— Я не посмотрела на часы, — тихо проговорила я. — Просто, понимаете, у нас...
— Нет часов? — закончил за меня мой собеседник.
— Причем здесь часы? У нас есть шкаф...
— Как интересно, у меня тоже есть шкаф, — равнодушно продолжил он.
— Может, вы меня сначала выслушаете, а потом будете язвить? — Заставить этого пианиста таскать нашу рухлядь стало делом принципа, вот только, я не слишком уже надеюсь, что мне удастся это сделать.
— Может. — Мужчина снова ухмыльнулся. — Продолжайте. Это, правда, очень занимательная история в одиннадцать вечера. Итак, у вас есть шкаф.
— И его нужно спустить вниз, — обреченным голосом произнесла я, все меньше и меньше надеясь на успех моего сомнительного предприятия.
— Так в чем проблема? — он продолжал ухмыляться, а у меня впервые в жизни появилось желание кому-то врезать. Тот случай с сыночком Малфоя в счет не идет. Ситуация другая, там первым был удар, а потом желание сделать это и, возможно, повторить, желательно ногами.
— У нас некому это сделать, — прошипела я.
— Судя по гомону за стеной, вас там, как минимум, человек семь.
— Четверо и только два парня. Но, они не смогут перенести его сами.
— Я стесняюсь спросить... Хотя, о чем это я, когда я стеснялся? У вас там шкаф такой огромный или парни такие хилые? — его речь прервал звук открывающейся двери третьей квартиры, находящейся на нашем этаже.
На лестничную площадку вышла миниатюрная хрупкая блондинка с вьющимися волосами. Чертами лица она напоминала скорее куклу, чем живого человека: сильно накрашенные и просто огромные голубые глаза, обрамленные длинными ресницами, аккуратный носик и пухлые губки. Надет на ней был миниатюрный халатик небесно-голубого цвета, прекрасно гармонирующий с цветом глаз, и... мало скрывающий то, что находилось под ним. Судя по всему — это наша соседка. М-да. Хороши соседи: неприятный мужик, который постоянно хамит с одной стороны и кукла Барби по другую сторону.
— Северус? А с кем это ты разговариваешь так поздно? — обратилась блондинка к моему собеседнику, который на секунду прикрыл глаза. Потом, придав своему лицу приличное такое выражение добродушного маньяка—убийцы, повернулся к девушке. Я жаловалась, что мне не нравятся его ухмылки? Я погорячилась. Вот такое выражение лица по отношению к себе, мне точно не хотелось бы увидеть.
— Здравствуй, Ромильда, еще раз. Сколько раз мы за сегодня поздоровались? Хотя, кто подомные мелочи считает? Это наша новая соседка эм...
— Гермиона, — я натянуто улыбнулась и подавила желание помахать рукой.
— Очень приятно, Гермиона, — Ромильда изобразила улыбку краешками губ, и отвернулась от меня, переключив все свое внимание на соседа. — Северус, у меня...
— Гермиона, вы, кажется, говорили, что вам чертовски мешает жить какой-то шкаф? Или он мешает жить вашим немощным соседям? Я не слишком понял, но, думаю, разберемся на месте, не так ли? Тогда не следует стоять и ждать, пока шкаф сам передвинется. Уже почти полночь, а предмет обсуждения еще не на своем законном месте. — Проговаривая это, он практически впихнул меня в мою же квартиру и закрыл за собой дверь. Повернувшись ко мне, он заявил, скрестив руки на груди, — только не думайте, что я сегодня возьмусь что-то кому-то перетаскивать.
— Если вы не сделаете это сегодня, тут произойдет резня, и после нее останется куча трупов, — проговорил Невилл, спускаясь к нам вниз. — Что серьезно осложнит работу местных судмедэкспертов.
— Что, всё так серьезно? — в который раз за это вечер усмехнулся Северус, но, как он сам же говорил, кто считает такие мелочи? — Мне все же кажется...
Что ему кажется, мы так и не узнали, потому что вопль, раздавшийся где-то с середины лестницы, заставил нас всех вздрогнуть.
— Доктор Снейп?!
— О Боже. Я же вроде в последнюю неделю не грешил. Ну, если и грешил, то не очень сильно. За что ты так со мной? — доктор Снейп произнося эту пламенную речь, возвел глаза к потолку. — Поттер, только не говорите, что вы тоже здесь живете.
— Гарри, вы знакомы? — мой вопрос улетел в космос, потому что услышан не был.
Поняв, что ответа я не дождусь, я обратилась к мужчине.
— Может, все-таки займемся шкафом?
— Вы знаете, Гермиона, я теперь понимаю, почему вы решили позвать меня на помощь. Если бы этим делом занялся Поттер, то я сомневаюсь, что этот ваш драгоценный шкаф остался бы целым, — и он, отодвинув плечом Невилла в сторону, решительно стал подниматься наверх.
Поравнявшись с всё ещё стоящим на лестнице Гарри, Северус осторожно обошел его и продолжил своё восхождение.
На втором этаже находилось две комнаты. И, естественно, никто не сообщил мужчине, в какой именно находится пресловутый шкаф. Поэтому он открыл первую же возникшую у него на пути дверь и вошел в комнату.
То, что он ошибся дверью, стало ясно по визгу, донесшемуся со второго этажа. Я злорадно усмехнулась. А вот всегда нужно находиться в курсе событий, творящихся в месте, где ты живешь, а не отсиживаться в комнате, в надежде, что все само собой рассосется. Не испугалась бы тогда незнакомого мужика в халате, нагло без стука вломившегося в твои апартаменты.
