«Хотя, казалось бы, — сказал я, — зачем мне эта учеба в школе? Тем более в виртуальной реальности. Я же не в игру тут играю. Скорее всего, я сейчас нахожусь в коме. Лежу в Гейдельбергской клинике, в отделении интенсивной терапии. Моё тело опутано проводами и подключёно к медицинскому оборудованию. Ведь так?»
«К моему огромному сожалению, запрошенная вами информация отсутствует. Напоминаю, господин Шульц, что я всего лишь…»
«Стоп. Я помню, кто ты, Эмма. Ты просто голос из интернета. Сто раз уже это от тебя слышал. Не повторяй мне об этом постоянно. Ладно? Дай хоть воображу, что ты живой человек, мой друг. Иначе я сейчас стану сам с собой разговаривать. Если ещё это не делаю. Ведь существует вероятность, что твой голос я просто вообразил».
«Господин Шульц, мой голос вы слышите благодаря вживлённому в вашу голову чипу…»
«Какому чипу?»
Я прикоснулся к своему затылку — отметил, что мне не мешало бы подстричься.
«Чип компании…» — начала было Эмма.
Но я её прервал:
«Стоп. Эмма, я помню про чип. Ты забыла, что мне прочли едва ли не трёхчасовую лекцию по его происхождению, правилам эксплуатации и перспективам его использования. Перед его установкой. Я собственноручно подписал договор с его производителями и дал разрешение на операцию. Вот только сейчас я не чувствую этот чип в своей голове. Эмма, твой приятный голос никак не состыкуется с тем, что я вижу вокруг себя».
Я сдержал улыбку — чтобы её не увидел Черепанов.
«Теперь я уже не понимаю, что проще. Признать окружающий меня мир лишь компьютерной имитацией? Или смириться с тем, что я сошёл с ума, потому что слышу в голове чужой голос, которого там просто не может быть? В шестьдесят шестом году чипы для беспроводной связи мозга с компьютером еще не существовали. Тем более, с компьютером, который находится на отдалении в шестьдесят лет от сегодняшнего дня».
Мы подошли к двери класса. Черепанов нерешительно постучал по ней и заглянул в кабинет. Он тут же посторонился, пропуская в класс меня. Я перешагнул через порог — почувствовал на себе взгляды десятиклассников. Посмотрела на меня и классная руководительница. Лидия Николаевна при моём появлении замолчала, чуть склонила на бок голову.
— Пиняев, Черепанов, почему опаздываете? — спросила учительница.
Стоявший рядом со мной Череп невнятно промычал — я не разобрал ни слова из его ответа.
Не поняла его ответ и учительница немецкого языка, потому что она перевела вопросительный взгляд на меня.
— Что случилось, Василий? — спросила она.
— Всё в полном порядке, Лидия Николаевна, — ответил я. — Даже более чем в порядке. Сегодня прекрасный день. Вы замечательно выглядите. А Юрию Гагарину в этом году исполнится всего лишь тридцать два года.
— Причём здесь Юрий Гагарин?
— Ни при чём, Лидия Николаевна. Не возражаете, если мы пройдём к своим местам?
— Ты прекрасно говоришь по-немецки, Василий, — сказала учительница. — Не знала, что у тебя такой приличный разговорный уровень знания языка. На прошлом уроке я этого не заметила.
Только после этих её слов я сообразил, что мы с учительницей обменивались фразами не на русском языке. Она заговорила при нашем появлении по-немецки — я тут же перешёл на этот язык, сам того не заметив. Черепанов снова промычал фразу, состоявшую из слов непонятного наречия. Взглянул на меня виновато — будто извинился за то, что не поддержал меня в общении с учительницей.
— Василий, ты обучался языку вне школы? — спросила Лидия Николаевна.
— Мои родители работают в Министерстве иностранных дел СССР, — сообщил я. — Со дня на день поедут на работу в наше посольство в ГДР. Со знанием немецкого языка у нас в семье всё в полном порядке.
— Это я вижу, Василий. Ты меня приятно удивил.
Я заметил, что ученики десятого «Б» класса переводили взгляды с моего лица на лицо учительницы немецкого языка. Сообразил, что они вряд ли понимали даже половину произнесённых нами фраз.
— Черепанов, Пиняев, присаживайтесь.
Лидия Николаевна указала рукой в направлении нашей парты. Череп либо понял её слова, либо догадался об их смысле, заметив жест учительницы. Он поспешно направился к своему месту. Я тоже сделал два шага в том направлении.
— Василий, раз уж ты так прекрасно владеешь немецким языком, — сказала учительница, — то почему у тебя возникли трудности с сочинением? Письменной речью ты владеешь не так свободно, как устной?
Я замер на месте, будто классная руководительница придержала меня за плечо.
Переспросил:
— Сочинение?
Заметил, что Лидия Николаевна иронично улыбнулась.
И тут же отвлёкся на голос Черепанова.
— Ребята, смотрите! — воскликнул уже добравшийся до своей парты Черепанов. — Там пожар! Смотрите! Сарай горит!
Черепанов вскинул руку, направил указательный палец на окно.
Десятиклассники синхронно повернули лица в сторону Черепанова. Взглянула на Алексея и классная руководительница. Затем все, кто был сейчас в классе, посмотрели в том направлении, куда показывал палец Черепанова.
— Там пожар!
— Горит!
— Обалдеть!
— Мамочки!
«Эмма, я помню этот случай!»
