске был глазок, который был слишком маленьким, чтобы его можно было разглядеть.
Махал уставился на Ренни и молодую женщину. Другие мужчины тоже осмотрели их. Затем все обменялись пустыми взглядами.
— Здесь, похоже, никто их не знает, сахиб, — сказал Махал.
— Ты, с большими кулаками! — прорычал Строам из своего укрытия. — Кто ты?
— А как ты думаешь? — саркастически спросил Ренни.
— Ты умный мальчик, да? — усмехнулся один из мужчин. Он сделал размашистое движение и нанес Ренни сильный удар кулаком в живот.
Мужчина отскочил назад с выражением боли на лице и прижал кулак к животу. Его костяшки чувствовали себя так, как будто они столкнулись с большим камнем.
За занавеской Строама раздались шуршащие звуки. Ренни решил, что Строам просматривает вырезки из газет. Это предположение оказалось верным.
— Посмотрите на это! — Из-за занавески вылетела вырезанная из газеты фотография.
Ренни нахмурился, глядя на нее. На фотографии были изображены Док Сэвидж и его пять помощников. Ренни знал, что его собственное изображение с большими кулаками занимало видное место на переднем плане.
— Это один из людей Дока Сэвиджа! — крикнул Махал, указывая на Ренни.
— Но кто эта девушка? — спросил Строам.
— Вероятно, еще одна помощница Дока Сэвиджа, — сказал Махал, сделав совершенно неверное предположение.
— К счастью, я принял меры предосторожности и пригласил своих людей, — пискнул Строам.
Махал кивнул. — Даже я не знал, что они здесь, сахиб.
Один из смуглых приспешников Строама нетерпеливо прервал его. — Что нам делать с этим мужчиной и женщиной?
— Док Сэвидж сует свой нос в дела, которые его не касаются, — сердито пронзительно воскликнул Строам. — Мы дадим ему небольшой намек, что ему лучше оставить нас в покое.
Мужчина направил руку на Ренни и девушку. — Ты имеешь в виду...
— Используй свои ножи на них, — закончил мысль мужчины Строам.
Махал завыл: — Я совсем не люблю убийства...
— Кому какое дело, что ты любишь, неуклюжий дурак! — взвизгнул Строам.
— Но кровь заставляет меня...
— Спустись вниз и помоги моему человеку следить за входной дверью, — приказал Строам.
Махал поспешно удалился.
Держа в руках длинные острые клинки, два темнокожих мужчины приблизились к Ренни и Миднат Д'Авис.
— Подождите! — прорычал Строам. — У меня есть вопросы. Ты, с большими кулаками. Сколько Док Сэвидж знает обо мне?
— Иди прыгни в океан и накрой голову волной, — прогремел Ренни.
— Эта мелодия скоро изменится, — зловеще предсказал Строам.
Глава 5. КАТАСТРОФИЧЕСКИЙ НАЛЕТ
Немногие жители Нью-Йорка знали о секретном ангаре Дока Сэвиджа на набережной реки Гудзон.
Однако многие знали, что этот замечательный бронзовый человек имел квартиру на восьмидесятом шестом этаже самого роскошного небоскреба города. Газеты неоднократно публиковали эту информацию.
Немногие видели интерьер офиса Дока в небоскребе. Но было известно, что там было три больших комнаты, занимавшие весь 86-й этаж. В одной из них находилась огромная лаборатория, оборудованная самыми современными приборами. В другой комнате была библиотека научных трудов, которая по полноте своего собрания не имела себе равных.
Третья комната была приемной, оборудованной сейфом, дорогостоящим инкрустированным столом и удобной мебелью. Именно здесь Док принимал тех, кто приходил к нему по делам.
Джонни вошел в эту комнату в некотором замешательстве.
Джонни был очень высоким и худым, как никто другой. Ни один портной не мог подобрать одежду, подходящую его костлявому телосложению. В результате все его одежды всегда выглядели нелепо.
