Тайна на снегу — страница 9 из 30

Но Ренни глубоко верил в способность Дока Сэвиджа совершать самые невероятные подвиги.

Глава 8. ЗАПАХ НЕБА

В ангаре Дока Сэвиджа, похожем на хранилище, на берегу реки Гудзон, Монк и Хэм ждали вестей от Дока. Они скрашивали ожидание одной из своих бесконечных ссор.

Эта началась с взрывной внезапностью.

Хэм сидел на перевернутом ящике с боеприпасами, рядом с большим трехмоторным скоростным самолетом. На кончик своей трости-шпаги он наносил свежий слой вещества, вызывающего потерю сознания. Незначительный шум привлек его внимание.

Крича от ярости, Хэм вскочил на ноги.

— Моя борода! — завыл он.

Размахивая тростью-шпагой, он бросился на свинью Монка, Хабеаса Корпуса. Он заметил Хабеаса, сидящего под крылом самолета и, по-видимому, пытающегося съесть белоснежную бороду, которую Хэм носил в качестве маскировки.

Хабеас показал, что он уже сталкивался с такими нападениями раньше. Он отскочил с поразительной ловкостью, все еще держа белую бороду в зубах.

Монк разразился громким смехом.

— Ты промежуточное звено! — проревел Хэм химику. — Ты волосатый тупица! Ты ужасный случай природы! Эта борода стоила мне пятьдесят долларов!

— За что ты на меня наезжаешь? — невинно спросил Монк.

— Черт тебя подери! — закричал Хэм. — Ты научил этого уродливого кабана грызть все, что он находит из моих вещей. Он не грызет вещи других людей. Всегда только мои!

— Это из-за того, как ты с ним обращаешься, — ухмыльнулся Монк. — Всегда хочешь подать его на завтрак. Ему это не нравится.

— Ты, волосатый бабуин, — прорычал Хэм.

Появление Дока Сэвиджа положило конец ссоре, которая, возможно, продлилась бы весь день.

Док вошел в ангар через потайную дверь, ту же, через которую он ушел. Он быстро подошел к ним.

— Большой самолет, — приказал он. — Мы должны искать Ренни и остальных.

Монк смотрел на него с открытым ртом. — Но он сообщил по радио, что едет сюда...

— Его, должно быть, заставили передать нам это сообщение. Его схватили — вместе с Длинным Томом и Джонни.

Монк и Хэм не задавали больше вопросов. Они бросились к большому скоростному самолету.

Потянув за рычаг, Док Сэвидж открыл большие двери в конце ангара, выходящем на реку. Забравшись в самолет, он запустил двигатели. Выхлопные газы были эффективно заглушены.

Свинья Хабеас Корпус подбежала галопом, визжа при каждом прыжке. Проявляя ловкость, которой позавидовала бы собака, неприглядная свинья прыгнула в самолет.

Пленники остались лежать вдоль стены. Они все еще спали и будут спать, пока их не пробудит лекарство, которое является противоядием от вещества, которое их поразило.

Самолет скользнул по наклонной взлетной полосе в воду. Двери ангара автоматически закрылись за самолетом.

Подталкиваемый огромной мощью трех двигателей, самолет промчался по поверхности реки. Это был амфибийный самолет, способный маневрировать как на суше, так и на воде. Он быстро набрал скорость, корпус едва касаясь гребней волн.

Более чем один взгляд на берегу и на лодках с восхищением следил за обтекаемым самолетом. Скорость и мощь проявлялись в каждой кривой его обтекаемой конструкции.

Он взлетел с воды.

* * *

— Как мы их найдем? — спросил Монк.

В салоне самолета можно было разговаривать нормальным тоном. Стены были оборудованы научной звукоизоляцией. Глушитель двигателя работал эффективно. Конструкция пропеллера была рассчитана так, чтобы устранить большую часть шума лопастей.

— Они где-то на Лонг-Айленде, — объявил Док.

— Лонг-Айленд — это большое место, более ста миль в длину, — пробормотал Монк.

Хэм вытащил из ножен свою трость-шпагу. — Ты знаешь точное место, Док? — спросил он.

— Нет.

— Как их туда перевезли?

— Понятия не имею.

Хэм застонал. — Тогда поиски почти безнадежны.

С высоты птичьего полета небоскребы Манхэттена напоминали грядку с немного странными кактусами. Улицы были похожи на ровные разрезы, сделанные гигантским ножом. Блестящий шпиль, в котором находился офис Дока, выглядел как заостренный карандаш, торчащий вверх. Лодки на реке и в гавани напоминали водяных жуков разного размера.

Док Сэвидж направил скоростной самолет в сторону Лонг-Айленда.

— Снимайте обувь, — приказал он.

Озадаченные, Монк и Хэм посмотрели на новую обувь, которую Док недавно им предоставил. Они задавались вопросом, почему Док предписал всем своим помощникам носить специальную обувь. Они подозревали, что для этого есть веская причина — и теперь были в этом уверены.

Они сняли обувь. Док поступил так же.

Человек из бронзы сложил все ботинки в коробку. Эта коробка выглядела так, будто была сделана из свинца; ее стенки были толстыми. Крышка плотно закрывалась.

— Зачем складывать наши ботинки в эту коробку? — спросил Хэм.

Док Сэвидж включил автопилот. Этот механизм взял на себя управление самолетом и начал лететь в направлении Лонг-Айленда.

