— Ну ладно, этот мужик водил нас за нос, но теперь-то мы знаем правду. Спасибо Панчо, и можем действовать дальше. Кроме того…
— Что «кроме того»? — нетерпеливо спросил Питер.
Ведь в остальном-то он не врал. Он рассказал, что катер Кармела утонул во время шторма. Это же самое узнал Панчо. Адрес Оскара Слейтера тоже правильный. И еще под конец сказал, что у Слейтера есть свой бассейн и он интересуется дрессировкой китов. У Боба тоже была хорошая память, хотя и не такая феноменальная, как у Джупитера.
— Это точно, — подтвердил Питер.
— Самое интересное — как он это сказал, — главный детектив поднял указательный палец. — Подчеркнуто! Он хотел нас проинформировать. Хотя все равно не понятно, почему он выдавал себя за капитана Кармела, — он задумался, вспоминая, как тот человек вышел из конторы и закрыл за собой дверь. И его удивленный, даже испуганный взгляд, когда он увидел их. — Кажется, он что-то искал в доме Кармела.
— Но что? — удивился Боб. — На вора он совсем не похож. Что же ему было нужно?
— Информацию, — уверенно сказал Джупитер. — Не исключено, что он появился в Сан-Педро по той же причине, что и мы: выведать что-нибудь о Констанции и ее отце. А когда мы так неожиданно возникли перед ним, он сказал первое, что пришло ему в голову: что он капитан Кармел.
Первый детектив поднялся:
— Все. Пошли.
Питер спустил ноги на пол и тоже встал.
— Надеюсь, мы не собираемся пилить на велосипедах до самого дома Слейтера? — обеспокоено спросил он. — Если так, то нужно будет взять с собой провиант. По парочке бутербродов от тетушки Матильды. Лучше всего с ветчиной и швейцарским сыром. А хлеб — ржаной.
— Нет, — отрезал Джупитер, открывая люк в полу, ведущий в туннель № 2.— Мы поедем не к Слейтеру, а в «Мир океана» и поболтаем немного с Констанцией Кармел. — И добавил, уже опустившись в люк: — На ушах будем стоять.
Времени до закрытия «Мира океана» было еще много. Поэтому детективы не спеша доехали туда велосипедах и подождали еще на стоянке, усевшись прямо на асфальт около белого фургончика.
Наконец появилась Констанция, одетая, как обычно, только в купальник. Вечер был довольно прохладный но для нее это, видимо, не имело значения. Купальный халат она несла, перекинув через руку. На ногах ее были сандалии.
— О, привет! — она резко остановилась, увидев ребят. — Не меня ли ищете?
— Мисс Кармел, — Джупитер поднялся и сделал шаг вперед. — Уже поздно, и вы устали, наверное, но я очень надеюсь, что вы уделите нам пару минут.
— Я не устала, — она посмотрела сверху вниз на Джупитера, который был почти на голову ниже ее. — Не у меня сегодня еще много дел. Предлагаю перенести наш разговор на завтра.
— Но нам хотелось бы поговорить сегодня, — главный детектив вытянулся в свой полный рост — сто шестьдесят пять. — Речь идет…
— Завтра, — повторила она. — Скажем, перед обедом.
Она сделала шаг вперед, уверенная, что Джупитер освободит ей путь. Но агент № 1 не дрогнул и не двинулся с места. Он втянул в себя воздух и произнес всего одно слово, ясно и четко:
— Флаки.
Констанция Кармел застыла как изваяние. Потом уперла руки в бока и грозно взглянула на Джупитера.
— Зачем вам нужен Флаки?
— Он нам не нужен, — Джупитер попытался улыбнуться. — Мы очень рады, что он в безопасности у мистера Слейтера. И мы знаем, что вы заботитесь о нем. Но есть некоторые вещи, которые нужно бы обсудить.
— Мы просто хотим вам помочь, — вежливо вставил Боб. — Правда, и больше ничего.
— Ага, и каким же это образом? — Констанция смерила и его своим строгим взглядом. — Как вы собираетесь мне помочь?
— За вами кто-то шпионит, — выпалил Питер. — Мы видели сегодня человека, который был в конторе вашего отца и выдавал себя за него.
— А такого не может быть, — продолжил за него Джупитер, — потому что ваш отец в больнице после того, как попал в шторм, когда его катер затонул.
Констанция Кармел заметно колебалась, не зная, на что решиться. Но вот она улыбнулась и сказала:
— Вижу, что вы и впрямь настоящие сыщики. Так что ли?
— Все, как написано в нашей визитке, — Питер широко улыбнулся ей в ответ.
— Хорошо, — Констанция достала из кармана купального халата ключи. — Поехали со мной, а по дороге поговорим.
— Спасибо, мисс Кармел, — сказал Джупитер. — Очень мило с вашей стороны.
— Можешь называть меня просто Констанцией, — ответила она, открывая дверцу. — А я тебя буду звать Джупитером.
Она повернулась к Питеру.
— А ты Боб?
— Пит.
— Боб — это я, — Референт похлопал себя по груди.
— Все ясно: Джупитер, Боб и Пит, — она улыбнулась всем по очереди. — Ладно, поехали.
Впереди было только три места, поэтому Питер предложил:
— Садитесь впереди, а ты, Джуп, потом мне все расскажешь.
Джупитер сел рядом с Констанцией, Боб забрался за ним следом.
