Все было по-настоящему. Время остановилось. Все вокруг остановилось.
Когда первый шок Бринн прошел, она осознала, что все замерло на грани катастрофы. Ее «стоп-заклинание» – приходилось признать, что вышло оно совершенно случайно, – остановило все очень-очень вовремя. Но как ей поступить теперь?
Попробовать еще одно заклинание?
Нет, решила Бринн. Ей и так повезло. Она сотворила именно то заклятие, которое требовалось в этот момент. Бринн была благодарна, но не представляла, как у нее вообще такое получилось, и не была уверена, сможет ли вообще сотворить еще одну энергетическую сферу, не говоря уж о каком-нибудь другом полезном колдовстве. И потом, она не знала, как долго сохранится первое заклятие. Джейд говорила, что ее защитный пузырь может держаться всего несколько минут. На уроках некоторые ученики не могли накладывать заклинание дольше, чем на одну минуту. А Бринн произвела первое в своей жизни успешное заклинание. Сколько оно будет длиться? Нужно немедленно приниматься за работу.
Сперва она кинулась к Талли и передвинула его с пути заклятия Йена Флетчера. Затем перевернула дагона вверх тормашками и лицом назад и сняла с его шеи талисман. Несколько секунд Бринн смотрела на подвеску, с помощью которой жульничала и обманывала учительницу. Она знала: на свете наверняка существуют благие и полезные магические артефакты, но этот был проклятым и недобрым. Бринн больше не хотела иметь с ним ничего общего. Она проплыла вдоль кораллового рифа и нашла глубокую трещину, которая, казалось, до бесконечности тянется вниз, во тьму. Рассмотрев трещину, Бринн убедилась, что та слишком узка, чтобы даже русалочка могла заплыть внутрь. Она швырнула талисман вниз, в черноту, и понадеялась, что он исчезнет навсегда.
Последнее, что сделала Бринн, это проверила Джейд. Та была в безопасности – она застыла в своей маленькой пещерке, как и все остальное вокруг.
Что предпринять после этого, Бринн не знала. Маленькая русалочка мало что может поделать с судном, которому грозит опасность. Она подплыла к тому месту, где дно катера налетело на скалы, и увидела зияющую дыру в стали. Бринн была не в силах заделать ее, переместить корабль или помочь людям. И она не особо-то годилась для передвижения по суше, так что не могла ничего поделать ни с ведьмой, ни с шелки. Девочка понимала: как только ее заклятие ослабнет, все начнется по новой.
Она окинула взглядом сцену – ту, которую сама помогла создать. Ну и бардак, подумала Бринн.
И тут она увидела, как к берегу – туда, где налетел на скалы катер, – плывет дельфин. Бринн мгновенно поняла, что это один из тех, кого она послала за помощью. Что он тут делает? И где же подмога? Проплывая мимо девочки, дельфин разразился серией радостных попискиваний и посвистов.
– Эй, – окликнула Бринн, – я думала, вы приведете помощь!
В ответ за ее спиной послышался голос:
– И помощь пришла!
Глава двадцать четвертая
Бринн обернулась и увидела, как к ней стремительно плывут родители. Позднее они рассказали Бринн, что дельфины на самом деле поняли ее и что потом Адриан и Дана использовали едва ли не все румагические трюки из учебника, чтобы скорее попасть в Солнечную лагуну. В ход пошли скоростные заклинания, усиливающее заклятие дружбы и еще кое-какие волшебные хитрости, которые позволили им доплыть до лагуны в рекордный срок – возможно, даже быстрее, чем донесло бы их скоростное течение.
Увидев родителей, Бринн кинулась им навстречу:
– Мам, пап! Тут огромная беда! Я натворила жутких дел, и мне нужна помощь!
– Все в порядке, Бринн, – сказал ее отец. – Покажи нам, что случилось.
Бринн повела родителей за собой, но, приблизившись к рифу, на котором русалочка наложила свое стоп-заклинание, Адриан и Дана тоже остановились. Не из-за магии – из-за изумления. Они раскрыли рты и вытаращенными глазами оглядели лагуну.
– Что это за магия? – выдохнула Дана. – Все просто…
– …остановилось, – приглушенно закончил Адриан.
– Бринн, как это получилось? – спросила Дана. – Почему все рыбы замерли на месте? Почему сама вода замерла?
Бринн развела руками. Наверное, стоило бы гордиться собой, но в сложившихся обстоятельствах ей было немного неловко.
– Это мое первое заклинание, – выдавила она.
– Это ты сделала? – Голос Адриана был полон благоговения.
Бринн робко кивнула.
– О-го-го, – протянул Адриан и повернулся к жене: – Милая, ты когда-нибудь видела…
– Что-то подобное? – договорила за него Дана. – Нет. Я слышала о такой магии, но не подозревала, что это…
– Возможно, – закончил ее мысль Адриан.
Родители Бринн поглядели на дочь, потом друг на друга.
– Создана для этого, да? – вздернула бровь Дана.
Адриан пораженно покачал головой.
Мама Бринн, прищурившись, посмотрела сквозь воду на массивную тень над рифом.
– А почему то судно так близко к берегу?
