Тайный враг — страница 6 из 52

— Господи помилуй, душенька, это же твой хлеб с маслом, да и мой тоже. Так можете угадать, что это? Я прочитаю еще раз.

Обе женщины обескуражено переглянулись и дружно покачали головами.

— Черт, — сказал Литтл, — именно это мне и нужно было знать — слишком сложный вопрос. А как вам понравится этот: «Но этот корабль не создан для того, чтобы заглушать рев бури»? Это легче?

Несмотря на всю добросовестность его слушательниц, и этот вопрос показался им столь же невразумительным.

— Позор! — воскликнул он. — Парусник. Па-рус-ник!

Женщины опять понимающе переглянулись. Литтл взялся все толково объяснить.

— Когда хотят, чтобы передачу нельзя было слушать, включают глушилки, так ведь? — раздраженно внушал он. — Так почему нельзя взять ветер и проделать то же самое с бурей? Мне кажется, здесь все просто прозрачно.

— Слишком притянуто за уши, — покачала головой Джессика. — Никто не догадается.

Обескураженный, он повернулся к Мод.

— Сложновато, мне кажется, — дипломатично ответила она.

— Если вставить слово «корабль», мне кажется, будет совсем нетрудно, он говорил с горячей убежденностью. — А потом у меня идет совсем легкий ребус. Смотри, — он перевернул листок: — «То, что ты ищешь, это корабль, укрывшийся от ветра», пять букв. Даже ты, Мод, должна это разгадать.

— Я знаю, — сказала Джессика, — это «ответ».

— Ну вот. Видишь, Мод, как просто?

Мод видела, что, если соединить предлог «от» и первый слог слова «ветра», получается искомый ответ, но ей все это казалось ужасно глупым. Впрочем, не нужно быть высокомерной. Этими играми развлекается множество людей, да и Дик с немалой выгодой окучивает эту грядку.

— А теперь вот эта загадка, — продолжал Дик, принявший ее одобрительный кивок за готовность и дальше участвовать в игре. — Она у меня отлично получилась. Одна из лучших, сколько я помню. И, мне кажется, совсем не трудная. «В нем жизнь окружена бесконечностью», четыре буквы.

Наступило молчание, но даже Джессика, обожавшая такого рода игры, оказалась бессильна. Мод так и эдак крутила в сознании жизнь, бесконечность, господи, чушь какая-то, и чтобы отвлечься, подняла глаза к окну. По песку по-прежнему медленно двигались две фигурки, но из-за расстояния уже нельзя было узнать, кто есть кто. Они все также оставались на расстоянии одной-двух сотен ярдов. Сэйвори уже миновал волнорез, а Рэдлет только приближался к нему. Она расслабленно смотрела, как они медленно уходят вдаль.

— Только не говорите, что вы не в силах с этим совладать, — обиженно говорил Литтл, перебирая какие-то бумажки на столе. — Это просто позор. Я считаю, что вы обе легко могли бы догадаться.

— Ничего не приходит в голову, — заявила Джессика, — и боюсь, что и с Мод то же самое. Ну-ка, скажи.

— Яйцо!

— Какое яйцо? — Мод была ошеломлена. Никакого смысла она в этой разгадке не увидела.

— Вы обе безнадежны! — Литтл был обескуражен. — Смотрите. Яйцо содержит жизнь, так ведь? А муха может ползать по скорлупе сколько угодно и никогда не доберемся до конца, верно? Вот и получается, жизнь, окруженная бесконечностью…

Он неожиданно замолчал и, вскочив с кресла, напряженно уставился в окно. Мод, поверявшаяся было, чтобы обменяться улыбками с Джессикой, почувствовала, что в атмосфере сгустилась какая-то напряженность и тоже повернулась к окну.

Видно было, что за волнорезом происходило что-то крайне необычное. Песок, казалось, сам собой полетел во все стороны, а ее дядюшка как-то странно дернулся и упал на землю. Казалось, что его что-то сильно ударило в спину После этого послышался глухой хлопок взрыва.

Охваченная ужасом, Мод смотрела, как в воздух поднимаются клочья дыма и сносятся ветром к морю. Кровь с шла в жилах от чувства бессилия и внезапности случившейся беды.

— Дик! — еле слышно вскрикнула она, а Джессика тихо застонала.

Литтл, выйдя из ступора и бормоча что-то невнятное, вскочил и бросился в холл к телефону. Яростно накручивая диск, он крикнул Джессике, чтобы она взяла санитарную сумку. Мод слышала его разговор сначала с доктором, потом с полицией. Швырнув трубку на место, он схватил санитарную сумку.

— Мод, пойдем со мной, — крикнул он, — его нужно будет перевязать. Мы доберемся туда быстрее, чем врач. Джессика, беги к Вилтону и вели ему приготовить постель на первом этаже, на случай, если его доставят домой.

Все это звучало вполне разумно, и женщины не стали спорить. Мод шла со всей возможной скоростью, но быстро отстала от Дика, который несся как мальчишка. Хотя в мыслях ее царила полная неразбериха, она не смогла не подивиться тому, как окреп этот немолодой уже мужчина благодаря учениям в отряде самообороны.

На одном из поворотов петлявшей к берету тропинки, она увидела, что Сэйвори повернулся и бежит назад к месту взрыва. Оказавшись на пляже, она не могла уже видеть места взрыва столь же отчетливо. Но смысл происходившего был совершенно понятен. Судя по тому, что Сэйвори застыл и что-то рассматривал внизу, он уже добрался до места происшествия. Стало понятно, что никакая первая помощь ее дяде уже не понадобится.

