Танго старой гвардии
В романе «Танго старой гвардии» Артуро Перес-Реверте раскрывает перед читателем многогранность танго — танца, который может быть одновременно элегантным и дерзким, чувственным и вызывающим. Это история о любви, страсти и судьбах людей, чьи жизни переплетают сложные эмоциональные узоры, подобные ритмам аргентинского танца.
Каждый герой романа вносит свою лепту в понимание того, что такое танго. Они рассказывают свои истории — иногда трагические, иногда радостные, но всегда захватывающие и глубокие. «Танго старой гвардии» — это не просто роман о танце, это история о жизни, любви и выборе.
Вы можете прочитать этот увлекательный роман онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания.
Читать полный текст книги «Танго старой гвардии» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,78 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2014
- Автор(ы): Артуро Перес-Реверте
- Переводчик(и): Александр Богдановский
- Жанры: Современная русская и зарубежная проза, Современные любовные романы
- Серия: Обаяние тайны. Проза Артуро Перес-Реверте
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 1,78 MB
«Танго старой гвардии» — читать онлайн бесплатно
«И все же такой женщине, как вы, нечасто суждено совпасть на земле с таким мужчиной, как я».
Джозеф Конрад
Вноябре 1928 года Армандо де Троэйе отправился в Буэнос-Айрес сочинять танго. Он мог себе позволить такое путешествие. Сорокатрехлетний автор «Ноктюрнов» и «Пасодобля для Дон Кихота» пребывал в зените славы, и не было в Испании иллюстрированного журнала, где не появилось бы фотографий композитора об руку с красавицей женой на борту трансатлантического лайнера «Кап Полоний» компании «Гамбург-Зюд».[1]Самым удачным вышел снимок в журнале «Бланко и негро» под рубрикой «Высший свет»: на палубе первого класса стоит чета Троэйе; муж (в английском макинтоше на плечах, одна рука — в кармане пиджака, в другой — сигарета) шлет прощальную улыбку собравшимся на пирсе; жена кутается в шубку, и светлые глаза, мерцая из-под элегантной шляпы, обретают, по восторженному мнению автора подтекстовки, «восхитительную золотистую глубину».