еще спортивную сумку. Закрывает дверь.) Сейчас только проверю. (Открывает дверь в кухню.) (Вики осматривается.) Эй, кто-нибудь дома? (Закрывает дверь.) Нет ни души. Ну, как тебе?
Вики. Потрясающе! И это все твое?
Роджер. Просто маленький сарайчик в лесу, старая мельница, шестнадцатый век.
Вики. Ну, это деньжищ!
Роджер. Нормально. Надо же иметь местечко, чтобы провести время с деловыми людьми. Кстати, кое-кто придет в четыре часа. Один араб. Ну, эти ребята, нефтяные короли… Ты понимаешь?
Вики. Да. А мне надо к четырем доставить все эти документы в нашу контору в Базен-Стоуне.
Роджер. Ну? Тогда мы еле-еле успеваем. То есть, я думаю, что мы успеем, но…
Вики. Поняла.
Роджер (ставит коробку и открывает сумку). Тогда не будем возиться охлаждать шампанское.
Вики. А все эти двери…
Роджер. О, это еще не все! Вот — в кабинет, вот — в кухню, это комната экономки…
Вики. С ума сойти. А где тут это…
Роджер. Что?! А! Вот сюда, пожалуйста! (Открывает дверь в ванную.)
Вики (заглядывает). Отпад! (Входит в ванную.)
(Из кабинета появляется миссис Клакетт, без газеты.)
Миссис Клакетт. Теперь я потеряла сардины.
(Взаимное удивление, Роджер прикрывает дверь в ванную, сует шампанское обратно в сумку.)
Роджер. Прошу прощения, я думал, здесь никого нет,
Миссис Клакетт. А никого и нет. Меня нет. Это только королевские сегодня… эти… по телевизору… И они там все в шляпах, а я думаю, дай, думаю… А вы-то кто будете?
Роджер. А я от агентов. Сквайр, Сквайр, Хеккем и Дадли.
Миссис Клакетт. А, от агентов! И кто же вы-то будете? Сквайр, Сквайр, Хеккем и Дадли?
Роджер. Я Трамплмейн.
Миссис Клакетт. Пришел сюда, прям как хозяин! Я думала, вор какой!
Роджер. Нет. Я просто заскочил… Надо уточнить кое-какие размеры, выяснить пару вопросов. (Дверь ванной пытаются открыть. Роджер закрывает ее.)…Да, и еще клиент… Я показываю дом. Может быть, будет снимать.
Вики (напирая на дверь). Что с этой дверью?
Роджер. Вот она подумывает снять дом. Ей срочно нужно.
Вики (выходит). Это не спальня.
Роджер. Не спальня? Нет, это ванная и совмещенный санузел. Туалет первого этажа. А это — домоправительница миссис Крокетт.
Миссис Клакетт. Клакетт, голубчик, Клакетт.
Вики. О, привет!
Роджер. Она… Вообще-то ее здесь нет.
Миссис Клакетт. Только цветной телевизор.
Роджер. Сегодня королевские, да? А дома — черно-белый. Но насчет нас не беспокойтесь.
Миссис Клакетт (берет сардины). Я сделаю звук потише.
Роджер. Мы просто посмотрим дом и всё.
Миссис Клакетт. Только теперь я потеряла газету. (Уходит в кабинет, унося сардины.)
(Только она не уносит сардины.)
Ллойд. Сардины!
Роджер.(Вики, продолжая играть). Ты уж извини…
Ллойд. Сардины!
Вики. Все нормально. Телевизор-то нам зачем, правда?
Ллойд. Сардины!
(Появляется Дотти из кабинета.)
Дотти. Я забыла сардины.
Гарри. Ллойд, эти проклятые сардины! Ну, нужно же что-то сделать! Ну, нельзя же продолжать в таком духе!
Ллойд. В каком духе, Гарри?
Гарри. О'кей, Ллойд! Тебе-то хорошо. Ты сидишь там, а мы крутимся тут с этими сардинами… Мы все это ощущаем… (Обращается к Брук.) Скажи!
Брук. Что ты, извини?
Гарри. Сардины!..
Брук. Что — сардины?
Гарри (Ллойду). Я говорю, мы все здесь как ишаки работаем, господи ты боже мой… А в одном только первом акте четыре раза появляются эти тарелки сардин туда-сюда! Ну, ты понимаешь, что я хочу сказать?
Ллойд (кричит). Поппи! (Гарри.) Ты хочешь что-нибудь другое вместо сардин? Так я тебя понимаю? Хочешь, чтобы Поппи приготовляла банановое пюре?
Дотти. Мы не хотим бананового пюре.
(Из-за кулис выходит Поппи).
Ллойд. Поппи! Мы заменим сардины.
Гарри. Мы ничего не имеем против тебя, Поппи, милая!
Дотти. Мы думаем, что нормальные сардины…
Гарри (Дотти). Я вообще не против сардин, дорогая, если ты не против.
Дотти. Боже, милый, и я не против, если ты не против.
Ллойд, Так, Гарри, дорогой, что ты конкретно хочешь сказать?
Гарри. Что мы хотели сказать, Ллойд? Что очень просто. Мы здесь выворачиваемся наизнанку… О, боже!
Ллойд. Всё! Я понял тебя. Ты поняла, Поппи?
Поппи. Да.
Ллойд. Прекрасно, поехали дальше. С выхода Дотти. А ты, Поппи…
Поппи. Да?
Ллойд. Чтоб больше этого не было.
Поппи. Да нет… (Пожимает плечами и уходит.)
Гарри. Прости, Ллойд, я думал, просто нам следует поставить точки над «и».