Сквозь кусты, теснящиеся к волнолому, бегом продвигалась другая крошечная фигурка. Она узнала Уикхема Крейна, романиста. Его дом был совсем рядом с этим местом, и тут она вспомнила, что из какой-то комнаты там отлично виден волнорез, а значит, и место взрыва. Вероятно, Крейн работал у себя в кабинете, а значит, должен был услышать взрыв и мог увидеть вздыбившийся песок и клочья дыма. Может быть, он даже увидел, как от страшного толчка упал человек.

Она видела, как он появился на берегу и побежал вдоль волнолома и как Сэйвори повернулся и они обменялись рукопожатием. Они о чем-то оживленно заговорили, Сэйвори жестикулировал и показывал рукой на что-то у себя за спиной. В это время к ним подъехал автомобиль, примчавшийся из города. Из него вышли доктор Петерик, сержант Ганди и пара полицейских. Сэйвори и Крейн пошли им навстречу, предостерегающе взмахивая руками. Завязался разговор, а потом Сэйвори заметил подбегающего Дика Литтла. Он поприветствовал его так же, как и всех других, и жестом пригласил встать рядом со всеми вокруг места трагедии.

Теперь Мод уже различила и воронку от взрыва. Она уже повидала немало воронок от немецких бомб, и эта была совсем неглубокой — всего несколько дюймов, совершенно круглая, и по ее стенкам уже начал осыпаться песок. Рядом с ней лежало неподвижное, какое-то нелепое тело Джошуа Рэдлета. Голова была вывернута самым неестественным образом, и она с первого же взгляда поняла, что шейные позвонки перебиты и никакая медицинская помощь тут уже не нужна.

— Ужасное дело! — говорил Сэйвори. — Бедолага Рэдлет. Здесь вам делать нечего, доктор. Он мертв.

Сержант уважительно повернулся к Сэйвори. «Вы не могли бы сказать, сэр, что здесь случилось?»

— Какого черта, как я могу сказать, что случилось? Я знаю не больше вашего. Я шел в город, услышал взрыв и повернул назад. И здесь нашел вот это, — он ткнул вниз рукой.

Сержант явно пребывал в состоянии затруднения.

— Доктор, все-таки лучше бы вы его осмотрели. Нам потребуется ваше заключение для расследования, — дипломатично произнес он.

— Минутку, — вмешался Сэйвори. — Я никого не подпускал к месту взрыва, чтобы не затоптать следы. Не знаю, пригодятся ли они вам, сержант, это вам лучше знать. Теперь вы здесь командуете.

— Спасибо, сэр. Очень признателен вам. Доктор, может, вам лучше подойти к телу с той стороны, с внешней? А пока, — он вытащил из кармана блокнот, — я должен записать ваши показания, джентльмены, и ваше, миссис Веджвуд.

Показания были простыми и ясными. Сэйвори шел берегом в город, и когда он уже на пару сот ярдов удалился от волнолома, послышался взрыв. Он повернулся, увидел падающее тело и немедленно пошел назад. Рэдлета он опознал, только подойдя совсем близко, и сразу понял, что помочь ему уже невозможно. Пока он пытался сообразить, что делать, появился мистер Крейн. Он попросит его пойти позвонить в полицию, а сам он будет охранять место происшествия, но тут приехала машина с доктором и полицейскими.

Крейн сообщил, что в момент взрыва он был в своем кабинете и как раз говорил по телефону. Поскольку телефон около окна, он и смотрел в окно, и так получилось, что он видел взрыв. Он еще издали завидел идущего Рэдлета, и когда тот был в нескольких шагах от волнолома, земля вздыбилась у него под ногами. Крейн видел, как тот упал и, разумеется, слышал взрыв. Он, конечно, тут же бросил трубку и поспешил вниз. Когда он прибежал, там уже был мистер Сэйвори, который не дал ему подоит вплотную к телу. Потом дали показания Мод и Литтл.

К тому времени доктор Петерик закончил предварительный осмотр тела.

— Увы, — сказал он, — с ним все кончено. Вы бы, сержант, перевезли тело в морг, и там я проведу более детальный осмотр, — он повернулся к Мод. — Прошу прошения, миссис Веджвуд, таковы правила, но если вы и мистер Литтл пожелаете, мы потом доставим его к нему домой.

— Об этом, доктор, мы договоримся позже, — ответил Литтл. — Мод, шла бы ты лучше домой. Ты не волнуйся, сержант сделает все необходимое с должным уважением.

Этот комплимент польстил сержанту. «Да, сэр, я присмотрю за этим, ответил он. — Когда доктор закончил, я свяжусь с вами, чтобы узнать ваши пожелания».

— Спасибо. Тогда, полагаю, мы можем идти. Пойдем, Мод, — он взял ее под руку и мягко повел домой.

Впечатление от происшедшей на ее глазах трагедии вытеснило из сознания Мод все иные заботы. Ее дядя, к которому она была привязана почти как к отцу, такой славный, добрый, такой самоотверженный, с которым она говорила всего несколько минут назад, и вот он мертв! Она видела, что это был удар не только для нее, но и для Дика Литтла, а сильнее всех переживать будет Джессика. Джессика была очень близка с отцом, и в последние месяцы, когда его здоровье начало ухудшаться, она проводила с ним много времени. Она, конечно, видела взрыв и знает, чего можно ждать, но когда