Они ехали по набережной, и Констанция не произнесла ни слова.
— Этот человек, — нарушила она наконец молчание, когда им пришлось остановиться у перекрестка перед светофором, — которого вы видели, как он выглядел?
Джупитер рассказал про высокого тощего человека с глубокой складкой под правым глазом. Он передал также весь разговор с ним.
Констанция покачала головой.
— Вообще никогда с ним не встречалась. Какой-нибудь знакомый отца. Или… — тут она запнулась. — Или его враг.
Зажегся зеленый свет, и машина тронулась с места.
— Ладно. А что вы хотите услышать от, меня?
— Начнем лучше с самого начала, — предложил Джупитер. — С того утра, когда вам позвонил мистер Слейтер и рассказал, что на берег выбросило кита.
Глава шестаяПотерянный груз
— Я только что вернулась из больницы от отца, как позвонил Оскар Слейтер. Мы виделись пару раз раньше. Отец часто ходил с ним в море. Он из какого-то южного штата, вроде бы из Алабамы. Ну так вот, Слейтер сказал, что видел на берегу кита.
Потом последовал рассказ о том, как она помогла спасти кита. Во-первых, нашла двух знакомых мексиканцев, у которых был грузовик с краном. Они привязали к крану парусину так, что получилось что-то вроде огромной люльки, и поехали к заливу, где их уже ждал Оскар Слейтер.
Хоть и с трудом, но кита переправили в конце концов в кузов грузовика, где Констанция обложила его мокрым поролоном. Потом, у Слейтера, его выпустили в бассейн, чему кит заметно обрадовался. Констанция тоже плавала с ним — так они познакомились и, казалось, подружились. Слейтер тем временем уехал за живой рыбой.
Кит довольно быстро освоился в бассейне. И все шло очень хорошо, пока не вернулся Слейтер.
— Между прочим, все киты очень умные, — заметила Констанция, поворачивая на развилке в сторону Санта-Моники. — Умнее многих людей в некотором смысле, потому что у них мозг больше по объему. Но Флаки особенно сообразителен, я сразу поняла. Ему два года, это соответствует развитию пятилетнего ребенка. Многие киты в шесть-семь лет уже взрослые, но Флаки сейчас умнее любого десятилетнего ребенка из тех, которых я знаю.
Констанция продолжала рассказ о том первом дне у Слейтера.
Она скормила киту рыбу, привезенную Слейтером, и собралась ехать в Сан-Педро, чтобы успеть в больницу узнать, каково состояние отца, о чем и сообщила Слейтеру, который все это время стоял у бассейна и внимательно наблюдал за ней.
— Завтра я пришлю людей из «Мира океана», — сказала она ему. — Они отвезут Флаки, чтобы отпустить в океан, или оставят на какое-то время у себя. Во всяком случае о нем позаботятся.
С этими словами она повернулась и хотела идти, но Слейтер остановил ее:
— Минуточку, Констанция. Думаю, вам пора кое-что узнать. Кое-что об отце.
По сути дела, Констанция терпеть не могла Слейтера, но только сейчас поняла, до какой степени. Она словно бы увидела его в первый раз и заметила, насколько он ей неприятен.
— И что же именно? — спросила она.
— Ваш отец — профессиональный контрабандист. Уже много лет он занимается тем, что переправляет в Мексику кассетные магнитофоны, транзисторные приемники и прочую аппаратуру, а там перепродает в четыре или пять раз дороже.
Констанция не потеряла самообладания. Ей не хотелось верить в это, хотя пару раз отец обронил неосторожное замечание. Конечно же, она любила его, как бы там ни было, он был замечательным отцом. Когда умерла ее мать, он заботился о дочери как только мог. С другой стороны, конечно, его нельзя на жать образцовым гражданином,
— В последний рейс Диего взял особенно много груза, — продолжал Слейтер. — В основном карманные калькуляторы, которые очень хорошо идут в Мексике., Весь товар потел ко дну вместе с катером.
Констанция молчала в ожидании услышать суть дела.
— Всего товару было на двадцать или тридцать тысяч долларов, и половина этого товара принадлежит мне. Мы были с вашим стариком партнерами в этом бизнесе. А сейчас калькуляторы, упакованные в герметический ящик, лежат на дне. Будь я проклят, если дам пропасть своим деньгам и не отыщу катер, чтобы стать тот ящик! И вы мне в этом поможете.
Его манера говорить, растягивав слова, придавала им угрожающую окраску.
— Вы и этот кит, Флаки, или как он там у зовется, вы поможете мне, не так ли, Констанция?
Прежде чем ответить, она хорошенько подумала! С одной стороны, ее отец не сделал ничего противозаконного. Не было такого закона, который запрещал бы вывозить калькуляторы или магнитофоны за границу, если оплата произведена, как положено. Если Слейтер собирается ее шантажировать, угрожая неприятностям с полицией, то он только потеряет время. Тем более, что у мексиканских властей нет никаких улик против отца. Другое дело, если бы он попался на торговле контрабандным товаром.
Однако проблема была в том, что отец по свойственному ему легкомыслию не продлил страховку на катер и у самого нет медицинской страховки, а пребывание реанимации стоит нескольких сотен долларов в день. Если она поможет Слейтеру поднять ящик, то отец имеет право на свою долю, а десяти тысяч долларов хватят, чтоб