Ах ты, Флорам…
Жераст, Амаранта.
Амаранта.
Сказать позвольте, сударь, вам, —
Ошиблись вы: она влюбилась в Кларимона.
Жераст.
Да знаю, знаю! В нем всем замыслам препона.
Такую дочь моя к нему питает страсть,
Что ставит ни во что родительскую власть.
Нет, до чего дерзка и до чего упряма!
Ну почему бы ей не выйти за Флорама?
Так нет, ей мил другой. Препятствия чиня
Моим намереньям, разгневала меня.
Амаранта.
Она оскорблена союзом столь неравным.
Жераст.
Ну что ж, он небогат. Но я считаю главным
Не состояние: лишь этот брак дает
Надежду, что со мной мой не угаснет род.
Иль выбрать дочери не вправе я супруга?
У Дафны ты сейчас в доверье, как подруга,
В ее сердечные дела посвящена,
Совета твоего послушает она.
Уговори ее, — пускай отца уважит:
Когда к ней явится Флорам, пусть не откажет.
Амаранта.
Ах, сударь, так бы мне хотелось вам помочь,
Но слушать — я боюсь — не станет ваша дочь.
Да как бы от того не рассердилась пуще!
И то сказать — жених невидный, неимущий.
Жераст.
Найдешь подход. Склони к Флораму госпожу,
И щедро я тебя за это награжу.
Амаранта одна.
Амаранта.
Да, да, воображай, что вас начну мирить я!
Но странные в семье произошли событья.
Узнала я сперва, что Дафна и Флорам
Друг в дружку влюблены; что батюшка, мол, сам
Одобрил их союз. И вот теперь папаша
Уведомил меня, что капризунья наша
Флорама ни за что не хочет в женихи.
Вовек не слышала подобной чепухи!
Кто с кем и для чего разыгрывает шутки?
Они ль сошли с ума, я ль не в своем рассудке?
Но мне их нелады лишь на руку. Итак,
Пождем, чем кончится весь этот кавардак.
(Уходит.)
Флорам, Дамон, Клеон.
Флорам.
Не видела, ушла. Какой же добрый гений
Избавиться мне дал от скучных объяснений?
Вполне могла со мной проговорить полдня;
Я думал — Дафна лишь освободит меня.
Дамон.
Хотелось бы взглянуть — как ты порвешь тенета?
Флорам.
Ну, это, милый друг, не главная забота.
Дамон.
А что? Уже глаза Феанту я раскрыл,
Уведомил, что ты его опередил.
Ты знаешь про него, он про тебя — вы квиты.
Забрала подняты и карты все открыты, —
Сражайтесь!
Флорам.
То-то, друг. Сразиться бы я рад,
Но на дуэль Феант решится ли?
Дамон.
Навряд.
Не страх, нет, но боязнь возвышенного рода:
Не принесет дуэль счастливого исхода
Его любви, — когда он не падет в бою,
То будет вынужден бежать.
Флорам.
Не утаю:
Что выдал мой секрет — дурным считаю вкусом;
Но заодно с тобой и я смеюсь над трусом,
Который, чтобы свой облагородить страх,
Глубокомысленно разводит на бобах.
Мы будем, стало быть, участниками свары,
А наш Феант, себя не ставя под удары,
Добудет приз!
Дамон.
Его не устрашит ничто.
Дуэль? Пожалуйста. Хоть десять. Даже сто!
Пусть все соперники друг друга уничтожат,
Погибнет друг… Зато Феант жениться сможет.
Флорам.
А вдруг бы, осмелев, послал он вызов мне,
И драться на его ты должен стороне?
Дамон.
Я познакомился за десять лет с ним близко
И знал, что для меня нет никакого риска.
Он ловкий интриган, увертлив и хитер,
Вредит исподтишка, но избегает ссор.
Флорам.
Воображаю, как в душе ты потешался,
Когда он в вывертах словесных изощрялся.
Дамон.
Должно быть, сможешь ты потешиться и сам.
Придумав ловкий ход, он верит, что Флорам
И Кларимон уже сошлись в кровавом споре.
