— Между тем, что пребывает от утраченного вконец, и тем, что держит пари[[]] на худшее, нежели отец.
Примечания
Прим. пер. к с. 20: Фраза "lesnon-dupeserrent", означающая «не давшие себя в обман заблуждаются», может быть одновременно прочитана как lesnomsdupere, «имена отца».
Переводчик выражает свою глубокую признательность г-же Жюдит Миллер за неоценимую помощь в работе над настоящим переводом.
Предыдущая
Стр. 8 из 8