— Обувь была сложена в коробку, чтобы она не мешала работе этого устройства, — сказал Док и направился к задней части самолета.

Довольно громоздкий механизм был обернут брезентовым чехлом. Док снял с него чехол.

Монк и Хэм изучили открывшееся устройство.

В полу самолета была встроена круглая панель, напоминавшая своеобразное стекло. Возможно, это была линза, поскольку над ней был закреплен целый клубок сложных механизмов — проводов, катушек, вакуумных трубок. Сверху был прикреплен обычный радиодинамик.

Монк покачал головой. — Док, ты, должно быть, установил это недавно. Я раньше этого не видел.

— Вчера, — ответил Док.

— Это слишком сложно для моего понимания, — пробурчал Монк.

— Устройство еще не было тщательно протестировано, — заявил Док. — Будем надеяться, что оно работает.

Хэм указал на аппарат своей тростью-шпагой. — Это поможет нам найти Ренни и остальных?

— Да.

* * *

Бронзовый человек отключил автопилот и передал управление Хэму. Каждый из его пяти помощников был опытным летчиком.

— Каким курсом мне следовать? — спросил Хэм.

— Лети по северной стороне Лонг-Айленда, — указал Док. — Держись в двух-трех милях от берега.

Выбрав северное побережье в качестве первого места поиска, Док Сэвидж руководствовался не слепым догадками. Мост Квинсборо находился недалеко от места, где Махал устроил свое убежище. Этот мост вел к северному побережью Лонг-Айленда.

Две магистральные автодороги вели к лонгайлендскому концу моста. Было разумно предположить, что пленников увезли по одной из них.

Курс самолета пролегал над самой северной из автомагистралей. Впереди была довольно пустынная местность. В эпоху гангстеров в этом районе было найдено много тел жертв.

Док Сэвидж работал со своим аппаратом, переключая переключатели, манипулируя циферблатами. Он поворачивал все устройство, как если бы это был прожектор.

Монк присел рядом с бронзовым человеком. Неприметный химик не задавал вопросов, понимая, что это бесполезно.

Док Сэвидж имел странную особенность: когда он был сосредоточен на другой задаче, он как будто не слышал вопросов.

Самолет, продвигаясь вперед, издавал хриплое шипение. Впереди пролив Лонг-Айленд был голубым, как кобальт. Цепочка облаков, висящих на горизонте, была пушистой и располагалась на равных интервалах, как будто ее нанесла кондитерская помадка. Послеполуденное солнце окрашивало западную часть неба в красный цвет и согревало его.

На северных склонах холмов были видны пятна нерастаявшего снега. Весна была не за горами.

На бетонном бульваре внизу автомобили двигались, как черные металлические бусины, скользящие по серой нити. Позади осталась флотилия пригородных домов. Затем появился лес, усеянный здесь и там фермерскими домами и изрезанный местами грунтовыми дорогами, еще не засаженными растениями.

Через лес пролегала малоиспользуемая дорога. По ней ездило не много автомобилей.

— Слышу! — крикнул Монк.

Из динамика аппарата Дока доносился слабый вой. Сначала он был едва слышен, но потом стал громче.

Док повернул устройство вправо — и вой стал тише. Он повернул его влево, и звук усилился.

К вою динамика присоединился новый звук, нота с неземным качеством — трель. Она прошла по музыкальной гамме, приятно мелодично.

Звук Дока! На этот раз он обладал качеством восторга.

Монк с надеждой посмотрел на Дока. Трель бронзового человека, которая появлялась только в моменты стресса, означала, что произошло что-то важное.

— Это работает, — тихо сказал Док.

* * *

Монк указал на устройство Дока. — Ты хочешь сказать, что шум от этой штуки указывает на присутствие Ренни и других?

— Именно, — сказал Док. — Довольно загадочно, да?

— Загадочно! — проглотил Монк. — Это чертова магия!

В салоне самолета было так тихо, что Хэм услышал разговор. Он повернулся в кресле пилота.

— Что это за устройство, Док?

Док Сэвидж дал краткое объяснение.

— Чтобы понять принцип его работы, необходимо рассмотреть некоторые научные факты, — заявил он. — Во-первых, вы знаете, что некоторые вещества излучают энергию или радиацию, невидимую невооруженным глазом.

— Например, радий, — предложил Монк.

— Радий — хороший пример. Вы знаете, что такое электроскоп — две полоски тонкой оловянной фольги из сусального золота, подвешенные к проводнику. Когда электроскоп подносят к кусочку радия, полоски разлетаются в разные стороны.

— Я помню случай, когда электроскоп использовали для поиска потерянного радия, — вставил Монк. — Это было в Филадельфии, кажется. Медбрат случайно смыл радий в канализацию. Они шли по улице с электроскопом. Когда листы разлетелись, они раскопали канализацию, и там был радий.

— Может, закроешь свой огромный рот, — недоброжелательно предложил Хэм. — Пусть Док закончит объяснять, как устроено это устройство.

— Можно сказать, что мое устройство является усовершенствованием идеи электроскопа и радия, — продолжил Док. — Его функция слишком сложна для простого описания. Излучения обнаруживаются не листьями электроскопа, а через реакцию химических веществ, несущих почти бесконечно малый электрический ток. Переменные токи усиливаются и используются для приведения в действие осциллятора, который, в свою очередь, создает свист в громкоговорителе.