Ручаюсь, что Феант появится здесь вскоре:
Мгновенья дороги, а он не так-то прост
И распускать придет перед красоткой хвост.
Убрав соперников, он может без опаски
О чувствах говорить, вздыхать и строить глазки.
Флорам.
Увидев нас вдвоем, он сразу же поймет,
Сколь малый вышел толк из всех его хлопот.
Дамон.
Не бойся, на руку не положу охулки:
Слугу я сторожить оставил в переулке.
(Клеону.)
Ну, что Феант?
Клеон.
Идет.
Дамон(Флораму).
Его мы осмеем
По очереди: ты сперва, а я потом.
Дамон и Клеон уходят.
Флорам(один).
Как странно: у него достоинств есть немало,
Но главного всегда чего-то не хватало.
Вкус тонок у него, наружность хороша,
Но сердце дряблое, холодная душа;
Весьма честолюбив, но и труслив изрядно.
Флорам, Феант.
Флорам.
Феант! Как встретиться с тобою мне отрадно!
Ты будто удивлен, что здесь нашел меня?
Феант.
Флорам, я сбился с ног, ищу тебя полдня.
И вот нашел, когда уже не думал встретить.
Флорам.
Да верно ли? Прошу начистоту ответить:
Зачем ты прячешься? Должно быть, сам не рад,
Что давеча со мной побился об заклад.
Уединяешься, чтоб скрыть тоску по милой?
Феант.
С чего ты это вдруг вообразил? Помилуй!
Напротив… Я хотел с ней поболтать вдвоем.
Флорам.
И стал искать меня? Что ж, в замысле своем
Раскаиваюсь я и отхожу в сторонку,
Тебе прелестную оставив компаньонку.
Признаюсь, друг, что я другую полюбил,
И тут уж не игра и не фальшивый пыл.
Она не связана, на жар любви безмерной
Ответить может мне, не становясь неверной.
Феант.
Уж не влюбился ли ты в Дафну?
Флорам.
Да, мой друг, —
Ты сразу разгадал сердечный мой недуг.
Феант.
Рад за тебя. Но знай — в ней сборище капризов,
И Кларимон грозит тебе отправить вызов.
Флорам.
Прекрасно! Пусть поймет несчастный дуралей,
Что пусть он денежней, однако ж не храбрей,
Превосхожу его я силой и отвагой
И рад завоевать возлюбленную шпагой.
Сейчас ему дает богатство перевес,
Но если в драку бы со мною он полез,
Жераст увидел бы, кто более достоин
Супругом Дафны стать. За это я спокоен.
Феант.
Я одобряю, друг, решительность твою:
Удачливый в любви удачлив и в бою.
Когда сразишься ты, подвигнутый любовью, —
Докажешь пролитой (его ль, своей ли) кровью,
Что Дафна для тебя безмерно дорога;
И убедишь отца, и посрамишь врага.
Ты совершенно прав. Подумаешь, — богатство!
Оно рождает спесь, тупое верхоглядство.
Соперник, как пузырь, тщеславием надут;
Проткнув его клинком, получишь ты за труд
Достойное твоей любви вознагражденье.
Прощай. Пошли тебе победу провиденье!
Флорам.
Пожалуй, вызова так целый день прождешь,
А я весь клокочу и медлить невтерпеж!
Ты распалил меня. И в самом деле — нам ли,
Таким-то храбрецам, ждать вызова от мямли?
Нет!.. Ты — мой секундант. Ступай к нему скорей:
Пусть выберет и он любого из друзей;
Назначь им поутру свиданье у Бисетра.{8}
Феант.
Я восхищен тобой! Помчусь быстрее ветра.
Твоим доверием, дружище, я горжусь…
Но стоит ли спешить? Быть может, этот гусь,
Который надоел красавице безмерно
И ею высмеян, поймет, что дело скверно,
Быть может, сам решит он прекратить борьбу;
Зачем тогда, скажи, нам искушать судьбу?
А если лжет молва, что хочет он дуэли?
Конечно, должен ты быть твердым. Но тебе ли,
Счастливцу, кто и так Фортуной награжден,
С беднягой ссориться? Зачем лезть на рожон?
Ему еще есть смысл поставить жизнь на карту,