Ллойд. Конечно. Лишь бы наша Дотти была довольна.
Дотти. Я совершенно довольна, Ллойд, мой милый.
Ллойд. В таком случае, можешь ты тогда кое-что сделать для меня, Дотти, моя драгоценная?
Дотти Что угодно, Ллойд, мое солнце!
Ллойд. Возьми сардины с собой.
(Миссис Клакетт уходит в кабинет, унося сардины.)
Роджер (Вики). Ты уж извини…
Вики. Все нормально. Телевизор-то нам зачем, правда?
Роджер. Она тут в семье уже несколько поколений.
Вики. Отлично! Идем тогда. (Идет наверх.) А то же мне к четырем часам надо быть в Базен-Стоуне.
Роджер. Ну, тогда просто по бокальчику шампанского?
Вики. Бери его с собой наверх. И не забудь мои документы.
Роджер. Нет-нет, только, понимаешь, она…
Вики. Она?..
Роджер. Ну, она уже несколько поколений…
(Входит миссис Клакетт с газетой вместо сардин.)
Миссис Клакетт. Сардины, сардины… Это не мое дело, конечно. Только я бы просто сказала: нечего долго думать — бери и всё! Тебе здесь очень даже нравится.
Вики. Во дает!
Миссис Клакетт (Роджеру). Хочет она?
Роджер. Да, ну, конечно!
Миссис Клакетт (Вики). И нам будет одна радость, (Роджеру.) Скажи?
Роджер. О, конечно!
Вики. Ну, дает!
Миссис Клакетт. Сардины, сардины… Но на пустой желудок не очень-то отдохнуть. (Уходит.)
Вики. Видал?! Она нормальна, она даже хочет нам сардины… Потрясающая бабка!
Роджер. Да, потрясающая…
Вики. Так куда мы идем?
Роджер (берет сумку). Да, хорошо. Пока она не вернулась с этими сардинами… Вики, Сюда? Наверх? (Роджер кивает. Они уходят в ванную и тут же возвращаются.) Опять ванная! Что ты все время запихиваешь меня в ванную?
Роджер. Нет-нет, вот сюда! (Открывает еще одну дверь и Вики входит первая.)
Вики. Надо же, тут черные простыни. (Достает одну.)
Роджер. Черт, это шкаф! (Выхватывает у нее простыню и бросает обратно.) Вот эта дверь, вот эта! (Бросает сумку и коробку, изо всех сил дергает следующую дверь.) Вот эта!
Вики. Ну, ты возбудился!
Роджер. Сюда, сюда!
Вики. Ну, ты даже не можешь дверь открыть!
(Они должны уйти в спальню, но никак не могут, потому что дверь не открывается. Внизу звук ключа в замке. На пороге передней стоит Филипп Брент с картонной коробкой в руке. Ему за сорок. У него темный загар. Это он нынешний хозяин дома. Это он пишет милые современные пьесы с очаровательной атмосферой разных эпох.)
Филипп. Да, ведь как раз сегодня у миссис Клакетт выходной.
Ллойд. Стоп! (Входит Флавия. Ей за тридцать. Она — идеальная пара для Филиппа Брента.) Стоп!
Филипп. Дом сегодня в нашем распоряжении. (Вносит дорожную сумку и закрывает дверь).
(Только дверь никак не закрывается. И таким образом одновременно Гарри изо всех сил пытается открыть дверь наверху, а Фредерик, играющий Филиппа, старается открыть дверь снизу.)
Ллойд. И сказал господь: остановитесь! И они остановились. И увидел господь, что это было ужасно.
Гарри (Фредерику и Белинде, играющим Филиппа и Флавию). Извините, братцы, но она никак не открывается.
Белинда. Это ты извини. Это наша никак не закрывается.
Ллойд. И сказал господь: Поппи!
Фредерик. Прошу извинить. У всех прошу прощения. Это все я. Вы знаете, я всегда плохо соображаю насчет дверей.
Белинда. Фреди, рыбонька, ты все сделал идеально.
Фредерик. Я ее не сломал.
(Из-за кулис входит Поппи.)
Ллойд. И явилась Поппи, и сказал господь: плодитесь и размножайтесь, но позовите Тима починить двери.
(Поппи уходит.)
Белинда. Я обожаю эти монтировочные репетиции.
Гарри. Она обожает. Но разве она может просто так сказать. О, боже мой! Она обожает монтировочные! Дотти, где Дотти?
Белинда. Всегда все так добры друг к другу.
Гарри. О!.. Ну разве она может просто, ну, действительно… (Входит Дотти из кухни.) Дотти, ну, прямо я не знаю! Ну, ты понимаешь, Дотти?
Белинда (протянув руку Фредерику). Фрэди, сокровище мое!.. А ты разве не любишь эти прогоны? Когда вею ночь напролет…
Фредерик. Что мне нравится в последних репетициях, это, что можно посидеть — мебель уже на местах. (Садится.)
Белинда. Фрэди, дорогой! Смотрите, он шутит! Он у нас приободрился! Чудесно! (Садится рядом и обнимает его.)
Фредерик. Думаешь, это была шутка?
Белинда. Ну, просто чудо — работать в этой труппе. У нас гениальная труппа!
Дотти. Подожди! Что ты будешь говорить через двенадцать месяцев, когда мы будем болтаться где-нибудь в провинции.
Белинда. Ллойд, дорогой, а как ты? У тебя все о'кей?
Ллойд. Я начинаю понимать, что чувствовал бог, когда сидел один в темноте и создавал мир. (Глотает таблетку.)