— Пардон, мисс, — в голосе говорившего не было даже намека на раскаяние.
Очнувшийся Гарри галопом понесся спасать жену. Однако делать ему этого не пришлось. Раздался звук захлопнувшейся двери и, предположительно из небольшого коридорчика между комнатами, раздался жизнерадостный голос.
— Я знал, Поттер, что вы большой оригинал. Но, признаться, люстра Чижевского произвела на меня впечатление.
— Какая люстра? — у меня в голове промелькнул такой же вопрос. Он когда успел люстру рассмотреть?
— Чижевского. Хотя, кому я это говорю? Это, Поттер, такая металлическая хрень, что висит у вас под потолком. Говорят, — голос мужчины стал ниже и в нем появились бархатные нотки, от которых кожа на руках мгновенно покрылась мурашками, — что она микробов убивает. Да-да. Так что, Поттер, вам следует, как минимум, опасаться, живя с ней в одной комнате.
Нет, ну что за хам, этот доктор Снейп. Я закусила губу, потому что меня сейчас раздирали весьма противоречивые чувства: с одной стороны, мне хотелось расхохотаться, а с другой накатывало возмущение и даже легкая обида за Гарри. За что он с ним так? Внезапно идея привлечь его к спуску шкафа показалась мне не такой уж заманчивой, как в начале.
— Так, где же ваш шкаф? — мне показалось или этот Снейп действительно начал наслаждаться ситуацией?
Мы с Невиллом переглянулись и он, вздохнув, начал подниматься. Лестница под его весом подозрительно скрипела, и я внезапно подумала, а не обвалится ли она под весом троих мужчин и одного шкафа, похоронив их всех под собой?
— Он в моей комнате, — тихо, видимо пытаясь не нарваться на язвительный ответ, пробормотал Лонгботтом.
— Я так понимаю, что ваша комната — это не та комната, где на кровати возлежит прелестное юное создание под замечательной люстрой? Или я за Поттера зря переживаю и шкаф нужно забрать именно из этой комнаты?
— Нет, шкаф нужно вытащить из другой комнаты, — все также тихо проговорил Невилл.
— Тогда, может, мы уже займемся делом? Мне, знаете ли, еще охота сегодня ночью поспать. — Язвительности в голосе соседа явно прибавилось.
Вздохнув, я поднялась наверх, цепляясь за перила, чтобы лично убедиться, каким именно делом они собираются заниматься.
Снейп с Невиллом действительно занимались делом. То есть шкафом. По крайней мере, они честно попытались его сдвинуть с места. Вот только — не тут-то было. Шкаф стоял намертво. После нескольких неудачных попыток, Снейп внимательно посмотрел на этот раритет корпусного зодчества, и в его взгляде впервые промелькнуло ничем не прикрытое непонимание. Потом он обошел его с двух доступных ему сторон и тщательно осмотрел боковую стенку шкафа, вплотную прислоненную к стене. Округлив глаза, он открыл дверцу и заглянул внутрь. Потом, обернувшись к нам, практически нормальным голосом, из которого исчезли все намеки на язвительность, проговорил:
— Я понимаю многое, но зачем прикручивать шкаф к стене?
Мы с Невиллом недоуменно переглянулись.
— А мы откуда знаем?! — из-за того, что мы воскликнули с Невиллом одновременно, получилось как-то излишне эмоционально что ли. Но Невилл под насмешливым взглядом Снейпа быстро сдулся, а я быстро заговорила, чувствуя, что в голосе начинают появляться истеричные нотки.
— В этом доме и выключатель под столом находится, и все обои в кровавых разводах, как будто здесь кого-то расчленили! Мы абсолютно без понятия, что здесь творилось до нас!
— А, ну да, ну да. Здесь еще дверь на лоджию забита и, судя по запахам, которые доносятся до моей лоджии, там усердно что-то гниет, — хмыкнул Снейп, и в упор посмотрел на Невилла. — Так, и долго я еще буду просто так стоять без шуруповерта в руках?
— У нас его нет, — тихо вместо Невилла ответил Гарри, стоящий в дверном проеме, которого я заметила только, когда он подал голос.
— Вы въехали в такую квартиру, и даже не запаслись такой полезной штукой? — глаза Снейпа опасно сузились. — Поттер, я в тебе никогда не сомневался. Ну, хоть отвертку дай.
После минутной тишины, которая была ему ответом, сосед, ничего не сказав (что безумно меня удивило), спустился вниз и вышел из нашей квартиры, даже не хлопнув дверью напоследок. Я подумала, что все — не видать мне шкафа. Почему-то мне взгрустнулось и совершенно точно захотелось поплакать.
Но грустилось мне недолго. Раздался звук открываемой двери и вскоре к нам в комнату вновь вошел доктор Снейп в штанах и майке (в халате тащить что-то тяжелое явно было бы неудобно), и, самое главное, с каким-то чемоданчиком в руках, из которого на белый свет был торжественно извлечен шуруповерт. Подойдя к шкафу, и выкрутив восемь шурупов из пресловутой стенки, Снейп быстро отскочил в сторону от заваливающегося вперед этого монструозного предмета мебели и посыпавшихся с него пыльных книг, которых оказалось на удивление много. Когда пыль наконец-то улеглась, сосед решил нарушить наступившую тишину: