(делает шаг и возвращается)
Потом…
Что за болтушки, право!
Налево, сударь мой; сударыня, направо.
(Толкает их за плечи и принуждает расстаться.)
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Явление I
Дамис, Дорина.
Пусть разразит меня на этом месте гром,
Пусть прослыву везде первейшим подлецом,
Коль дам себя смирить почтеньем или страхом
И сам не порешу всего единым махом!
Помилосердствуйте, умерьте гневный пыл;
Об этом ваш отец ведь только говорил.
Не все сбывается, чего душа хотела,
И путь не короток от замысла до дела.
Я должен прекратить проделки наглеца
И на ухо ему сказать два-три словца.
Нет, нет! Надзор за ним, равно как за папашей,
Вы лучше мачехе препоручите вашей.
Над мыслями ханжи она кой в чем властна:
Он кротко слушает, что ни скажи она,
И даже, может быть, влюблен в нее безгрешно.
Ах, если бы и впрямь! Вот было бы потешно!
Ей хочется иметь с Тартюфом разговор:
Узнать, что думает он с некоторых пор,
Не о женитьбе ли ведет с отцом беседы,
И показать ему, какие выйдут беды,
Коль он таит надежд хоть маленький запас.
Слуга его сказал: он молится сейчас,
Но скоро спустится. Я буду дожидаться,
А вам уже никак нельзя тут оставаться.
Я разговору их не поврежу ничем.
Нельзя. Оставьте их вдвоем.
Я буду нем.
Да вы смеетесь, что ль? Все знают ваши вспышки.
А это верный путь: испортить нам делишки.
Ступайте.
Я себя сумею превозмочь.
Несносный! Он идет. Скорей бегите прочь!
Дамис прячется в смежную комнату в глубине сцены.
Явление II
Тартюф, Дорина.
(заметив Дорину, громко обращается к слуге за сценой)
Лоран, примите плеть, примите власяницу,
И сердцем вышнюю благословим десницу.
Коль будут спрашивать, то я пошел в тюрьму
Снесть лепту скудную поверженным во тьму.
(в сторону)
Что за кривляние и в речи и во взгляде!
Вам что?
Хочу сказать…
(доставая из кармана платок)
Но только, бога ради,
Пожалуйста, сперва возьмите мой платок.
Зачем?
Прикройте грудь, чтоб я вас слушать мог.
Нам возмущают дух подобные предметы,
И мысли пагубным волнением согреты.
Ужели вам соблазн так трудно побороть
И столь чувствительно на вас влияет плоть?
О вашей пылкости не мне иметь сужденье,
Но я не так легко впадаю в вожделенье
И, даже если б вы разделись догола,
Всей кожей, что на вас, прельститься б не могла.
Нельзя ли быть скромней хотя б наполовину?
А иначе я вас немедленно покину.
Нет, нет, я и сама мешать не стану вам,
И вся-то речь моя сведется к двум словам.
Так вот что: барыня хотела быть здесь вскоре
И очень просит вас о кратком разговоре.
Ах, с удовольствием!
(в сторону)
Где гневные слова?
Ей-ей, мне кажется, что я была права.
Когда ж она придет?
Да это не она ли?
Она и есть. Уйду, чтоб вы меня не гнали.
Явление III
Эльмира, Тартюф
Пусть благодать небес, источник всех щедрот,
Вам здравие души и тела ниспошлет
И долгоденствие, как их об этом молит
Смиреннейший из всех, кому их свет был пролит.
Я благодарна вам за добрые слова.
Но только, может быть, присядемте сперва.
(усевшись)
Так вы оправились от вашей лихорадки?
(усевшись)
Да, этот приступ был, по счастью, очень краткий.
Увы, моих молитв чрезмерно скромен вес,
Чтоб ими снискивать внимание небес,
Но я не возносил ни одного моленья,
В котором бы для вас не жаждал исцеленья.
Мне, право, совестно такую слышать речь.
Чтоб ваше нежное здоровье оберечь,
Готов я своему нанесть ущерб здоровью.
Так христианскою не ведено любовью,
И перед вами я в весьма большом долгу.
Для вас я сделал бы и больше, чем могу.
Мне с вами кой о чем поговорить бы надо.
Никто не слышит нас, и этому я рада.
Я этим восхищен, и с вами сладко мне,
Сударыня, вот так побыть наедине.
Об этом я давно молил с тоскою жгучей,
И небо, наконец, мне посылает случай.
Хотела я вопрос задать вам небольшой,
Но отвечайте мне с открытою душой.
Дамис, чтобы слышать разговор, приотворяет дверь комнатки, где он спрятался, но сам не показывается.
Я сам всегда мечтало счастии высоком – —
Все сердце целиком явить пред вашим оком,
Сказать, что если я и сетовал о том,
Что прелесть ваших чар всех манит в этот дом,
То был руководим отнюдь не неприязнью,
А только рвением и набожной боязнью,
Порывом…
В этом я уверена была:
Вас о моей душе забота увлекла.
(беря Эльмиру за руку и сжимая ей пальцы)
О да, сударыня, и для ее спасенья…
Ой-ой, не жмите так!
Ах, то избыток рвенья,
И если сделал я вам больно хоть слегка,
То я готов сейчас…
(Кладет руку Эльмире на колени.)
Но где у вас рука?
Я бархат пробую, какой он обработки.
Ах, нет, пожалуйста, я не терплю щекотки.
Эльмира отстраняет свое кресло; Тартюф пододвигается к ней.
Что за прелестные, ей-богу, кружева!
Какого в наши дни достигли мастерства.
Мы, кажется, во всем доходим до предела.
Вы правы. Но нельзя ль вернуться к сути дела?
Я слышала, мой муж замыслил новый брак
И прочит дочь за вас. Скажите, это так?