Ученики десятого «Б» класса вскочили со своих мест и ринулись к окнам. Подошла к окну и Лидия Николаевна. За своими партами остались лишь две девчонки: они будто не сообразили, что происходило. Я развернулся и выбежал в коридор.
Отметил на бегу: в школьном коридоре тихо. Порадовался, что на пути мне не встретились пионеры, дружно изображавшие во время перемен броуновское движение. До висевшего на стене около дверей туалетов пожарного стенда я домчался за считанные секунды.
Стенд задрожал и загудел, когда я сорвал с него тяжеленный лом (загудело ведро, постучал о доски багор). Я вцепился в лом, как в эстафетную палочку. Услышал грозный крик дежурившей в вестибюле пожилой технички — устремился в обратном направлении.
На моё возвращение в класс поначалу никто не обратил внимания. Школьники толпились около окон; они тыкали пальцами в стёкла, обменивались громкими репликами. Смотрела на улицу и учительница — она была неподвижна, словно окаменела.
— Weg vom Fenster! — рявкнул я.
Рванул к окну, что находилось рядом с первой и второй партой.
Тут же выдал перевод своих слов:
— Отойдите от окна!
Фразу по-русски я выкрикнул в уши стоявших около окна девиц. Школьницы взвизгнули и пугливо отпрянули в стороны, врезались спинами в одноклассников. Они широко распахнули глаза (от изумления и испуга) при виде лома в моих руках.
Я потратил три секунды на то, чтобы открыть четыре шпингалета. Схватил окно за ручку и резко распахнул створку. Услышал дребезжание стёкол, звук рвущейся бумаги. Увидел, как из щелей между стеной и оконной рамой посыпалась вата.
В помещение через распахнутое окно хлынул с улицы пропитанный запахом дыма морозный воздух.
— Пиняев! — прозвучал справа от меня голос классной руководительницы. — Что ты делаешь⁈
Кричала она по-русски.
Я не повернул на звук голову — взглянул на столб дыма, поднимавшийся над серым деревянным сараем, который стоял в двух десятках метров от школы. Просунул наружу лом, залез на оконную раму (та застонала под весом моего тела).
Прыгнул в сугроб.
Услышал за спиной гул восторженных голосов.
— Василий! — крикнула мне в след учительница. — Ты куда?
Голос Лидии Николаевны прозвучал у меня за спиной. Я брёл в направлении дымившегося сарая, утопая по колени в снегу и с трудом переставляя ноги. Я не использовал лом в качестве опорной трости — держал его двумя руками, прижимал к груди.
Запах гари становился всё сильнее. Порывы ледяного ветра метали мне в лицо колючие снежинки, заталкивали их за воротник рубашки. По моей спине пробежалась волна холода. Ботинки наполнились снегом — носки пропитались влагой.
Я выбрался на дорогу. Потопал ногами: стряхнул с них снег. Почувствовал, что мои щиколотки онемели (в них будто бы вкололи наркоз). Мурашки пробежались по позвоночнику и по ногам (от мокрых ботинок они стремительно взобрались до самых ягодиц).
— Scheiße, — пробормотал я.
Склонил вперёд голову и ринулся к воротам дымящегося сарая. Издали услышал треск — будто бы трещали дрова в печи. Заметил: сквозь бесчисленные щели из сарая валил дым (тёмный и вонючий, словно в сарае горела и плавилась пластмасса).
Я разглядел висевший на створках ворот сарая навесной замок. Тот самый замок, который и рассчитывал там увидеть. Я сжал в руках лом — почувствовал, что тот стал холодным (он будто превратился в лёд, едва ли не обжигал мне пальцы).
— Дерьмо, — произнёс я теперь уже по-русски.
Заметил, что дужки замков блестели: не ото льда, а от влаги — это растаял ещё недавно лежавший на них снег. Я подбежал к воротам. Рядом с ними стало заметно теплее. Вдохнул пропитанный дымом воздух — тут же закашлял.
Размазал рукой по лицу выступившие на глазах слёзы. Задержал дыхание, стиснул зубы. Потратил ровно три секунды на борьбу с замком. Грубая сила и лом не подвели — замок упал на утоптанный снег около ворот сарая.
Я отбросил в сторону теперь уже ненужный лом. Он пробил сугроб и звякнул то ли об асфальт, то ли о прятавшийся под снегом камень. Я зажмурил глаза и потянул на себя деревянные створки — почувствовал, как в лицо мне дохнуло жаром.
Заслонил рукой лицо от клубов тёмно-серого дыма. Сквозь растопыренные пальцы заглянул в сарай. Теперь я увидел не только дым, но и языки пламени. Они плясали справа от меня: на прижатых друг к другу деревянных стеллажах.
В левой части сарая я огня не заметил. Но я вообще там мало что рассмотрел. Потому что внутри сарая всё утопало в густом дыму. Я увидел там лишь окутанные дымом очертания предметов — да и то: только тех, что стояли вблизи от входа.
— Scheiße! — выдохнул я.
Шагнул в сарай и прокричал:
— Пацан, ты где⁈
Глава 5
Я замер у порога сарая, прислушался. Услышал, как весело потрескивали украшенные языками пламени деревянные стеллажи, и как поскрипывал створками распахнутых ворот ветер. Я взглянул на пляску языков огня на деревянной стене позади стеллажей. Заметил, как огонь протянул свои щупальца в мою сторону: к створкам ворот. Почувствовал, как в лицо мне дохнуло жаром.