К лацкану Джонни была прикреплена лента с моноклем. На самом деле это было мощное увеличительное стекло. Джонни нуждался в увеличительном стекле в своей профессии археолога и геолога, поэтому он носил его с собой для удобства.
Уильям Харпер Литлджон — так Джонни был известен в мире науки. В своей профессии ему было мало равных.
— Длинный Том! — позвал он.
Из лаборатории раздался ворчливый голос. — Убирайся! Иди прочь и оставь меня в покое!
Джонни подошел к двери лаборатории и заглянул внутрь.
Майор Томас Дж. "Длинный Том" Робертс был маленьким, худым человеком, который выглядел так, будто вырос в подвале, где не было света. У него был цвет лица, как у гриба. Его лоб был огромным, выпуклым.
Он работал над сложным электрическим устройством. Джонни знал, что это устройство было в данный момент манией Длинного Тома. С его помощью, используя проекцию атомных потоков, можно было убивать вредных насекомых. Это было бы неоценимым благом для фермеров.
Длинный Том был электрическим волшебником организации. Он и Джонни были двумя оставшимися членами группы из пяти помощников Дока Сэвиджа.
— Почему твое радио не работает? — спросил Джонни с академической точностью.
Длинный Том нетерпеливо нахмурился. — Я выключил эту чертову штуку.
— Почему? Можно спросить?
— Можешь спросить. Меня раздражает этот чертов шум.
— Ты кое-что пропустил, — заметил Джонни.
— Я пропустил много шума, — нетерпеливо пожал плечами Длинный Том. — Послушай, тебе, бывшему профессору колледжа, может, и не нужна тишина и покой, чтобы рассматривать свои камни и доисторические реликвии, но такому парню, как я, это очень нужно. Если у тебя нет срочных дел, убирайся отсюда.
— Ренни, похоже, попал в затруднительное положение, — заметил Джонни.
— Затруднительное положение! Длинный Том отказался от своего кислого настроения. — Это значит, что у него проблемы. Почему ты сразу так не сказал?
Проблемы были единственной вещью, которая могла отвлечь Длинного Тома от его электрических экспериментов.
Двое мужчин выбежали из офиса, заперев за собой дверь. Они вошли в частный лифт, на котором поднялся Джонни. Им пользовались только Док Сэвидж и его сотрудники.
Спустившись на улицу, они сели в машину Джонни — недорогое купе, которое не привлекало внимания. Джонни выехал на дорогу.
Длинный Том топал ногами по полу. Его туфли были блестящими, новыми.
— Мне не нравятся эти новые туфли, — пожаловался он. — Они жесткие.
Джонни посмотрел на свои ноги, тоже обутые в новую обувь.
— Тебе нечего жаловаться, — сухо сказал он. — Эта обувь тебе ничего не стоила.
— Док ее предоставил, — согласился Длинный Том. — Он заказал специальную обувь для всей банды, включая себя.
— Загадка, — прокомментировал Джонни.
— Что? А, ты имеешь в виду, что не понимаешь, почему он это сделал. Я тоже не понимаю. Но у него, наверное, была причина.
— Мудрость обычно мотивирует действия Дока, — согласился Джонни.
— Это хорошие ботинки. — Длинный Том посмотрел на свои ноги. — Но я люблю старые ботинки для своих ног.
Машина теперь ехала по почти пустым улицам. Район не был процветающим. Здания, потрепанные и старые, были без лифта. Грязные окна без занавесок свидетельствовали о наличии многих свободных квартир.
— Мы приближаемся к назначенному месту, — сказал Джонни, который никогда не использовал простых слов, когда можно было использовать более сложные.
Длинный Том прищурился, глядя на номера домов, затем сказал: — Это следующий квартал. Проезжай мимо, и мы осмотрим это место.
Купе медленно катилось, раскачиваясь в такт неровностям дорожного покрытия. Двигатель работал тихо. Они слышали шум транспорта на близлежащем бульваре и гул более удаленного надземного поезда.
Вход в здание Махала был грязным. Вокруг него никого не было видно.