– Ох, это ужасно! – воскликнула Бринн. – Сестрички Соуфилд были в тюрьме, в тайном месте, которое знала только морская ведьма, но, даже когда дагон Йен Флетчер использовал Талли как рабочую черепаху, он не мог сдвинуть камень, так что ведьма обдурила меня и Джейд, заставив петь для нее, и теперь Джейд лежит без сознания под рифом, а корабль терпит крушение!
Родители Бринн одарили дочь озадаченными взглядами, но основную мысль, похоже, уловили.
– Значит, где Джейд? – спросила Дана.
– В пещере под рифом.
– А морская ведьма где?
– На берегу, но она тоже застыла от моего заклинания вместе с сестрами-шелки.
– Веди нас к Джейд, – распорядилась Дана.
– Сюда! – Бринн указывала родителям путь вниз, в пещеру под рифом, где оставила подругу.
– Она в порядке, – определила Дана. – Просто, похоже, немного ошеломлена.
Мама Бринн быстро наложила исцеляющее заклинание, и через несколько секунд Джейд раскрыла глаза, зевнула и потянулась.
– Что случилось? – сонно пробормотала она. – Ой, здравствуйте, мистер и миссис Финли.
– Привет, Джейд, – отозвались те.
– Что теперь? – спросила Бринн.
– Займемся судном, – ответил Адриан.
Все четверо поднялись к тому месту на рифе, где сидел на мели катер. Как и все прочее вокруг, он оставался неподвижным. И вода тоже не двигалась – даже та, что лилась в дыру, которую пробили в дне катера камни. Родители Бринн поплыли вокруг судна, оценивая ситуацию.
– С чего начать? – раздумывал Адриан. – Починить катер или убрать его из опасной зоны?
– Трудно сказать, – ответила Дана. – Катер сидит на камнях, но он магическим образом застыл на месте. По-моему, это первостепенно. Почему бы нам для начала не столкнуть его назад в открытое море?
– Звучит неплохо, – согласился ее муж.
Не говоря больше ни слова, родители Бринн сотворили самые большие магические сферы из всех, что девочка видела в жизни. Сферы оказались такие громадные, что было легко представить, как внутри каждой помещаются несколько взрослых русалок.
– О-го-го! – воскликнула Бринн, вместе с Джейд наблюдая за происходящим.
Несколькими жестами Дана и Адриан направили сферы в сторону лодки. Шары энергии затрещали и зашипели, налетев на стальной корпус, а потом принялись давить на него, толкая катер обратно в море, точно пара могучих рабочих черепах. На лицах родителей Бринн появилось напряженное выражение: они вытянули руки, управляя своими сферами. Бринн видела, что для этого требуется заметное усилие, – но катер сдвинулся с места, а потом с громким скрежетом и лязганьем сошел с камней и тяжело поплыл назад, в безопасные воды лагуны. Бринн выглянула на поверхность и увидела людей на борту – они так и остались на прежних местах, замерев и уставившись в сторону берега.
– Отлично! – сказала Дана. – Катер вне опасности, но он поврежден, и, когда действие заклинания окончится и все придет в движение, он наберет воды и начнет тонуть.
– Верно, – подтвердил Адриан, – но, наверное, мы должны найти морскую ведьму и шелки до того, как закончится действие заклинания, или они просто снова зачаруют команду, и катер опять наткнется на риф.
Дана согласилась и повернулась к подругам:
– Русалочки, где ведьма?
– Вон там, – сказала Бринн, указывая на берег, – на большом камне на пляже, вместе с сестрами-шелки.
– Мы разберемся с ведьмой и шелки, – сказала Дана. – А вы поглядите, что вам удастся сделать для починки катера.
Русалочки посмотрели друг на друга, потом снова на Дану.
– И как же нам его починить? – спросила Бринн. – Разве исцеляющее заклинание сработает на корабле?
– Есть только один способ проверить, – улыбнулась Дана.
Джейд и Бринн выплыли на открытое место – туда, где катер замер в магически неподвижной воде. Затем вытянули руки к зазубренной дыре в металлическом корпусе.
– Хочешь наложить заклятие? – спросила Джейд. – Или это сделать мне?
– Понимаешь, Джейд, – отозвалась Бринн, – я по-прежнему мало что умею по части заклинаний.
– Но это ты сделала так, чтобы все в лагуне остановилось! Включая ведьму и сестер-шелки!
– Да, так вот, насчет этого… – протянула Бринн. – Я до сих пор не знаю, как я это сделала. Это просто как бы случилось.
– Ладно, – проговорила Джейд. – Я наложу заклятие.
– Если я сосредоточусь на твоем заклинании, влияние дружбы поможет усилить его? – спросила Бринн. – Мы же, ну, по-прежнему подруги?
– Ну конечно, подруги!
Джейд выполнила заклинание и направила его на брешь в днище катера, а Бринн сконцентрировалась на своей дружбе с Джейд. И, к удивлению обеих русалочек, металл начал срастаться. Вскоре дыра закрылась.
– Сработало! – вскричали подруги.
Но в этот самый миг они услышали крики и треск, с которым перестает действовать магия. Подруги помчались к берегу, чтобы выяснить, что случилось.
Морская ведьма высвободилась из пут заклятия Бринн. Родители русалочки были на поверхности и вели магическую битву с Федрой. Обе стороны швыряли друг в друга энергетические сферы и магические разряды молний. Федра палила из скипетра со своего места на камнях у пляжа. Родители Бринн отстреливались с позиции у кораллового рифа в сотне метров от берега.