Примечания
1
В оригинале: rose – роза, lily – лилия, daisy – маргаритка.
2
В ориг. Seaglass – морское стекло: физически и химически выветрившиеся куски стекла, которые можно обнаружить у соленых водоемов.
3
В переводе с англ. – яд.
4
Видеокамера, изготовленная для использования кинопленки «8 Супер».
5
Smarties – разноцветные глазированные шоколадные конфеты.
6
Pop-Tarts – двухслойное печенье со сладкой начинкой.
7
В переводе с англ.: darker – темнее.
8
Десертный пудровый продукт, который взбивается с молоком в мусс.
9
Настольная детективная игра.
10
Разновидность игр-викторин.
11
В переводе с англ. – не беспокойся, будь счастлив.
Стр. notes из 50