Примечания
1
Непристойные куплеты, популярные в армии межвоенной Польши.
2
Польский киноактёр, эстрадный артист, режиссёр, сценарист, танцор, певец, конферансье и продюсер (1899–1943).
3
Историческая область на территории нынешней Западной Украины.
4
Район Варшавы.
5
Сумасшедший (идиш).
6
Название польской авиакомпании.
7
Улица в Варшаве, во время Второй мировой войны находившаяся на территории еврейского гетто.
8
Дворцово-парковые комплексы в Варшаве.
9
Александр Галич «Право на отдых».
10
Французская мера длины, аналогичная английскому футу.
11
Прощальный блюз (англ.).
12
Акт о пожарной безопасности (англ.).
13
Акт о гражданской безопасности (англ.).
14
Книга итальянской журналистки Орианы Фаллачи о событиях 11 сентября 2001 года, содержащая открытую критику ислама и его последователей.
15
Спасибо (ит.).
16
Прошу (ит.).
17
До свидания (ит.).
18
Греческий обоюдоострый топор, символ женской силы и самодостаточности в лесбийском феминизме.
19
Эй ты, мужская свинья! Иди сюда! (Нем.)
20
Иди сюда, империалистическая свинья! Скотина! (Нем.)
21
Населенные пункты в окрестностях Варшавы.
22
Изыди! (Греч.)
23
Унтер-офицерское звание в германском военно-морском флоте.
24
Дерьмо (нем.).
25
Семейство зенитных и авиационных малокалиберных автоматических пушек калибра 20 мм.
26
«Гибель богов» (нем.).
27
Какой корабль? (Англ.)
28
Здесь и далее – «Старшая Эдда». – Пер. А. Корсуна.
29
Р-35(р) – немецкое обозначение отличного польского пистолета VIS. После захвата в 1939 году оружейного завода FB (Fabryka Broni) в Радоме там продолжалось производство польских пистолетов, но для нужд немецкой армии. Большинство попадали в Кригсмарине и Люфтваффе. Пистолеты на заводе FB производились без стволов, которые изготавливались в Австрии. Таким образом препятствовали выносу работниками оружия в сборе (прим. авт.).
30
«Флак» – Flugabwehrkanone, зенитная пушка (прим. авт.).