Театр тающих теней. Словами гения — страница notes из 60

Примечания

1

«Барракуда», женщина, мертвая (порт.)

2

Лузотропикализм (от лат. Lusitania и порт. tropico) — вера, особенно сильная в «Новом государстве» Салазара, в то, что португальцы — лучшие колонизаторы среди всех европейских народов.

3

Логлайн (от англ. log line — логическая строка) — очень краткое изложение сути сценария фильма, обычно в одно-два предложения, объемом до 25 слов.

4

«Я ищу Лавра! Олега Лаврентьева». (англ.)

5

«Где Олег? Я из Канады! Я приехала ради него! Фанатка Лавра». (англ.)

6

Кусок дерьма!

7

Что за херня?

8

Твою мать (порт.).

9

Ебать! Блядь! (порт.)

10

Vai tomar no cu — «отъебись», «поимей себя в задницу» (порт.).

11

Шлюха (порт.)

12

Пизда (порт.)

13

Бархотка (порт.).

14

Мудак (порт.).

15

Увидимся (англ.).

16

«Папа, помнишь Розу, мамину костюмершу и подругу!» (порт.)

17

Район дорогих вилл недалеко от города Фару в Португалии.

18

П о л и к с е н а — дневная бабочка семейства парусников.

19

Многолетнее травянистое растение монотипного рода Стевениелла (Steveniella) семейства Орхидные (Orchidaceae).