Телестерион [Сборник сюит] — страница 6 из 79

Мне должно быть примерной, чтоб злоречье

Подруг моих невинных не коснулось.

Иначе власти иноземку вышлют,

Как из Мегар пришлось уехать мне.

А здесь Перикл мне благоволит, к счастью.

                СОКРАТ

Опять Перикл! Ведь он женат. И стар.

              АСПАСИЯ

Он стар для юности и молод вечно

В стремленьи юном к высшей красоте.

И Фидий стар, а строит Парфенон.

Будь стар, как он, Перикл, тебе послушна

Была б во всем Аспасия твоя.

               СОКРАТ

О боги!

              (В отчаянии пляшет.)


Аспасия уходит, Сократа окружают нимфы и сатиры с тимпанами и флейтами.


               Сон! Аспасия мне снилась?

        (Оставшись вдруг один.)

Сатиры, нимфы — чудные созданья —

Из детских сновидений наяву.

Но есть ли боги? Каковы они?

Сказать ведь трудно. Если олимпийцев

Гомер воспел как идеальных жен

И мужей, славных красотой и мощью,

Меж тем с повадками точь-в-точь, как люди,

В любви, вражде неукротимо вздорных,

Что в пору усомниться, таковы ли

На самом деле те, как Протагор

Преважно заявляет, мол, не знает,

Что боги существуют или нет

И каковы они, — предмет, мол, темный,

А век у человека столь короток,

Чтобы найти разумное решенье.

     (С телодвижениями крайнего отчаяния.)

Пускай я смертный, если я родился

С умом, влекущим к тайнам бытия,

Я смею вопрошать богов и Космос,

Через себя объемля мирозданье?

Зачем?! Чтоб скорбною душой навеки

Сойти в аид, где только тени теней

В ночах беззвездных исчезают вечно?

         (С ропотом в голосе.)

Блаженны и бессмертны только боги.

Но я, невинный, должен быть наказан,

Как Прометей, титан, иль царь Эдип,

И Рок довлеет надо мной с рожденья.

И этот ужас — сцены бытия?!

                (Убегает.)


2

Акрополь. У памятника Ксантиппу, отцу Перикла, и Анакреонту. Перикл и Аспасия.


             АСПАСИЯ

Не часто поднимаюсь на Акрополь.

К святыням приближаться иноземке

Запрещено; лишь в храме Афродиты

В Пирее я желанна, как гетера,

Среди сестер моих, чужая им.

              ПЕРИКЛ

Смотри!

             АСПАСИЯ

                Отцу ты памятник поставил?

             ПЕРИКЛ

Решением Народного собранья.

Ты знаешь, из защитников Эллады

Прославились особенно четыре.

Царь Леонид Спартанский, Фермопилы:

Три сотни воинов сразились с войском

Бесчисленным персидского царя, —

Погибли все, бессмертные во славе.

Афины защитить от полчищ Ксеркса

Помыслить было невозможно даже

Ценою жизни всех, и мы уплыли

На острова, покинули страну —

Все, кроме горстки старцев, что укрылись

В Акрополе, — и Ксеркс вошел в Афины.

Наш флот собрался весь у Саламина,

В проходе узком, как у Фермопил,

И только там могли сразиться мы

С персидским, нас превосходившим вдвое,

Как настоял и, к счастью, Фемистокл

И победил в морском сраженьи персов.

Меж тем столб дыма поднимался в небе —

Горели то Афины. Видел это

Я сам и помню город весь в руинах,

Когда вернулись через год — с победой

Павсания, всех эллинов, над Ксерксом

В сраженьи под Платеями. О, радость!

И в тот же день у острова Самос

Ксантипп, отец мой, уничтожил триста

Персидских кораблей, тем сокрушив

И мощь морскую Ксеркса.

                АСПАСИЯ

                                                 Снова юным

Перикл предстал; таким тебя не знала,

Весь светел и пленительно хорош,

Как освещенный мужеством героев.

                ПЕРИКЛ

Анакреонта тоже я поставил;

Изваян Фидием, как мой отец.

               АСПАСИЯ

          (рассмеявшись)

Особенно любим из всех поэтов?

