Примечания
1
От английского «Buttercap» – масленка. (Здесь и далее примечания переводчиков.)
2
«Ваrn» – по-английски сарай. «Барни» можно истолковать как «Сарайщики». (Но возможна и перекличка с «Барном» – передвижным цирком в Америке.)
3
От слова «clор» – стук копыт – нечто вроде «Топотун».
4
Панч – вечно улыбающийся персонаж английского ярмарочного балагана, нечто вроде русского Петрушки.
Стр. notes из 23