Примечания
1
Наказание за непослушание властям (фр.)
2
Барристер (англ. barrister, от bar — барьер, отделяющий судей от подсудимых), высшее звание адвоката в Великобритании. (Здесь и далее примечания редактора.)
3
Джентри (англ. gentry), среднее и мелкое дворянство в Англии XVI–XVII вв., сумевшее приспособиться к развитию капитализма (основная часть т. н. нового дворянства).
4
Английская золотая монета. (Прим. перев.)
5
«Избранные места из корпуса герметических наук» (лат.)
6
Стил-Ярд — «Стальной двор», колония ганзейских купцов.
7
Имя происходит от англ. rodger — спать, жить с кем-то. (Прим. перев.)
8
Выгода превыше всего (лат.)
Стр. notes из 122