                ПЕРИКЛ

В Афины сей поэт приехал старым,

Как здесь изображен с кифарой он,

Но пел по-прежнему любовь, вино,

Лаская слух Гиппарха, да, тирана,

И юности, стихами опьяненный,

Не ведая похмелья, кроме лет,

Прошедших и последних, на отлете.

Поэт эфеба отличил вниманьем

И подружился с ним, оставив память

Высокочтимого певца веселья

В суровом сердце воина Ксантиппа.

Вот в память этой дружбы я поставил

Их рядом, пусть в беседах пребывают,

А соловей пернатый вторит им.

              АСПАСИЯ

Слыхали? В самом деле соловей

Безмолвной их беседе вторит где-то.

               ПЕРИКЛ

Аспасия! Он вторит нашим пеням.

Я не стыжусь: как юноша влюблен…

              АСПАСИЯ

Да, я слыхала, даже наблюдала,

Как чуток к женской красоте Перикл;

Серьезен, окружен людьми повсюду,

Но взор, нежданно милый и веселый,

Как свет, слепит красавицу Хрисиллу,

Воспетую Ионом из Хиоса,

И уж поэт стратегом побежден,

Увенчанным венками Афродиты.

               ПЕРИКЛ

Хрисилла? Из гетер?

              АСПАСИЯ

                                      Уже забыл.

Так ты Аспасию забудешь скоро.

               ПЕРИКЛ

О, нет, Аспасия! Друзьям я верен.

Анаксагор и Фидий — с ними ты,

Общенье с вами мне всегда отрада.

Будь некрасива, старше — ум твой светел, —

Но молодость и нежный облик твой

С умом твоим всех прелестей Киприды

Дороже мне, и я влюблен, люблю,

И жизнь мою, и честь тебе вручаю.

              АСПАСИЯ

Нет, жизнь твоя и честь принадлежат

Афинам и Элладе; жизнь мою,

Когда не повредишь семье своей,

Возьми же, если хочешь, я — гетера,

Вольна любить, кого хочу, а ныне

Ты сделал все околдовать меня.

              ПЕРИКЛ

Аспасия! Уж приняты решенья.

Жена моя свободна, замуж выйдет

По склонности своей, уж в третий раз.

Случилось так — на наше счастье, верно.

Ты будешь мне подругой и женой.

             АСПАСИЯ

О боги! Как? Помыслить не могла

О доле наилучшей — выйти замуж

По склонности своей — и за кого?

За мужа знаменитого в Афинах,

Премилого в серьезности своей!

(Ласково всплескивает руками, Перикл заключает ее в объятье.)


3

Акрополь. Площадь перед храмом Афины Парфенос. Утро. Публика, в начале немногочисленная. Слева слышно и даже видно, как ведут жертвенных животных — быков с золоченными рогами, коз, овец, свиней.


               1-Й ЮНОША

Ну, наконец-то утра мы дождались!

               2-Й ЮНОША

О, милые! Приветствую животных,

Достойнейших для жертвоприношений!

               3-Й ЮНОША

Богам достанутся лишь кровь и кости,

Завернутые в шкуры, мясо — смертным

На празднестве веселом в честь Афины.

                     РАБ

             (с поклажей)

Без влаги вакховой не обойтись.

               1-Й ЮНОША

Явись и ты, о Вакх, в венке, как я

Из винограда с юными плодами,

Как очи дев, влекущими нас тайной.


Проносятся всадники и колесницы, на которых восседают юноши, мужчины и женщины из знатных и богатых семей.


               1-Я ГЕТЕРА

Вот всадники!

               2-Я ГЕТЕРА

                          О зрелище благое!

               3-Я ГЕТЕРА

А вид, ну, точно сфинксы и кентавры.

               1-Я ГЕТЕРА

А юношей не видишь? Кони — чудо,

А юноши, как боги, все прекрасны.

               2-Я ГЕТЕРА

И всех прекрасней он.

               3-Я ГЕТЕРА

                                        О ком же речь?

Как кони, схожи юноши.

               2-Я ГЕТЕРА

                                               Как  Феб!

И конь, как одержимый богом, страшен,

Могуч, неудержим, прядет, несется,

Послушный воле юноши.

               1-Я ГЕТЕРА

                         То чудо,

Запечатленное на мраморе

И в яви вдруг сошедшее на землю.

               1-Й КУПЕЦ